Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Сопоставительно-типологический анализ лексико-семантического способа словообразования в английском и татарском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Идеал всемирного языка, — писал Г. Шухард, — заключается в том, чтобы каждое слово имело лишь одно значение, а каждая вещь— одно единственное обозначение". Но, как справедливо замечает Н. Г. Комлев, подобное понимание идеала всемирного языка основывается на неверной оценке сигнификативной функции языка. Поскольку каждая вещь окружающей действительности и нашего внутреннего мира в чем-нибудь… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Место лексико-семантического способа словообразования в словообразовательной системе языка
    • 1. Многообразие подходов к проблеме определения лек-сико-семантического способа словообразования
    • 2. Проблема семантического тождества слова
    • 3. Соотнесенность лексико-семантического словопроизводства с полисемией и омонимией
  • Выводы по главе
  • Глава II. Семантическая деривация как общетипологическая закономерность в английском и татарском языках
    • 1. Типы моделей семантического словооразования в английском языке
    • 2. Концепции семантического словообразования в татарском языке
    • 3. Типология моделей лексико-семантического словообразования в английском и татарском языках
  • Выводы по главе

Сопоставительно-типологический анализ лексико-семантического способа словообразования в английском и татарском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее исследование посвящено актуальной в современном языкознании проблеме сопоставительного изучения словообразования в разноструктурных языках — английском и татарском.

Последние несколько десятилетий характеризуются возросшим интересом языковедов и методистов к сопоставительной лингвистике. Появилось большое количество исследований по сопоставительному изучению как родственных, так и неродственных языков. Существенный, вклад в сравнительно-типологическое языкознание, в разработку понятийно-методологического аппарата внесли такие ученые, как В. Д. Аракин, Дж. Буранов, В. Г. Гак, З. З. Гатиатуллина, Г. А. Климов, И. Г. Кошевая, Ю. Б. Рождественский, В. М. Солнцев, Р. А. Юсупов, У. К. Юсупов, В. Н. Ярцева, C. James, R. Lado, E.A.Nida и многие дру-гие. 12,13- 45,46- 60,61- 67,68,69,70,71- 109,111- 122- 188- 211- 289, 290, 291, 292- 294- 296- 307- 310- 315- 316].

И.А.Бодуэн де Куртенэ писал о необходимости типологических исследований: «Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы и перерождения в языках, чуждых друг другу и исторически и географически. С этой точки зрения мы можем сравнивать. развитие языков славянских с развитием языков семитских,. развитие языка английского с развитием языка китайского и т. д. Везде мы наткнемся на вопросы о причине сходств и различий в строе языка на вопросы и в эволюционном процессе. Подобного рода сравнение языков служит основанием для самых общих лингвистических обобщений как в области фонетики, так и в области морфологии языка, так и, наконец, в области семасиологии, или науки о значении слов и выражений» [9].

Сопоставительно-типологическое исследование языков выделилось в особый раздел науки о языке, значительно расширив границы типологических исследований. Сюда вошли в качестве важнейшей части вопросы последовательного сравнения языков разного строя на каждом из выделяемых языковых уровней.

В данной работе типологические приемы исследования применяются к татарскому и английскому языкам, которые не являются родственными и близкими в структурно-типологическом отношении, а принадлежат к различным языковым семьям. На основе отбора единых критериев и в единых терминах проводится комплексный сопоставительно-типологический анализ семантических особенностей лексико-семантического словопроизводства данных языков.

Язык, как и все явления в мире, находится в процессе постоянного изменения. В особой мере это касается словообразования как наиболее открытой и динамичной области в системе языка. Изучение общих и частных вопросов словообразования необходимо прежде всего для того, чтобы глубже проникнуть в динамику его процессов, постичь их логику и закономерность. Словообразование играет большую роль в выполнении языком важнейшей задачи — обеспечить все стороны жизни и деятельности человека новыми наименованиями. Основная масса новых единиц образуется с помощью словообразовательных средств. Новое понимание словообразования как источника не только готовых названий, но и правил их образования по определенным моделям и схемам позволило обнаружить действие различных принципов, по которым строятся эти правила (действие аналогии, ассоциативных процессов и т. д.).

Темой настоящего исследования является сопоставительно-типологический анализ лексико-семантического способа словообразования в английском и татарском языках.

Лексико-семантическое словообразование относится к безаффиксальному способу образования слов и является в двух сравниваемых языках одним из наименее изученных и наиболее спорных. Среди исследователей нет единого мнения о статусе семантических новообразований. К самым спорным, очевидно следует отнести вопрос: в каких случаях семантические изменения приводят к образованию самостоятельного слова, а в каких— лишь нового значения уже существующей лексической единицы? В данной работе мы придерживаемся точки зрения, высказанной в свое время В. В. Виноградовым, который считал, что семантическое словообразование состоит «в переосмыслении прежних слов, в формировании омонимов путем распада одного слова на два"[225].

Экономичность языка, являясь одним из сущностных его свойств, вынуждает язык избегать количественного приращения единиц его плана выражения и обращает номинативную деятельность в русло вторичной номинации — ведет к переосмыслению уже имеющихся в языке номинативных средств. Как известно, новые лексико-семантические варианты (J1CB) слова проявляются в языке вследствие асимметрии языкового знака. Причиной их появления, вслед за Л. П. Якубинским, можно признать нарушение языкового автоматизма (один знак — одно значение).

Идеал всемирного языка, — писал Г. Шухард, — заключается в том, чтобы каждое слово имело лишь одно значение, а каждая вещь— одно единственное обозначение". Но, как справедливо замечает Н. Г. Комлев, подобное понимание идеала всемирного языка основывается на неверной оценке сигнификативной функции языка. Поскольку каждая вещь окружающей действительности и нашего внутреннего мира в чем-нибудь сходна и сравнима хотя бы с единственным из других предметов, то одинаковые или сходные свойства двух вещей оказывается возможным называть одним и тем же именем. Благодаря своей рациональной многозначности язык и в состоянии описывать индивидуальные объекты. Становление значений, появление новых происходит стихийно. Нахождение структуры значений и ее типологизадии помогает упорядочить употребление слов, способствует повышению точности лексических понятий [116].

Объектом исследования послужили взятые a priori 80 омонимичных пар/групп лексем в английском и 48 омонимичных пар/групп лексем в татарском языках,' в лексикографическом описании которых нет единообразия: в одних словарях эти семантические единицы представлены как значение одного слова, в других — как омонимы. Отбор слов производился по словарю лексических и лексико-грамматических омонимов современного английского языка И. С. Тышлера (1975) и Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (1978), по Большому англо-русскому словарю в двух томах под общим руководством И. Р. Гальперина, Англо-русскому словарю В. К. Мюллера, в татарском языке — Татарско-русский словарь Академии наук СССР, ИЯЛИ (1966), Русско-татарский словарь (1991), 3-х томный Татар теленец ацлатмалы сузлеге (1977). При проведении сопоставительного семантического анализа использовались данные 22 словарей: толковых, этимологических, двуязычных и специальных словарей исследуемых языков. Исследование также опирается на текстовую выборку из произведений художественной литературы английских, американских и татарских авторов XX века общим объемом более 3300 страниц, привлекались материалы прессы.

Проблема определения семантического развития слова решается в данной работе в синхронном плане, исходя из взаимоотношений анализируемых именных лексем на данном этапе эволюции языка. Использование только этимологического (диахронического) критерия для решения данной проблемы нецелесообразно, так как в процессе эволюции языка генетически несвязанные единицы, вследствие конвергенции, оказываются генетически связанными и, наоборот, вследствие процесса дивергенции, ранее генетически связанные лексемы оказываются семантически несвязанными на данном этапе.

Существительные взяты в качестве объекта исследования в силу того, что они занимают ведущее положение среди других частей речи по своему количеству и разнообразию. Пополнение языка в основном происходит за счет имен существительных, они представляют наиболее многочисленную группу лексических единиц вообще и новых слов в каждую эпоху в частности.

Сопоставительный анализ семантических процессов в новообразованиях английского и татарского языков был основан на универсально-дифференциальном подходе к изучению разноструктурных языков, разработанном З. З. Гатиатуллиной. В качестве основного метода использовался анализ переводов и словарных дефиниций в сопоставительном аспекте. При проведении семантического анализа исходным методом исследования явился метод лексических объяснительных трансформаций, являющийся разновидностью компонентного анализа на основе словарных дефиниций. Вспомогательным аппаратом исследования является координационный метод, подтверждающий явление полисемии и омонимии при соотнесении с результатами компонентного анализа.

Универсальное и дифференциальное существует объективно. Каждый язык обладает специфическими чертами и особенностями, которые являются общими для всех или ряда языков. В. А. Будагов объясняет это характером связи каждого естественного языка с действительность. «Имеется как общая связь всякого языка с действительностью, — пишет он, — так вместе с тем и специфическая связь, характерная или менее характерная для другого» [43].

Универсально-дифференциальный подход требует непременного постулирования метаязыка, охватывающего как общую для сопоставляемых языков терминологию, так и гибкий набор элементарных смыслов, способных выразить семантику деривационных процессов. Метаязык способен быть критерием оценки того или иного языка в аспекте его типологической специфики. Цель метаязыка исходит из понятия сравнения. Таким метаязыком в данной работе выступает русский язык.

Научная новизна исследования состоит в том, что данная работа является первым опытом сопоставительно-типологического анализа семантического словообразования в двух генетических дистантных языках — английского и татарского. На основе сравнения с английским языком впервые выделены и описаны в сопоставительном плане модели семантической производности в татарском языке.

Благодаря применению универсально-дифференциального подхода мы смогли выявить универсальное в механизмах семантической деривации английского и татарского языков, а также констатировать те области, которые избирательно присущи либо английскому, либо татарскому языку.

Теоретическое значение диссертации нам видится в том, что предложенное в настоящем исследовании семантическое моделирование развития семантической структуры слова позволяет экстраполировать в лексикографию используемый семасиологический подход в лексикографической обработке имен существительных.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов проведенного исследования в лексикологии и лексикографии, контрастивной лингвистике, а также при преподавании соответствующих дисциплин и обучении английскому и татарскому языкам.

Цель исследования состоит в том, чтобы на основе синхронного сопоставительно-типологического анализа лексико-семантического способа словообразования двух разносистемных языков — английского и татарского— выявить типологические сходства и различия и установить закономерность соответствий общих и частных явлений действия семантической деривации в двух языках.

Достижение данной цели предполагало решение следующих частных задач:

1. отобрать материал исследования и описать методику отбора;

2. провести анализ лексикографических решений проблемы подачи лексических омонимов в словарях в традициях английской и татарской лексикографий;

3. рассмотреть вопрос о структуре значения, сущности омонимии и полисемии, соотношении прямого и переносного значений;

4. на основе изучения существующих методов и критериев выработать методику семантического анализа имен существительных при помощи применения метода лексических объяснительных трансформация, являющегося разновидностью компонентного анализа на основе словарных дефиниций;

5. использовать координационный метод как вспомогательный для проверки результатов исследования.

Сопоставительные работы на словообразовательном уровне уже имели место, но в основном они затрагивали другие способы словообразования. В области семантического способа словообразования таких работ наблюдается незначительное количество. Впервые проблемам сопоставительно-типологического анализа словообразовательных систем английского и татарского языков посвящены работы З. З. Гатиатуллиной [67,68,69,70,71], где на основе синхронного сравнительно-типологического анализа словообразовательных систем двух генетически отдаленных языков выявляются типологические сходства и различия и устанавливаются закономерности соответствий общих и частных явлений в их словообразовательных системах.

В англистике появилось достаточно большое количество работ, посвященных семантико-номинативным исследованиям (И.В.Арнольд, И. К. Архипов, М. П. Бродская, Р. С. Гинзбург, Ю. А. Жлуктенко, Н. А. Кузьменко, О. Д. Мешков, Н. Г. Позднякова, Л. А. Хахам [14,15,16,17−23- 42- 73,74,75- 89- 129- 149- 167,168- 262]).

В татарском языкознании освещение этой проблемы имеет значительное отставание, наблюдается недостаточность изучения содержательной стороны семантического словообразования. Мало-изученность данной проблемы привела к необходимости анализа порождающих механизмов семантической деривации в татарском языке, опираясь на данные языка, который в семантическом аспекте является более изученным.

Апробация. Результаты исследования были апробированы на Всесоюзной научной конференции в г. Махачкале (апрель 1991 г.), на научно-теоретической конференции в Институте языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан (январь 1992 г.), на Всероссийской научно-теоретической конференции по двуязычию в г. Казани (май 1994 г.), на Международной научной конференции «Язык. Культура. Деятельность: Восток— Запад» в г. Наб.Челны (сентябрь 1996 г.), на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Казанского государственного университета.

По теме диссертации имеется 5 публикаций.

Материалы диссертации используются на лекциях, семинарах и занятиях по практическому курсу английского языка на факультете иностранных языков Казанского государственного педагогического университета.

Заключение

.

К настоящему времени накоплен достаточно большой опыт в изучении изменения семантики слова, с которой тесно связан семантический способ словообразования. Существование семантического словообразования в системах различных языков свидетельствует о типологической общности данного явления.

В диссертации представлен сопоставительный анализ механизма семантической деривации имен существительных в английском и татарском языках. Рассмотрение процесса семантической деривации слов одной парадигмы позволил установить взаимосвязь внутрисловных отношений, выявить некоторые типологические черты механизма семантического словопроизводства данного класса слов.

Активное изучение семантики слова, глубокий анализ ее сложной многоаспектной структуры позволил обратиться непосредственно к выявлению механизма внутрисловной семантической деривации и поставить вопрос о типовых закономерностях этого процесса, установлении моделей, отражающих характер деривационного процесса. Многозначное слово в силу сложности его семантической структуры образует многоярусное деривационное поле, объем и организация которого зависит от ряда факторов.

Анализ семантической деривации в английском и татарском языках показал, что объем словообразовательного поля многозначного слова существенно зависит от его словообразовательной активности. Наибольшим деривационным потенциалом, как показал анализ, обладают непроизводные многозначные слова, во-первых, более длительного употребления в языке, во-вторых, исконные по происхождению (название частей тела, названия людей, связанных родственными узами, названия животных и птиц, некоторых растений и пищевых продуктов), в-третьих, наиболее частотные по употреблению, и, в-четвертых, имеющие в структуре не менее трех лексико-семантических вариантов, включая и прямое значение.

Среди различных типов производных ЛСВ наибольшим деривационным потенциалось в обоих рассматриваемых языках характеризуются метафорические значения, фиксирующие переносы по сходству формы, по сходству внешнего вида, по сходству расположения в пространстве, по сходству количественного признака и некоторые другие, т. е. те метафорические переносы, которые являюстя в системе многозначного существительного наиболее регулярными и типичными.

Метонимические переносные значения имеют меньшую активность. То значения, фиксирующие следующие ассоциативные связи: животные — его мех, вместилище — его содержимое, дерево, растение — его плод и др.

В данной работе лексико-семантический способ словообразования рассматривался как образование нового слова, новый материальной лексической единицы путем семантического расщепления производного слова на омонимы, при переходе нового значения в другой лексико-грамматический разряд внутри одной части речи.

Семантическая номинативная деривация — один из важнейших факторов, лежащих в основе развития как полисемии, так и омонимии. Результатом семантико-деривационных процеасов, имеющих принципиально единый механизм, основанный на явлении аналогии является возникновение новых номинаций двух разновидностей: ЛСВ слова, либо новых слов омонимичных производящим. Во втором случае целесообразно говорить о семантическом словообразовании.

Сопоставительный анализ семантических дериватов английского и татарского языков показал, что сравниваемые языки обладают определенными типологически сходными чертами. Универсальный характер проявляется в принципиальном подобии общих тенденций семантики, характеризующих синхронную организацию лексики .

Дифференциальный характер проявляется в особенностях операций переосмысления, разном количестве моделей словопроизводства, присущих тому или другому языку. Так, на выделенные нами 24 модели в английском языке, в татарском языке нами было обнаружено лишь 14 подобных моделей. Наши примеры из татарского языка показывают, что лексико-семантическое словообразование в данном языке, по сравнению с подобным процессом в английском языке происходило в основном в сфере конкретно-предметных понятий типа «название животного— название лица». Семантическое словообразование же, связанное с абстрактными понятиями, развито довольно слабо. Нами были найдены примеры лишь для одной модели, связанной с абстрактными понятиями, а именно: для модели «абстрактное понятие — название группы людей».

В английском же языке лексико-семантическое словообразование происходит на базе более широкого спектра понятий, например, кроме конкретно-предметных понятий, в процессе словообразования активно использовались также возможности применения внутренней семантической связи между существительными с конкретными понятиями и вновь создаваемыми понятиями, означающими совокупность предметов (зачастую связанную с технической терминологией) и абстрактными понятиями.

На наш взгляд, различие в характере и широте диапазона лексико-семантического словообразования в этих двух языках проистекают по двум причинам: лингвистической и экстралингвистической.

Внутренне лингвистическая причина заключается в разнице структурного типа этих двух языков. Как известно, татарский язык относится к тюркской группе языков, английский — к романо-германской, татарский язык определяется как агглютинативно-аналитический, английский — как аналитико-синтетический. Агглютинативность татарского языка позволяет ему использовать весь его богатый арсенал послекорневых аффиксов для производства бесчисленного количества новых слов, не прибегая к полисемии и омонимии. Английский же язык, являясь аналитическим, беднее элементами морфологического, словостроительства, кроме того, в нем очень много производящих слов, состоящих из одного корня, поэтому в английском языке так развита и многозначность и семантическая номинация как ее основа.

В качестве иллюстрации подобной особенности английского языка можно привести распространенное полушутливое суждение лингвистов о том, что зная все значения глаголов to go и to get, а также несколько сленговых выражений, можно спокойно общаться с молодежью на американский дискотеке.

Социолингвистическая причина заключается в том, что татарский язык четыре с лишним века назад утратил статус государственного языка. Вследствие этого развитие языка шло в узко-ограниченных сферах: гуманитарно-религиозной и семейно-бытовой. Язык не развивался в таких сферах, как государственное и политической строительство, гражданское право и точные науки, нерелигиозная философия, техника и т. д.

Все это приводило к искусственному уменьшению потребности в интенсивном развитии языка. Можно с определенностью сказать что, если бы все эти века татарский язык развивался свободно как государственный язык, то его интенсивное развитие в сфере словообразования, наряду с его развитыми морфологическими механизмами, заставило бы его более активно использовать и систему лексико-семантического словообразования. Тогда бы, возможно, в татарском языке наряду с арабскими словами, выражающими абстрактные понятия, сейчас было бы намного больше подобных слов, чисто татарского происхождения, созданных лексико-семантическим способом.

Характерно, что с приобретением официального статуса государственного татарский язык начал развиваться более интенсивно. В татарской прессе можно уже встретить такие новые слова как: елге «идеал» от елге «образец», илбашы «президент» от илбашы «глава страны», бас-кынчылык «экспансия» от баскынчылык «ограбление», баккан «министр» от баккан «смотрящий», хасият «фактор» от хасият «1.особенность.2.значение», хакимият «администрация» от хакимият «власть», образованные лексико-семантическим способом.

Таким образом, сопоставительно-типологический анализ показывает, что сравниваемые языки, принадлежащие к различным языковым семьям, обладают многими универсальными чертами. Универсальность выражается в наличии у них одинаковых моделей семантического словопроизводства, в принципиальном подобии механизмов изменения значения слова и образования семантических омонимов. Это расширение и сужение значения, ассоциации по сходству (метафора) и по смежности (метонимия), ухудшение и улучшение значения.

Вместе с тем, мы вправе говорить и о дифференциальных особенностях этих языков по сравнению друг с другом, выражающихся в различном количественном соотношении моделей, присущих лишь тому или иному языкув различном характере операций переосмысления, отражающих национальный менталитетв разной мере продуктивности той или иной модели семантического словопроизводства.

Несмотря на значительное число дифференциальных признаков, противопоставляющих языки друг другу, наличие типологически сходных черт свидетельствует об определенном сходстве данных языков на синхронном уровне.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. И. О подаче омонимов в словаре// Вопросы языкознания. -№ 3. -М.Д957.-С. 34−39.
  2. М. А. Очерки по сопоставительному изучению разно-системных языков. — Ташкент. «Фан», 1973- 167 С.
  3. М. М. Смысловая структура именных лексем, относящихся к разным семантическим разрядам (На материале современного английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1974. —47 с.
  4. Н. Г. Сопоставление как основной метод типологического исследования. / / Сов. тюркология. Баку, 1976. —№ 1- С. 3−11.
  5. Ю. В. Роль экстралингвистических факторов в сфере семантической деривации//Языковая семантика и образ мира. Книга1. — Казань: Изд-во Казанского ун-та. 1997. — С. 153−155.
  6. Н. А. Структурные типы слов в современном английском языке. — ИЯШ. -1959. -№ 3.
  7. Актуальные проблемы языковой номинации: Тез. докл. регион, науч. семинара. — Саратов: СГПИ, 1988. — 103 с.
  8. Английские неологизмы. Киев: Наукова думка, 1983. — С. 132 146.
  9. Л. Е. Переходный класс явлений между полисемией и омонимией (гетеросемия) на мат. английского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1988. -17 с.
  10. Г. В., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1985. — 223 с.
  11. В. Д. Об основных типологических единицах языка/Лингвистическая типология и восточные языки. М.: Наука, 1965. -С. 289−293.
  12. В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. — 259 с.
  13. И. В. Лексикология современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1986. 296 с.
  14. И. В. Основы научных исследований в лингвистике. -М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
  15. И. В. Полисемия существительного и лексико-грамматические разряды. ИЯШ, 1969, № 5. -С. 10−20.
  16. И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: На материале имени существительного. -Л.: Просвещение, 1966. -192 с.
  17. Ю. Д. Лексическая семантика. М., 1974. — С. 175 215.
  18. Е. Ф. Лексическое значение и проблемы компонентного анализа// Язык. Культура. Деятельность: Восток-Запад. Н. Челны: Изд. Нижегор. гос. лингв, ун-та- Ин-т управления Н. Ч., 1996. -С. 141−142.
  19. Л.Ш. Татары Нижнего Поволжья и Ставрополья,-Н.Челны, 1995. — 192 с.
  20. Н. Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988.- 338 с.
  21. А.Ш. Основы методики русского языка в татарской начальной школе.- Казань: Тат.книжн.изд-во, 1991, — 320 с.
  22. И. К. Семантика производного слова английского языка. М.: Просвещение, 1984. — 128 с.
  23. Г. X. Хззерге татар теленен- лексикологиясы. Укы-тучыларга кулланма. Казан: Таткитнэш, 1979. — 132 б.
  24. Р. Г. Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Казань. 1970. -49 с.
  25. М. X. Проблемы омонимии в совр. башк. лит. языке. АКД. М&bdquo- 1966. -20 с.
  26. М. X. Словарь омонимов башкирского языка. — Уфа, 1966. 137 с.(на рус. и башк. яз.)
  27. Э. М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских языков. Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1987. -152 с.
  28. Ш. Французская стилистика. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1961- 344с.
  29. JI. К. Введение в контрастивную лингвистику. Казань: Изд. Каз. ун-та, 1994. — 120 с.
  30. М. Тэрлегэ мзичнэ ацлаткан бер ук ук сузлэр теркеме. -Мэгариф, 1931. -№ 7−8. -С. 64−64.
  31. Н. А. Историко-типологическая морфология тюркских языков. — М.: Наука, 1979. -274 с.
  32. Н. А. Тюркские языки. М.: Изд. восточной лит-ры, 1960. -242с.
  33. Р. Омонимы в киргизском языке. АКД. Фрунзе, 1967. -30с.
  34. Е. Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
  35. М. Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков// Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987, — С. 73−83.
  36. JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. -608 с.
  37. Бодуэн де Куртенэ И. А. О смешанном характере всех языков / / Избранные труды по общему языкознанию. -Т. I. М., 1963. — С. 365−381- Т. II. -М., 1963. -39-с.
  38. Р. И. Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола. Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Киев, 1984. 19 с.
  39. Г. Г. Лексическая номинация в сфере обиходной лексики английского языка (К проблеме интенсивности лексического развития) Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1988. -24 с.
  40. М. И. Модели лексико-семантического словопроизводства имен лиц в современном английском языке / / Преподавание иностранных языков. Теория и практика. -М., 1971. -С. 216−226.
  41. Р. А. Что такое общественная природа языка / / Вопросы языкознания. 1975. -3. -С. 3−27.
  42. Е. И. К регулярности реализации переносных значений (на материале глаголов передвижения)//Грамматические лексические исследования по романским и германским языкам. Кишинев, 1981. -С. 31−35.
  43. Д. Б. Об основных методах сравнения языковых систем/ / Иностр. языки в вузах Узбекистана. Ташкент: Изд-во Ташкентского гос. пед. ин-та им. Низами, 1973. -Вып. № 5-С. 160−176.
  44. Д. Б. Сравнительная типология английского и тюркских языков. М.: Высш. школа, 1983. -268 с.
  45. Валиуллина 3. М. Словообразование имен существительных в русском и татарском языках (в сопоставительном плане)// Татар теле Ьэм эдэбияты мэсьэлэлэре. Вып. I. Казань, 1963. -С. 39−53.
  46. Валиуллина 3. М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков: словообразование и морфология. Казань: Татарское книжное изд-во, 1983. -151с.
  47. JI. М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  48. Jl. М. Теория семантических полей / / Вопросы языкознания. 1971. -№ 5. — С. 105−113 .
  49. Вердиева 3. Н. Семантические поля в современном английском языке. М.: Высшая школа, 1986. — 120 с.
  50. Е. М., Костомаров В. Г. Лингво-страноведческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. -320 с.
  51. Л. А. Аномасиологические характеристики семантической дериватологии в современном английском языке (номинация человека): Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Киев. 1986. -24 с.
  52. В. В. Основные типы лексических значений слова / / Вопросы языкознания. -1953. -№ 5. -С. 3−29.
  53. С. С., Сенько Е. В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития / / Новые слова и словари новых слов. Л.: 1983. — С. 43−57.
  54. Вопросы сопоставительного лингвистического анализа. Куйбышев: Изд. КГПИ, 1977. -102 с.
  55. Р. С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. Казань: Татарское книжное изд-во, 1977. -272 с.
  56. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / / Семантическая структура слова: Психологические исследования: Сб. науч. тр. АН СССР Ин-т языкознания. М., 1971. -С. 78−96.
  57. Гак В. Г. Сравнительная французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. — 288 с.
  58. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М&bdquo- 1981. -139 с.
  59. Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. -М.: Наука, 1982. -149с.
  60. Г. М. Башкирское именное словообразование. -Уфа: Башкнигориздат, 1959. -223 с.
  61. Ф. Г. Исследования по гидронимии Татарстана. М.: Наука, 1991. -294 с.
  62. Гатиатуллина 3. 3. Сравнительно-типологическое исследование словообразовательных систем английского и татарского языков. У ниверсально-дифференциальный подход: Автореф. докт. дисс. М., 1988. -36 с.
  63. Гатиатуллина 3. 3. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков (на материале словообразования). -М&bdquo- 1982. -105 с.
  64. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков. Казань, 1979. -108 с.
  65. Гатиатуллина 3. 3. Сравнительная типология словообразовательных систем английского и татарского языков. Казань: Татарское книжное изд-во, 1984. -231с.
  66. Р. М. О разграничении лексико-семантического словообразования и аффиксации. В кн.: Вопросы структуры и функционирования русского языка, вып. 4. Изд-во Томского ун-та, Томск, 1981, с. 32−41.
  67. Гинзбург Е. JL, Хидекаль С. С., Слонимская И. М. Семантика словообразовательного типа как система/ / Вторичная номинация в современном английском языке. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. -С. 175−183.
  68. Р. С. Значение слова и методика компонентного анализа // ИЯШ. -198. -№. -С. 21−26
  69. Р. С., Позднякова Н. Г. Словарь новых слов Барнхар-та и некоторые наблюдения над пополнением словарного состава с. а. я. -ИЯШ, 1975, № 5, с. 15−22.
  70. Р. Диалекталь омонимнар. / /Совет Мэктэбе. -1989. -к, 9. -С. 19−21.
  71. X. Кайбер терминнар турында// Социалистик Татарстан. -16 февраль, 1980.
  72. М. А. Полисемия в разных частях речи (в современном английском языке): Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977. -26 с.
  73. В. Г. К вопросу о разграничении полисемии и омонимии (На материале русского и немецкого языков)// Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Вып. I. Казань: Изд. КГПИ, 1966. -С. 65−81.
  74. В. Г К вопросу о формальном и семантическом тождестве слова / / Вопросы лексикологии и стилистики.' Казань, 1976. — С. 8−14.
  75. Е. В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка/ / Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 191−314.
  76. М. М. Лингвистические универсалии и типологические исследования//Универсалии и типологические исследования. Меща-ниновские чтения. М.: Наука, 1974. -С. 29−53.
  77. Е. М. Исследование семантической структуры английского существительного matter / / Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости. М., 1979. -С. 79−90.
  78. Дискуссия по вопросам омонимии на открытом заседании Ученого Совета Ленинградского отделения ин-та языкознания АН СССР// Лексиграфич. сб-к. Вып. IV. М., 1960. — С. 35−92.
  79. Н. К. Грамматика башкирского языка. М. -Л.: Изд. АН СССР, 1948. -276 с.
  80. Т. В. Морфемное и семантическое словообразование имен существительных со значением подобия в русском языке/ / Боду-эн де Куртенэ. — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1989. С. 97−100.
  81. Е. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру / / Новое в лингвистике. Вып. II. — М., 1962. — С. 122.
  82. Ю. А. Английские неологизмы. Киев: Наук, думка, 1983. — 183 с.
  83. В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.
  84. В. И. Образование новых предикатных лексико-семантических вариантов существительных в современном английском языке Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Минск, 1979. 24 с.
  85. С. И. Системное описание лексики: Методические указания к спецкурсу по лексической семантике. — М., 1985. 65 с.
  86. М. 3. Проблемы языка и происхождение волжских татар. Казань: Татарское книжное изд-во. 1986. — 304 с.
  87. М. 3. Татар теле морфологиясенз кереш//Хэзерге татар эдзби теле морфологиясе. Казан, 1972. — С. 3-32.
  88. М. 3. Туган тел усеше. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1967. -84 б.
  89. К. 3. Сопоставительная типология русского и башкирского языков. 4.1 (Фонетика, лексика, словообразование). -Уфа: БГУ, 1996. -130с.
  90. Зеленецкий A. JL, Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: Просвещение, 1983. — С. 162−170.
  91. JI. Л. Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем английского, осетинского и русского языков. Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1984. 18с.
  92. А. С. Проблемы татарских неологизмов (в сравнении с русскими неологизмами)// Проблемы типологии татарского и русского языков. Казань: Изд-КГПИ, 1980. — С. 121−131.
  93. К. Г. Семасиологические явления в словообразовании башкирского языка/ / Ядкяр, № 1. Уфа: Изд-во Бил ем, 1996. -с. 51−55.
  94. Э. Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М.: Наука, 1986. — 152 с.
  95. Казем-Бек А. Грамматика турецко-татарского языка. Казань, 1839. — С. 81−82.
  96. P. X. О структуре словообразовательного поля многозначного слова / / Типы языковых парадигм. Свердловск: Изд-во УГУ, 1987. — С. 87−89.
  97. П. М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. — 303 с.
  98. Н. Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его с другими языками тюркского наречия. Т. I. — Казань. 1903. — 832 с.
  99. С. Д. Общее и типологическое языкознание. -Л.: Наука, 1986. 298с.
  100. Н. А. О семантическом словообразовании в сфере имен существительных на -ость// Русское семантическое словообразование. -Ижевск, 1984. С. 105−111.
  101. Г. А. Основы лингвистической компаративистики. -М.: Наука, 1990. 166 с.
  102. Р. С. Переносные значения частотных существительных и их производных в современном английском языке. Этимологические основы лексики татарского языка: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1982. 152 с.
  103. Г. А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983. -224 с.
  104. Е. В. Интегративные механизмы в словообразовании современного английского языка (на материале новых слов) Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1987. -25с.
  105. Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). -М., 1977. Т. I. -С. 99−147
  106. В. А. Семантическая деривация с точки зрения теории номинации / / Вопросы лингвистики и оптимизации обучения иностранному языку. Минск: Навука тэхшка, 1990. — С. 22−28.
  107. В. В. Исторические основания многозначности слова и лингвистические средства ее устранения / / Русское семантическое словообразование. -Ижевск, 1984. С. 18−28.
  108. Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Изд. МГУ, 1969. 192 с.
  109. Л. Б. Мотивационная типология производного слова (На материале суффиксальных новообразований английского языка)
  110. Этимологические основы лексики татарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1985. -23 с.
  111. В. А. Сопоставительная семантика и проблемы межъязыковой интерференции / / Языковая семантика и образ мира. Книга 1. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1977. -С. 82−84.
  112. Т. А. Специфика семантических структур с функциональной общностью значений и их отношение к категории омонимии (на материале диалектной лексики)// Теория и практика современной лексикографии. Л.: Наука, 1984. -С. 125−133.
  113. В. А. К вопросу о критериях разграничения полисемии к семантико-словообразовательной омонимии / / Языковая семантика и образ мира. Книга 1. — Казань: Изд-во Казанского ун-та. 1997. С. 168−172.
  114. С. Г. Слово как двусторонняя единица языка / / Языковая семантика и образ мира. Книга 1. Казань: Изд-во Казанского унта, 1997. — С. 56−58.
  115. И. Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: Вышейш. школа, 1980. — 270с.
  116. Е. С. Актуальные проблемы современной семантики. -М.: МГПИ ИЯ, 1984. 130 с.
  117. Е. С. Коммуникативная лингвистика и новые задачи теории словообразования / / Проблемы коммуникативной лингвистики, Вып. 186. М.: МГПИЯ им. М. Тореза, 1982. -С. 118−127.
  118. Е. С. О путях изучения типологических особенностей языка в области словообразования / / Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. — С. 74−113.
  119. Е. С. Теория номинации и словообразования// Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. -С. 222−303.
  120. Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. -200 с.
  121. А. М. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М.: Наука, 1980. -160 с.
  122. Н. А. Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов (опыт разработки метода): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1981. -16 с.
  123. В. И. Образование неологизмов в английском языке в результате семантического переосмысления / / Вопросы романо-германской филологии. Калининград: Изд-во КГУ, 1976— С. 11−17.
  124. Л. А. Сопоставительный анализ источников номинации английских и русских терминов / / Терминоведение и термино-графия в индоевропейских языках. Владивосток: Изд. АН СССР ДВО, 1987. — С. 130−134.
  125. Н. А. Лексико-семантический анализ фразеологии с посессивным глагольным компонентом «брать-to take» в русском и английском языка. / / Актуальные проблемы грамматики и лексикологии. Ч. 1. Казань: Изд. Каз. ун-та, 1979. — С. 148−151.
  126. Лексикология английского языка. Ред. Амосова Н. Н. Л. :1955.
  127. Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1984. — 119 с.
  128. Ф. А., Черемисина Н. И. Формирование и реализация лексико-семантических вариантов слова / / Тезисы докладов межвузовской конференции на тему «Язык и речь». М., 1962. — С. 44−88.
  129. Э. А. Общая теория сравнительного языкознания. -М.: Науки, 1977.- 205 с.
  130. М. М. Английская этимология. М.: Высш. школы, 1986. — 151 с.
  131. М. М. Удивительный мир слов и значений (иллюзии и парадоксы в лексике и семантике). М.: Высшая школа, 1989. -201 с.
  132. Н. В. История изучения лексики татарского языка, калькированной из русского / / Двуязычие: типология и функционирование. Казань: Изд-во АН СССР Каз. филиал, 1990- С. 59−71.
  133. JI. В. Теория лексической и грамматической омонимии. -J1.: Наука, 1990. 240 с.
  134. Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии (На материале английского языка): Автореф. дис. д-ра фи-лол. наук. Л., 1989. — 24 с.
  135. Л. А. Социальная трансформация картины мира и ее отражение в лексике современных русского и татарского языков/ / Языковая семантика и образ мира. Книга 2. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1997. С. 52−54.
  136. В. М. О семантическом способе образования слов / / Русское семантическое словообразование. — Ижевск: Изд-во УГУ, 1984. -С. 3−12.
  137. В. М. О семантическом способе словообразования в русском языке. — Ижевск: УГУ, 1981, 29с.
  138. Э. В. Семантический способ образования имен со значением орудия действия в русском языке / / Русское семантическое словообразование. Ижевск, 1984. — С. 72−83.
  139. Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
  140. Э. М. Проблемы и методы исследования словарного состава (на материале современного английского языка). Автореф. канд. дис. М.: Изд-во Московского ун-та, 1972. — 51 с.
  141. Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988.- 95 с.
  142. О. Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976, 245 с.
  143. И. Г. Формирование лингвистической терминологии в татарском языкознании (по татарским грамматикам XIX-нач. XX вв.)// Языковая семантика и образ мира. Книга 2. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1997. — С. 54−56.
  144. К.М. Лексикология тюркских языков М.: Наука, 1984, — 226 с.
  145. К. Краткая татарская грамматика, изложенная в примерах. Сост. учителем тат. языка при Казанской духовной семинарии К. Насыровым. Казань: Универ. тип., 1860. -80 с.
  146. В. П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический-контрастивный-характерологический) / / Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М.: Наука, 1987. -С. 5−26.
  147. М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высш. школа, 1983. — 127 с.
  148. В. О. Один из случаев нарушения омонимии в современном английском языке / / Проблемы лексической и словообразовательной семантики в современном английском языке. Пятигорск, 1986. — С. 200−204.
  149. Г. А. Обратная соотнесенность и семантическое словообразование / / Русское семантическое словообразование. — Ижевск: Изд-во УГУ, 1984. С. 13−17.
  150. Г. А. Семантическое словообразование и поэтический язык / / Языковая семантика и образ мира. Книга 1. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1997. — С. 172−174.
  151. И. М. Развитие конкретнономинативной лексики в татарской периодической печати / / Структура и история татарского языка. Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1982. -С. 134−143.
  152. Новые слова и словари новых слов /Отв. ред. Котелова Н. 3. /—Л.: Наука, 1978. 184 с.
  153. Новые слова и словари новых слов/ отв. ред. Котелова Н. 3. /— М.: Наука, 1983. 223 с.
  154. И. Г., Скиба В. П. Лексическая полисемия в системе языка и текста (на материале немецкого языка) — Кишинев: Штинца, 1987. -128 с.
  155. Т. Н. Пути образования общеупотребительных и терминологических значений в семантической структуре английского существительного.: Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1985. -25 с.
  156. Омосемия и омография в естественных и машинных языках. -Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1986. -162 с.
  157. . И. О лексикографической интерпретации семантического словообразования / / Русское семантическое словообразование. -Ижевск, 1984. -С. 131−134.
  158. Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. литры, 1960. — 500 с.
  159. В. И. Роль моделей в разграничении значений многоязычного глагола (К вопросу о методах лексикологич. Исследований на материале глаголов Make и Do в англ. языке) Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1962. -15 с.
  160. Н. Г. Опыт исследования новых значений существительных современного английского языка (на материале приложения к большому Оксфордскому словарю) / / Романо-германская филология. Труды Киргизского гос. ун-та. вып. 8- Фрунзе, 1976. С. 63−76.
  161. Н. Г. Основные закономерности развития семантической структуры слова в современном английском языке (на материале Приложения к Большому Оксфордскому словарю): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. — 27 с.
  162. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. -Воронеж, 1984. -148 с.
  163. В. В., Микулина В. Т. К вопросу о соотношении значения слова и культуры языкового коллектива / / Вопросы сопоставительного изучения языков и методики преподавания иностранных языков в национальной аудитории. Казань, 1976. -С. 57−65.
  164. С.В. Прилагательные как семантико-функциональная категория (на материале немецкого и русского языков).- Н. Новгород, 1991. 80 с.
  165. И. А. Вопросы словообразования в ранних английских грамматиках / / Исследования структуры английского языка. — Ижевск, 1978. С. 104−112.
  166. Принципы типологического анализы языков различного строя. -М.: Наука, 1972. -282 с.
  167. Проблемы сравнительной типологии. Казань: Изд. КГПИ, 1989. — 148с.
  168. Проблемы типологии и контрастивного описания языков. Сб. ст. / АН СССР, СПб. отд. Отв. ред. М. Н. Балл. — Новосибирск: Наука, Сиб. Отд., 1984. -135 с.
  169. В. М. К вопросу о разграничении омонимов и лексико-семантических вариантов слова (На мат. непроизводных сущ. сов. нем. яз.)АКД. — М., Изд. Моск. ун-та, 1966, 15 с.
  170. В. Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. Лекции по спецкурсу для студентов-заочников гос. ун-тов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. -88 с.
  171. Психолингвистические исследования значения слова и понимание текста. Калинин: КГУ, 1988. — 165 с.
  172. А. Л. Причина разных взглядов на языковую многозначность / / Морфемика и аффиксальная комбинаторика языка. Калинин, 1982. — С. 80−87.
  173. . В., Коржева Л. Б. Некоторые активные словообразовательные процессы в создании неологизмов в современном английском языке / / Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. — Пятигорск, 1979. -С. 82−92.
  174. . В., Коржеева Л. Б. Словообразовательные средства современного английского языка и вопросы вторичной номинации / / Вторичная номинация в современном английском языке. — Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. — С. 3−12.
  175. . В. Тенденция развития словообразовательной системы английского языка / / Проблемы лексической и словообразовательной семантики. — Пятигорск: Изд-во ПГПИ, 1984. С. 128−138.
  176. Т. Г. Ретроспективный анализ порождающих моделей знакообразования в динамике английского языка / / Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышев, 1985. — С. 44−52.
  177. Р. К. Некоторые экстралингвистические факторы в изменении состава профессиональной лексики / / Исследования по татарскому языкознанию. Казань, 1984.-С. 106−113.
  178. Р. К. Семантик юл белзн тезелгэн атама-лар/ /Лексика и стилистика татарского языка. Казань: Изд-во АН СССРКФ. 1982.-С. 17−21.
  179. Ю. В. Типология слова. М.: Высш. школа, 1969, 286с.
  180. Э. П. Проблема семантического разграничения полисемии и омонимии и роль сочетаемости в выявлении значения слова / / Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости. М., 1979. — С. 45−66.
  181. Г. С. К вопросу о появлении новых слов и значений в современном татарском языке / / Языковая семантика и образ мира. Книга 2. — Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1997. -С. 58−60.
  182. . Омонимы в современном татарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. —Уфа, 1972. — 15 с.
  183. А. Г. Сопоставительно-типологическое исследование именных композитов в разносистемных языках (На материале татарского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук.. — Казань, 1992. -20 с.
  184. . Татар теленф омоминмнарнац барлыкка килу юллары / / Татар теле мэсьлэлэре. Уфа: Изд-во Баш. ГУ. 1972. — С. 52−60.
  185. Ф. С., Галиуллин К. Р. Тематический русско-татарский словарь. Казань: Тат. книжное изд-во, 1989. — 286 с.
  186. Ф. С. Тел белеменз кереш. I кисэк. Казан: Каз. ун-ты нзшр, 1987. — 216 б.
  187. Ф. С. Хэзерге татар здзби теле лексикасы. Кунегулэр ж, ыентыгы (татар теле Ьзм эдэбияты булеге студентлары очен). Казан: 1962. — 62 б.
  188. Э. В. Словообразование в тюркских языках / / Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 2. Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1956. — С. 314−328.
  189. . А., Гаджиева Н. 3. Сравнительная историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. — 301 с.
  190. Ф. Б. Имплицитное в татарском языке (к истории вопросы) / / Вопросы структуры татарского языка. Казань, 1986. — С. 54−65.
  191. Н. Г. Типология факторов устойчивости новой лексики (на материале новообразований английского языка 1930−40 гг.): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. — 19 с.
  192. Э. Ф. Вопросы теории английского словообразования и ее применение к машинному переводу. — Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1964. 116 с.
  193. А. И. К вопросу о слове (проблема «отдельности слов») // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. — С. 202.
  194. А. И. К вопросу о слове / / Труды ин-та языкознания. М., 1954. — Т. 4. -С. 54−65.
  195. А. И. Лексикология английского языка. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. — 260 с.
  196. П. А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений / / Трансформационный метод в структурной лингвистике. М.: Наука, 1964. -С. 114−140.
  197. П. А. Структура словообразовательного значения // Проблемы структурной лингвистики. М., 1982. -С. 116−133.
  198. В. М. Типология и тип языка/ / Вопросы языкознания. 1978. — № 2. — С. 26−41.
  199. Э. М. Сопоставительно-исторический и синхронно-сопоставительный анализ интернациональных оппозиций типа слово-сверхсловный комплекс. Казань. Изд. КГУ, 1982. -47 с.
  200. М. В. Метонимия и ее отражение в англ. лексикографии. АКД. Л., 1988. — 15 с.
  201. Способы номинации в современном русском языке (отв. ред. д-р фил. наук. Д. Н. Шмелев)-М.: Наука, 1982. -296 с.
  202. М. Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высш. школа, 1968. — 200 с.
  203. М. Д. Словообразование и семантические системы (на материале немецкого и английского языков) / / Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. -С. 114−144.
  204. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. — 1170 с.
  205. P. X. О несовпадении объема значений слов в русском и татарском языках / / Тюркская лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1971. С. 276−281.
  206. P. X. О сопоставительной семасиологии русского и татарского языков / / Вопросы тюркологии. Казань, 1970. — с. 85−92.
  207. Н. И. Двуязычные словари и вопросы перевода. -Харьков: Вища школы, 1976. 153 с.
  208. А. Е. Принципы сопоставительного изучения лексики / / Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. — С. 26−31.
  209. А. Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики / / Методы изучения лексики. Минск: Изд-во Белорусского гос. унта, 1975. — С. 163−170.
  210. С. А. Типологические основания сравнения родного и иностранного языков. Калинин, 1977. — 75 с.
  211. Татарская грамматика. В 3 томах. Т. 1. Казань: Тат. книж. изд-во, 1993, — 585 с.
  212. Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте. Казань: Изд. АН СССР КФ, 1988. — 270 с.
  213. В. Н. Типы языковых значений. Связанные значения слова в языке. М.: Наука, 1981. — 270 с.
  214. Э. Р. Тюркологические исследования. М.: Наука, 1976.- 271 с.
  215. JI. Б. О социологическом подходе к изучению терминов // Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Омск, 1976. — С. 30−35.
  216. Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. — 1193 с.
  217. . М. Сопоставительный анализ немецких и русских терминов, образованных семантическим способом // Контрастивная грамматика. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. — С. 113−121.
  218. Д. Г. Структура и история татарского языка. Казань: Изд-во Казан-ун-та, 1982. — 156 с.
  219. Д. Г. Хззерге эдэби теле морфологиясы. Казане: Казан университеты нештрияты, 1964. -299 б.
  220. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке.- М.: Высшая школа. 1990. 240 с.
  221. И. С. О проблемах омонимии в англ. языке.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1966. — 20 с.
  222. С. Семантические универсалии / / Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. -Вып.5. — С. 250−299.
  223. Уракин 3. Г. Фразеология башкирского языка. М.: Наука, 1975. — 192 с.
  224. . А. Структурная типология языков. М.: Наука, 1965. — 286 с.
  225. А. А. Семантика слова / / Аспекты семантических исследований. М., 1980. — С. 5−81.
  226. А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.
  227. М. М. К вопросу об омонимии и полисемии / / Вопросы языкознания. 1960. -№ 5-С. 85−88.
  228. Ф. С, Способы образования терминов в тат. лит. языке: Автореф. дис. канд. фил. наук. -М., 1961. -40 с.
  229. Ф. С. Татар телендэ терминология. Казане: Татар, китап нэшрияты, 1969. -200 б.
  230. Н. В. К методике определения значения древнеанглийского слова / / Взаимодействие языковых структур в систем. Вып. 4. J1.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1980. — С. 26−33.
  231. Формирование и функционирование татарского языка. Казань: Изд. КГПИ, 1986. — 156 с.
  232. А. С. Развитие семантической структуры слова как источник пополнения словарного состава языка / / Проблемы пополнения словарного состава романо-германских языков. Л.: ЛГПИ, 1983. -С. 10−14.
  233. Функциональные и структурные особенности номинативных единиц в языках различных типов. Саратов, 1987. — 141 с.
  234. Хадеева-Быкова А. А. Об одной модели порождения неологизмов. Тарту, 1967. — С. 27.
  235. Хззерге татар/ здэби теле (Лексика. Фонетика. Графика Ьзм орфография. Морфология). Югары уку йорты студентлары Ьзь урта мэктэп укытучылар очен. Казан: Таткитнэш, 1965. — 299 б.
  236. М. Татар телендз яца сузлэр / / Совет мэктэбе, 1979. -№ 11. -С. 23−25.
  237. В. X. Кучерелмэ мэгънэдэге сузлэрнец кулланылу узенчэлеклэре / / Татар тел белеме мэсьэлэлэре. Казан: Каз. ун-ты нэшф., 1972. — Б. 116−129.
  238. В. X. К вопросу семантико-стилистических особенностей многозначных слов и омонимов / / Исследования по татарскому языку. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1977. — С. 3−19.
  239. В. X. Татар милли здэби теленен барлыкка килус Ьэм усеше. Казань: Изд-во КГУ, 1972. — 224 с
  240. В. X. Теленен- яшэеше Иэм андагы мэгнэви узгэрешлэр. Совет мзктэбе. — 1984. -№ 11.
  241. В. Н. Татар теле грамматикасы (Морфология буенча очерлар). Казан: Таткнигоиздат, 1954. — 336 с.
  242. В. Н. Татар телендз суз ясалышы/ / Татар, те-лен. уыту сэсьэлэлэрне буенча фэнни-практики конференция материал-лары. (17−20. Ш1952)-Казань: Таткнигоиздат, 1958. С. 108−125.
  243. Харитончик 3. А. О типологическом изучении словообразования / / Аффиксы и комбинирующиеся формы в научной терминологии и норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1982. — С. 94−97.
  244. Харитончик 3. А. Проблемы словообразования в современном английском языке (Учебное пособие по лексикологии английского языка для студентов III-IV курсов факультета английского языка) — Минск: МГПИИЯ, 1983. 118 с.
  245. Харитончик 3. А. Система словообразования и действующие в ней правила / / Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. — Владивосток, 1990. С. 112−117.
  246. В. А. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. — 195 с.
  247. JI. А. Основные типы новообразований в современном английском языке и способы их перевода на русский язык: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1970. -16 с.
  248. С. С., Кошелшь Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова. / / ИЯШ. 1981. -№ 4. — С. 7−10.
  249. Е. С. Лексико-семантический способ / / Современный русский язык. Словообразование. Минск: Высшая школа, 1984. — С. 106−108.
  250. М. Е. Контекстуальный анализ английских омонимов. Автореф. канд. дис. Л., 1968. 16с.
  251. П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд. Моск. ун-та, 1984. — 224 с.
  252. А. Я. Источники лексической омонимии в германских языках.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1962. -20 с.
  253. Л. 3. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе. Казань: Тат. книжное изд-во, 1990. — 278 с.
  254. Р. Ф. Лексик омонимнар Ьэм аларкьщ этимоло-гиясе// Татар теле Ьэм эдэбияты. 2. Казань, 1963. — С. 152−157.
  255. Р. Р. Семантическое калькирование при тер-минообразовании / / Исследования по лексике и грамматике татарского языка. — Казань: Изд АН СССР КФ, 1986. С. 29−37.
  256. Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968, 310 с.
  257. Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование. -М.: Просвещение, 1975.
  258. Н. И. Семантическая деривация глаголов физического восприятия / / Производное слово и способы его формирования. Кемерово: Изд-во КГУ, 1990. — С. 138−145.
  259. К. И. Отражение семантической структуры слова в лексикографии (на материале английских существительных): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1983. — 16 с.
  260. Шэрзфетдинова 3. Т. Казан лингвистика мэктзбе Ьэмананыц педагогик традициямэре. Казан: Такт. кит. нэш, 1984- 130 б.
  261. В. И. Семантическое и элементное словообразование в канадском английском / / Семантика и структура слова. Калинин, 1984. — С. 128−141.
  262. Е. Я. Опыт семантической типологии в области словообразования (на материале английского, казахского и русского языков): Автореф. кад. дисс. Алма-Ата, 1972.
  263. Шах-Назарова В. С. Пополнение смысловой структуры английских существительных в связи с изменениями в общественно-экономической жизни Англии в XVI веке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1961. 20 с.
  264. Шелонцева. Фазы развития семантики прилагательных в английском языке. / / Исследования по словообразованию в английском и других германских языках. Межвуз. сб-к науч. трудов. М., 1984.
  265. Т. Г. Опыт синхронного и диахронного исследования словообразовательного варьирования в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1978. — 24 с.
  266. Д. Н. Лексико-семантические изменения в современном русском языке. / РЯНШ. № 3, 1966, с. 6−12.
  267. Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973. 280 с.
  268. Л. В. Избранные труды по языкознанию и фонетике. -Т. I. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958, -182 с.
  269. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Просвещение, 1974. -29 с.
  270. А. М. О структуре тюркского слова / / Морфологическая структура слова в языках различных типов. М., Л.: Наука Ленингр. отд., 1963. — С. 268.
  271. А. А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М.: Наука, 1972. — 416 с.
  272. В. И. Современные направления развития языкознания // ИЯШ. 1988. -№ 5-С. 53−56.
  273. Р. А. Введение в теорию и практику перевода. Казань, 1988. — 96 с.
  274. Р. А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков. Казань: Тат. кн. изд-во, 1980. — 256 с.
  275. Р. А. Некоторые общие и специфические морфологические явления русского и татарского языков / / Вопросы татарского языкознания. Казань, 1978. — С. 84−106.
  276. Р. А. Проявление общего и специфического в переводах / / Вопросы тюркского языкознания. Казань, 1976. — С. 81−97.
  277. А. Ш. Проблема возвращения забытых слов / / Языковая семантика и образ мира. Книга 2. Казань: Изд. Казанского унта, 1997. — С. 74−75.
  278. У. К. Проблемы сопоставительной лингвистики. -Ташкент: Фан, 1980. 136 с.
  279. Язык. Культура. Деятельность.: Восток-Запад. г. Н. Челны. Изд-во Ин-та управления, 1996. — 254 с.
  280. В. Н. Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев.: Штинца, 1982. — 247 с.
  281. Adams V. An Introduction to Modern Englisc Word-formation. -Lnd: Longman, 1973. VIII. — 230 p.
  282. Arnold I. V. The English Word. Mosciw: Higher School Publiscing House. 1966. -275 p.
  283. Bauer L. English Word-formation. Cambridge: Cambridge Univ. press, 1983. -XIII. -311 p.
  284. Bollinger D. Z. Aspects of Language. N. Y., Chicago, 1968. -P. 86−90.
  285. BradlyH. The Word-making of English. London, 1904 p. 245
  286. Dezso. L. Some Remarks on the Application of Typology in Contrastive Linguistic / / Modern Linguistics and Language Teaching. Budapest: Akad-Kiado, 1975.-439 p.
  287. Ellis J. E. Towards a General Comparative Linguistick. The Hague: a. o. Mouton, 1966. 237 p.
  288. Fillipovic R. The Yugoslav Serbo-Croatian English Contrastive Project / / Papers in Contrastive Linguistics ed. By Gerhard Nickel. Cambridge Univ. Press, 1971. x. — 121 p.
  289. Ginzburg R. S" Khidekel S. S., Knyazeva G. Y., Sankin A. A. A Course in Modern English Lexicology. Moscow: Higher School Publishing House, 1966. -275 p.
  290. Halliday M. A. K., Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Ldn, 1961. XIX 322 p.
  291. James C. Expulpation of Contrastive Linguistics / / Papers in Contrastive Linguistics, ed. By Gerhard Nickel. Cambridge: Univ. press, 1971. X.121 p.
  292. Katz J. J., Fodor T. A. The Structure of a Semantic Theory//Language 1963. Vol. 39 p. 479−518
  293. Koziol M. Mandbuch der English Wotbildungslehre. Heidelberg: C. Winter’s Universitatsbuchhandung, 1937. 260 p.
  294. Lado R. How to Test Cross-Cultural Understanding/ / Studies in Laanguages and Linquistics Univ. Of Michigan, 1964 — P.353−363.
  295. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word-formation. A Syncronic- diachronic Approach. 2d compl., rev. and enl. ed. Munchen. Reck., cop. 1969 XXVI. 545 p.
  296. Monson S. C. Word-Building N. Y., 1958 153 p.
  297. Nickel G. Contrastive Liguistics and Foreign Language Teaching//Paper in Contrastive Linguistics ed. by G. Nickel. Cambridge: Univ. press, 1971. X. 121 p.
  298. Nickel G. The Interaction between English and other Languages // The Incorporated Linguist. 1970. № 9 p. 321−373.
  299. Nida E. Morphology: The Descriptive Analysis of Words. Ann. Arbot., 1946.
  300. Nida E. A. Analysis of Meaning and Dictionary Making// International Journal of American Linguistics, 1958. Vol.24.- № 4.
  301. Noth W. Contrastive Semantics in the Light of the Theory of Semantic Change//Semantik. Trier, 1979. S. 25−39.
  302. Sebuktekin M. Turkish- English Contrastive Analysis Turkish Morphology and Corresponding English Structures. The Hague Paris: Mouton, 1971. lllp.
  303. Simonini R. C., Jr. Word-making in present-day English//Journal, vol. 55, № 6, 1966. P. 752−757.
  304. Ullman S. How the vocabulary grows//Modern Languages. -Lnd., 1973 Vol. 54, № 1, — P. 1−8.1. Словари
  305. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
  306. Большой англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1979. -Т. 1. — 822 е.- Т. 2. — 863с.
  307. БодЬанова Н. Б., Махмутова JI. Т., Садыйкова 3. Р., Якупова Г. К. Татар теленен- диалектологик сузлеге. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1969. — 643 б.
  308. Джонатан Грин. Словарь новых слов английского языка. М. :Веге, 1996. — 340 с.
  309. Н. Татар теленен, фразеологик сузлеге. Казан: Татарстан китам нэшрияты, 1989. — Т. 1. -495 б.- 1990. Т. 2. — 365 б.
  310. С. Дополнительный русско-английский словарь. Новая лексике 90-х годов. МС.: Беге, 1995, 523 с.
  311. В. К. Англо-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1965. -1011 с.
  312. Новый большой англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1993. — Т. 1. -823 е.- Т. 2. -828 е.- Т. 3- 824 с.
  313. Русско-татарский словарь. М.: Русский язык, 1984. — 736 с.
  314. Словарь новых слов английского языка. М.: Рус. яз., 1990. -425 с.
  315. Татарско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 863с.
  316. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. Очтомда. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1977. — Т. 1.- 479 б.- 1979. -Т. 2. -726 б.- 1981. -Т. 3. — 8326.
  317. И.С. Словарь лексических и лескико-грамматических омонимов современного английского языка. — Саратов, 1975.
  318. Barnhart С., Steimets S., Bernhart R. A. Dictionary of New English. 1973. -512 p.
  319. Fowler H. W. A Dictionary of Modern English Usage. -Oxford: Univ. Press, 1968.-725 p.
  320. Hornby A. S. Oxford Advanced Leaner’s Dictionary of Current English. Lnd.: Oxford University Press, 1974. — 1055 p.
  321. New Webster’s Dictionary of the English Language. Delphi: Surjeet Publications, 1989.- 1856 p.
  322. Тенденция развития семантической структуры английского существительного при изменении лексико—грамматического разряда
  323. VI 4Npers←Nobj 5) Nzuns←N0bj ll) Ncoii←Nobj 18) Nunit^N0bj 9) Nm←N0bj l) Nabst←N0bj
  324. VII 10) Nobj←Nm 14) Nabst^Nm
  325. VIII 1 6Npers<�—Ngbst 17) Ncon←Nabst 2) N0bj←Nabst 13) Nm←Nabst
Заполнить форму текущей работой