Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Исследование образов Бенедикта и Беатриче

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В комедии царит атмосфера веселья и веселых натур. Бенедикт, по словам дона Педро, «с головы до ног — воплощенное веселье»; Беатриче серьезна, когда спит, но и во сне часто видит проказы и просыпается со смехом; «я не простил бы вам только молчания, веселость очень вам к лицу», — говорять ей. Остроты героев часто кажутся неуместными, они тормозят ход действия, но все комедийные персонажи могли бы… Читать ещё >

Исследование образов Бенедикта и Беатриче (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Бенедикт и Беатричекомическая пара, которая с точки зрения драматического построения должна была только оттенить романтические образы Клавдио и Геро. Но эти образы получились ярче, значительнее и более жизненными. Они стали героями не только комической линии, но и всей пьесы.

Бенедикт и Беатриче— центральные персонажи комедии «Много шума из ничего», именуемые также синьор Фехтовальщик и синьора Шпилька. После доблестной победы в Мессине появляется молодой знатный падуанец Бенедикт вместе со своим другом флорентинцем Клавдио. Бенедикт отличился на войне, принц ценит его «испытанную смелость и неоспоримой честности ум».

Среди тех, кто встречает молодых офицеров, находится и племянница губернатора, бойкая на язык и умная Беатриче. Свою страсть к розыгрышам и словесным перепалкам она объясняет тем, что «в небе плясала звезда», когда она появилась на свет.

Веселый нрав, галантность, неисчислимые достоинства не мешают Бенедикту оставаться женоненавистником. Герой уверен, что никто и никогда не сможет завоевать его сердце, ибо он решится связать свою судьбу только с самой богатой, умной, красивой и знатной девушкой. При этом она должна приятно разговаривать и быть хорошей музыкантшей.

Benedick.

But till all graces be in one woman,.

One woman shall not come in my grace.

Rich she shall be, that’s certain; wise, or I’ll none;

Virtuous, or I’ll never cheapen her;

Fair, or I’ll never look on her;

Mild, or come not near me;

Noble, or not I for an angel;

Of good discourse, an excellent musician,.

And her hair shall be of what colour.

It please God. (act II, scene III) [30].

Между Бенедиктом и Беатриче постоянно возникают словесные перепалки; стоит им только сойтись, как разгорается шуточная война. Их словесные поединки сверкают остроумием, находчивостью. Чем больше мы наблюдаем эту пару, тем умнее представляются они нам, и такое мнение о них вполне оправдано. Причуда их состоит в том, что оба они считают себя выше такой страсти, как любовь. Бенедикт клянется, что умрет холостяком,.

Because I will not do them the wrong.

To mistrust any,.

I will do myself the right to trust none;

And the fine is (for the which I may go the finer),.

I will live a bachelor. (act I, scene I) [30].

А Беатриче не желает унизить себя любовным рабством по отношению к кому бы то ни было. Это у них не столько принцип, сколько бравада своей независимостью. Когда дядя Беатриче Леонато называет ее слишком строптивой и пророчит ей, что нелегко она найдет себе мужа, Беатриче, также, как и Бенедикт, уверяет, будто ей замуж вовсе и не хочется.

Don Pedro.

She cannot endure to hear tell of a husband.

Leonato.

O, by no means:

She mocks all her wooers out of suit. (act II, scene I) [30].

Но это слова, скрывающие настоящие мысли. Беатриченатура гордая и требовательная. Она подчинится не тому мужу, который укротит ее, как Петруччио укротил Катарину; она оставит свою девичью гордость перед тем, кто покажется ей достойным. Беда только в том, что такого человека нелегко найти: он должен соединять в себе пылкость юноши с опытностью мужчины; ведь именно это хочет сказать Беатриче, когда объясняет своему дяде, что:

He that hath a beard is more than a youth,.

And he that hath no beard is less than a man:

And he that is more than a youth is not for me,.

And he that is less than a man,.

I am not for him: therefore. (act II, scene I) [30].

Видя, как эта пара подходит друг другу, принц и губернатор сговариваются соединить страстных спорщиков:

Don Pedro.

I will in the interim undertake.

One of Hercules' labours; which is,.

To bring Signior Benedick and the Lady Beatrice.

Into a mountain of affection the one with the other.

I would fain have it a match, and I doubt not.

But to fashion it.

I will teach you how to humour your cousin,.

That she shall fall in love with Benedick;

And I, with your two helps, will so practise.

On Benedick that, in despite of his quick wit.

And his queasy stomach, he shall fall in love.

With Beatrice. (act II, scene I). [30].

Своей кульминации комическое действие достигает именно тогда, когда умные герой и героиня становятся жертвой проделки и их дурачат. Клавдио, Геро и дон Педро разыгрывают Бенедикта и Беатриче. Бенедикта убеждают, что Беатриче тайно любит его, то же самое внушают и Беатриче, вызывая у обоих настоящее чувство. Эти трое, преследуя вполне благие намерения, используют Бенедикта и Беатриче, чтобы укрепить собственную веру в любовь [32,c.211].

Когда же каждому из них внушили, что он предмет тайных страданий другого, они проникаются жалостью к тому, кого якобы заставили страдать, а тут уже от жалости до любви остается один шаг.

Между тем Клавдио влюблен в дочь губернатора Геро, и скоро должна состояться помолвка. Но злой и не терпящий всеобщей атмосферы доброжелательства сводный брат принца хочет воспрепятствовать помолвке и устраивает так, что Клавдио и Геро попадаются в его сети. Уязвленный своим положением незаконного сына, он клевещет, наслаждаясь самим актом мести. Геро несправедливо обвиняют в неверности. Клевета, совершенно невероятная и никому ненужная, производит свое действие. Геро поругана, уничтожена.

Несчастье, случившееся с Геро, сразу заставляет Бенедикта и Беатриче объединить усилия, с тем, чтобы спасти честь Геро, и это им вполне удается. Именно несчастье Геро служит последним толчком сближения героев. Беатриче не сомневается в невинности Геро и ищет опоры в мужестве Бенедикта. Этот злой остряк, представляющийся таким бесчувственным, должен выказать положительные черты своей натуры. И он оказывается благородным и смелым. Оба, Беатриче и Бенедикт, развертывают таким образом лучшие стороны своей души: первая — верность и твердость в дружбе, второй — решимость и готовность пожертвовать собою. Их взаимные усилия способствуют обнаружению той роковой лжи, из-за которой чуть было не погибла Геро. Таким образом, один заговор ведет к уничтожению пагубных последствий другого.

Благородство натур Беатриче и Бенедикта проявляется в том горячем сочувствии, которое вызывает у них несчастная Геро. По-настоящему их сближает именно ее беда и желание помочь ей. Однако в Бенедикте и Беатриче нет ни грамма сентиментальности. Обаяние их состоит в ясности и остроте ума, трезвом здравомыслии, мужественности [7,c.288].

Интересно, что комедия любви Бенедикта и Беатриче и трагедия любви возникают одновременно и по совершенно аналогичному поводу. Достаточно легкого обмана, чтобы пламя любви вспыхнуло и захватило Бенедикта и Беатриче, так же как достаточно легкого обмана, чтобы граф Клавдио начал ненавидеть и ревновать.

История Клавдио и Геро носит счастливую развязку благодаря случайному вмешательству ночной стражи. Этим смехотворным неуклюжим чудакам Геро обязана своим спасением.

В конце комедии Бенедикт отказывается от своей клятвы не жениться,.

Но разве вкусы не меняются? В юности человек любит какое-нибудь кушанье, а в старости его в рот не берет.

«Человек — существо непостоянное», и все качества, которые он хотел бы видеть в своей избраннице, он находит в Беатриче [31]:

They say the lady is fair; 'tis a truth,.

I can bear them witness; and virtuous;

'tis so, I cannot reprove it; and wise,.

But for loving me; by my troth,.

It is no addition to her wit,.

Nor no great argument of her folly, for I.

Will be horribly in love with her. (act II, scene III) [30].

Кольридж утверждал, что сам по себе сюжет пьесы не представляет значительного интереса, и если мы следим за ним, то не ради него самого, а из-за характеров, выведенных Шекспиром. «Уберите Бенедикта, Беатриче, Кизила и их отношение к судбье Геро, — что тогда останется?» — спрашивал Кольридж [7,с.286]. Жизнь пьесы именно в этих, казалось бы, второстепенных по отношению к главной линии сюжета фигурах.

Бенедикт — воплощение лучших качеств дворянина эпохи Возрождения, образец воспитанности, изящества манер, он наделен изысканным отроумием, в нем скрыта застенчивость — даже себе он не решается признаться, что ему нравится Беатриче.

Беатриче — одна из самых остроумных героинь в комедиях Шекспира, ее можно назвать «сатириком», настолько сильно ощущается в ее репликах наблюдательность и критическое отношение к жизни. Она родилась, когда «в небе плясала звезда», хотя в этот час почему-то ее «матушка ужасно кричала». Ей нравится Бенедикт, но джентльмен пользуется успехом у женщин, ей кажется, что он избалован, и своими шутками она подсознательно стремиться привлечь его внимание, хотя Бенедикт лишь играет роль покорителя сердец. Метафоричность ее реплик и суждений свидетельствуют о ее поэтических способностях, позднее, уже охваченная любовью, она начинает сочинять стихи.

Метафоры и аллегории — многокрасочный, сложный и динамичный мир поэтики Шекспира, связанный с другими словесными образами его произведений [33,c.3,30].

Речи Бенедикта и Беатриче отличаются остроумными метафорическими суждениями. Комарова В. П. отмечает, что метафоры в речах юных героев возникают иногда естественно, а чаще как средство блеснуть знаниями и остроумием. По мнению Бенедикта, «для большой похвалы Геро слишком мала, для высокой — слишком низка ростом, для ясной — слишком смугла»; Беатриче издевается над «тонким умом», «широким» умом Бенедикта, употребляя эти слова в пространственном смысле.

Узнав от посланного, что Бенедикт подружился с графом Клавдио, она восклицает :

O Lord, he will hang upon him like a disease!

He is sooner caught than the pestilence,.

and the taker runs presently mad (act I, scene I).

Уже в этой метафоре угадывается ее увлечение.

Ипполит Тэн сравнивает спор Беатриче и Бенедикта с потасовкой двух извозчиков, которые бесцеремонно тузят друг друга. В этот сравнении есть известная утрировка, но в нем есть и частица истины [24,c.134].

Когда Бенедикт обращается шутливо к Беатриче «милейшая Шпилька», она мгновенно подхватывает шутку :

Is it possible Disdain should die.

While she hath such meet food to feed it.

Ws Signior Benedick?

Courtesy itself must convert.

To disdain if you come in her presence. (act I, scene I).

Беатриче занимает среди женщин этого типа одно из первых мест; она немногим уступает и Порции. Она чувствует достаточно силы, чтобы помериться с мужчиной и нелегко поддается ему; она спорит с ним и начитанностью, и природным умом и нравственной выдержкой. Она хочет и умеет не только заставить полюбить себя, но и научить уважать, как человека. И потому из гордости она не выдает своих чувств, боясь насмешки, и приходит к отрицанию любви:

I thank God and my cold blood,

I am of your humour for that.

I had rather hear.

My dog bark at a crow.

Than a man swear he loves me. (act I, scene I) [30].

Для всех комедийных персонажей любимый предмет острот — «рога» мужей. Бенедикт, который вначале отказывается от того, чтобы у него «на лбу играла роговая музыка», в конце приходит к выводу, что «плох тот посох, у которого на конце нет рога».

При всей их внешней вражде они с самого начала отличают друг друга среди окружающих. Бенедикт лишь в Беатриче видит равную себе по уму, а она — лишь в нем достойного соперника в острословии. И все же их любовь возникает неожиданно для них самих. Враждуя и соперничая в остроумии, они не отчуждались, а приближались друг к другу, сами того не сознавая:

Benedick.

I do love nothing in the world so well as you: is.

Not that strange?

Beatrice.

As strange as the thing I know not.

It were as possible for me to say I loved.

Nothing so well as you: but believe me not;

And yet I lie not. (act IV, scene I) [30].

Большинство словесних «украшений» в этой комедии поясняют тему любви и брака. Когда Дон Педро предсказывает Бенедикту, что увидит его бледным от любви, тот протестует в комических сравнениях: «Пусть ему выцарапают глаза пером сочинителя баллад», «повесят его на дверях борделя вместо изображения Купидона», украсят его лоб рогами. Он опасается, что любов превратит его в «устрицу», т. е. лишит его общества друзей. Эти клятвы предшествуют сценам, в которых показано, как Бенедикт благодаря шутливой проделке друзей осознает, что влюбился в Беатриче.

Бенедикт весьма остроумно описывает, как захватывает и покоряет любовь. Человек был совершенно нормален, занимался своими будничными делами и даже весьма трезво и язвительно посмеивался над любовью и влюбленными. И вдруг на него нападает эта странная «болезнь». Движимый какой-то непреодолимой силой, он начинает делать то, над чем сам так долго потешался, — проводит время перед зеркалом, заказывает себе новые костюмы, переодевается, румянится, разговаривает каким-то утонченно нелепым языком. Обыкновенные слова приобретают для него тайный смысл. Бенедикт делает самые глубокомысленные выводы из обыкновенно фразы Беатриче: «Меня против воли послали пригласить вас к обеду» [24,c.126].

В комедии царит атмосфера веселья и веселых натур. Бенедикт, по словам дона Педро, «с головы до ног — воплощенное веселье»; Беатриче серьезна, когда спит, но и во сне часто видит проказы и просыпается со смехом; «я не простил бы вам только молчания, веселость очень вам к лицу», — говорять ей. Остроты героев часто кажутся неуместными, они тормозят ход действия, но все комедийные персонажи могли бы сказать вместе с Розалиндой: «Раз мне пришла мысль — я должа ее высказать», — они беспечны и не думают о дальнейшем. Как в природе, как на карнавале, «их жизнь как океан безбрежный вся в настоящем разлита».

Важную роль в пьесе играют притворство и обман. Бенедикт и Беатриче пытаются убедить себя в том, что не любят друг друга — неприятие любовных условностей они принимают за отсутствие любви. Клавдио, Геро и дон Педро разыгрывают Бенедикта и Беатриче, уверяя их, что они влюблены друг в друга. Эти трое, преследуя вполне благие намерения, используют Бенедикта и Беатриче, чтобы укрепить собственную веру в любовь [32,c.211].

Для Бенедикта и Беатриче все кончается хорошо. В финале пьесы мы совершенно убеждены, что их союз окажется успешным, не в пример другим бракам Шекспира. У них творческий ум и добрая воля, они лишены сентиментальности, способны на прямоту друг с другом — в обществе, которому прямота не свойственна. Приближение несчастья заставило их глубже вдуматься в жизнь и прекратить свой «турнир причуд». Они отбросили колкое острословие и искренне признались, наконец, что любят друг друга [15,c.284].

Одного ума недостаточно для полной человечности, и Бенедикт с Беатриче подтверждают это. Пока каждый из них, гордясь своим умом, выставляет его напоказ в остротах и каламбурах, они забавляют нас, но еще не вызывают теплого чувства. Лишь тогда, когда вопреки своему рассудку каждый перестает думать о себе и начинает заботиться о другом, обнаруживается во всей полноте их человечность, и наша симпатия по отношению к Бенедикту и Беатриче становится глубокой. Происходит это тогда, когда мы видим в них не только проявления ума, но и благородные чувства.

Не рассудок привел героев к счастью и взаимной любви, а то, что их обоих одурачили. И, надо сказать, что обстоятельство это не является случайным для данной комедии. Шекспир и назвал ее «Много шума из ничего» потому, что пустяки, случайности оказываются существенными для судеб героев. Комическое в этом произведении выражается в той нелогичности, которая присутствует во многих фактах жизни.

Бенедикт и Беатриче принадлежат к числу лучших комедийных образов, созданных драматургом. Мы ощущаем их как живых людей, не вполне обыкновенных, не рядовых, наделенных странностями, и, может быть, более живыми оттого, что они обладают яркой индивидуальностью. Нельзя не заметить личной значимости каждого из них.

Шекспир не даёт ответов, но ставит вопросы, заставляющие по-новому вслушаться в шум бытия, увидеть, из каких мелочей и случайностей складывается жизнь — и какого значения исполнены эти мелочи. Как подвижна и пластична жизнь, оборачивающаяся то катастрофой, то радостью, то трагедией, то комедией, то пустым шумом, то музыкой бытия. «Человек — существо непостижимое, вот что я понял», — говорит Бенедикт в финале пьесы, пройдя путь, назначенный ему судьбой и Шекспиром [34].

Делая вывод, можно сказать, что взятые сравнительно с другими персонажами шекспировских комедий и сами по себе, Бенедикт и Беатриче принадлежат к числу лучших комедийных образов, созданных драматургом. Мы ощущаем их как живых людей, не вполне обыкновенных, не рядовых, наделенных странностями, и, может быть, более живыми оттого, что они обладают яркой индивидуальностью. Нельзя не заметить личной значимости каждого из них. Острота их ума ставит их выше других, а острота языка делает опасным всякое столкновение с ними.

Они, по сути, добрые и порядочные люди — их ирония и словесные перепалки объясняются именно порядочностью и искренностью. Бенедикт и Беатриче — самые милые, привлекательные и порядочные люди из всех, кого создал Шекспир [32,c.210].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой