Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лингвокультурологическое описание эвфемизмов, входящих в группу ВОЙНА

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Эвфемизмы жёлтый головной платок, желтые повязки (мятеж, война) связаны с идеей благоденствия: Восстание Жёлтых повязок (184−204) — народное восстание в Китае, которое привело к дестабилизации положения в стране и послужило одной из причин падения ханьской династии. Инициатором восстания была секта Тайпиндао (Путь Великого Мира-Благоденствия), которая предсказывала появления Лао-цзюня как… Читать ещё >

Лингвокультурологическое описание эвфемизмов, входящих в группу ВОЙНА (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Война — это `вооруженная борьба между государствами, народами, племенами или общественными классами внутри государств' (СТСРЯ).

Как уже говорилось ранее, в эту группу входит три подгруппы: «Обозначение понятия война»; «Обозначение военных действий»; «Обозначение военных армейских подразделений».

В этой части работы рассмотрим подгруппу «Обозначение понятия война».

Анализ практического материала русского и китайского языков показал, что формирование эвфемистического значения выражения связано с историей и культурой народа. И если в русской лингвокультуре значение эвфемизма может быть раскрыто путём анализа лексических единиц, входящих в его состав, то для понимания китайских эвфемизмов необходимо обращение к символике, в частности к символике цвета, а также понимание некоторых фактов истории.

Всего в состав группы «Обозначение понятия война» в русском языке входит 19 единиц, которые можно условно разделить на две подгруппы: а) подгруппа, в которой негативный смысл происходящего не выходит на первых план; б) подгруппа, в которой негативный смысл выходит на первый план.

В подгруппу а) входят следующие единицы:

  • 1. Братская помощь (интервенция, война)
  • 2. Миротворческая акция (локальная война)
  • 3. Интернациональная помощь (интервенция, вторжение, война)
  • 4. Защита положений конституции (локальная война)
  • 5. Восстановление действия конституции (о войне 90-х гг 20 в)
  • 6. Наведение конституционного порядка (локальная война)
  • 7. Адекватный ответ (агрессия, военное или политическое вмешательство)

В этих эвфемизмах истинный смысл происходящего глубоко спрятан за ширмой: «Ничего страшного не происходит, всё под контролем!».

Приведём примеры.

  • 1. Эвфемизм братская помощь вызывает положительные ассоциации. Лексемы брат, братский — входят в систему терминов близкого родства. От брата ждут помощи и поддержки, а не войны и убийств.
  • 2. Миротворческая акция. В корне слова мир содержится сема `отсутствие войны', то есть происходит что-то, что мир творит, созидает. Другими словами определение миротворческий содержит значение диаметрально противоположное значению слова война.
  • 3. Защита положений конституции, Восстановление действия конституции, Наведение конституционного порядка. В состав этих словосочетаний входит слово конституция. Конституция — это основной закон демократической страны, который призван обеспечивать мир и порядок. Но как это делают, понять трудно. Не сразу слушающий понимает, если понимает вообще, что речь идёт о военных действиях.
  • 4. Интернациональная помощь. Слово помощь имеет значение: `содействие в чем-л.; меры по излечению, облегчению страданий', содержит положительные коннотации, никак не соотносится с понятием война. Всё выражение воспринимается как сообщение о положительном действии.
  • 5. Адекватный ответ. Определение адекватный имеет синонимы правильный, такой, какой нужен, необходим. В значении слова нет и намёка на агрессивное поведение, а тем более на убийства, связанные с войной.

Эти эвфемизмы призваны манипулировать сознанием, чтобы скрыть истинный смысл происходящего, чтобы сохранить спокойствие, не вызывать недовольства действиями правительства.

В подгруппу б) входят единицы:

  • 1. Военная акция (война)
  • 2. Военная операция (война)
  • 3. Военный этап восстановления конституции (война)
  • 4. Антитеррористическая операция (локальная война)
  • 5. Межэтнический конфликт (война)
  • 6. Непредсказуемые последствия (война)
  • 7. Меры государственного воздействия по разрешению кризиса (локальная война).
  • 8. Ограниченная/ядерная война (война).
  • 9. Грязная война (война).

Негативный смысл происходящего события выходит на первый план при использовании определений военный, антитеррористический, межэтнический, непредсказуемый. Достижению этой цели служат также существительные конфликт, последствия, кризис. Данные единицы почти называют происходящее событие, призваны смягчить впечатление от того, что происходит в действительности.

В группу китайских эвфемизмов о войне входит 10 единиц.

Одним из труднопереводимых является единица белый нож (оружие). Белый нож в китайской лингвокультуре является символом войны. Для передачи значения этой единицы рассмотрим символику белого цвета в русском и китайском языках.

В китайских эвфемизмах частотным является определение белый. Приведём примеры: Белый лоб, Генерал с белым лбом — тигр; Белый порошок, Белая мука — героин; Белый дом — бордель; Белый нож — оружие; Белое дело, Белая комедия — похороны; Белые волосы — старики.

Очень часто эпитет белый обозначает то, что связано со смертью:

Тигр — белый лоб, генерал с белым лбом. Нападение этого животного на людей грозит смертью, это одно из наиболее опасных и агрессивных животных в Юго — Восточной Азии.

Героин — белый порошок, белая мука. Употребление наркотика грозит верной смертью.

Нож — белый нож, оружие. Любое оружие, в том числе и нож, несёт смерть.

Белые волосы — это эвфемизм — обозначение пожилых людей, стариков, тех, кто по возрасту ближе других стоит к смерти.

Белый дом — бордель, т. е. то, что грозит смертью от венерических заболеваний.

Белое дело, белая комедия — похороны. Обряд, который напрямую связан со смертью.

Рассмотрим символику белого цвета в русском и китайском языках.

Для обозначения траура в двух лингвокультурах используют разные цвета: в русском языке — черный, в китайском — белый. Белый дом — в русском (и английском) языке — дом правительства, в китайском — бордель.

В каждой культуре есть свои любимые и нелюбимые цвета, за каждым из них стоит определённая символика. Белый и черный цвета находятся на полярных точках цветового спектра, а их названия и символика антонимичны. Негативная семантика чёрного цвета отражена во фразеологии и метафорике русского языка: чёрные слова — брань, проклятия; черная работа, черная неблагодарность; держать в черном теле; черные дни; копить на черный день. Черный цвет в русском языке противопоставляется белому, как злой — доброму, грешный — праведному. Черный цвет — это одна из характеристик потустороннего, того света. Этот свет (жизнь) ассоциируется с белым цветом: белый свет посмотреть, народиться на белый свет и т. д. Представление о «царстве тьмы» как о загробном мире, противопоставленном «белому свету», характерно для всех славян. Белый свет — наш, «этот» свет, и он противопоставлен «тому», не белому свету, как день — ночи. Белый свет, как и белый день, мотивирован признаком ясный, светлый, чистый (CД 2002:151).

Белый цвет в китайском языке связан со старостью, осенью, увяданием, т. е. с завершением цикла и выходом за грань мира (смертью). Поэтому белый цвет в одежде означает траур и подчеркивает связь предмета с похоронами и смертью, отсюда и символика эвфемизма белый нож — то, что связано с войной, со смертью. Китайские эвфемизмы называют происходящее событие иносказательно, но это иносказание понятно всем, эти эвфемизмы призваны смягчить впечатление от того, что происходит в действительности.

Одним из синонимов слова война в китайском языке является слово мятеж, которое выражено эвфемизмом жёлтый головной платок, желтая повязка. Посмотрим символику жёлтого цвета в русской и китайской культурах, чтобы определить соотнесённость данного понятия в двух лингвокультурах. Желтый цвет является авбивалентным в русской лингвокультуре. Положительная аксиологическая оценка жёлтого цвета формируется в глубокой древности. По данным мифологических и лингвокультурологических словарей желтый цвет в средние века в русской культуре — это свет солнца, интеллекта, интуиции, веры. Золотисто-желтый является символом солнца и божественности. Это цвет благородства и достоинства.

Желтый цвет ассоциируется с золотом. Золото есть образ света, оно символизирует свет солнца и в связи с этим является атрибутом русских князей. Солнце, золото, русские князья — все они излучают свет: солнце «светлое» и «тресветлое» (http://russianmyth.ru).

Цветовой Символ Дажьбога — золото. Это связано с тем, что Дажьбог — это образ малого солнцеворота (день). Многие художники изображают его в золотых тонах (СД, Т.3). «Желтые кудри» в мифологи используются для обозначения персонажа, как Славянина (СД, Т.3). Выбор одежды жёлтых тонов характеризует свободу. М. В. Попович считает, что в одежде золотой цвет связан — с идеей сакральности, с блеском и славой. Белый близок золотому как его смысловой нюанс (htth://slaviy.ru) Желтый — воспринимался как радостный, солнечный, весенний цвет. Свадебный наряд состоял из желтого летника и красного сарафана (htth://ethnography.omskreg.ru).

Отрицательная аксиологическая оценка жёлтого цвета в русской лингвокультуре формируется сравнительно недавно: начиная с XVIII века у желтого цвета формируется отрицательная символика, которая связана с эпидемией лихорадки и вызываемыми ею желтыми галлюцинациями. Цвет становится цветом лжи, обмана. Поэтому дарить желтые цветы любимым стало считаться плохой приметой (к разлуке), что сохранилось и до наших дней (htth://moy bereg.ru). Темно-желтый означает предательство, измену, ревность, амбиции, скупость, скрытность, обман, неверие, воровство. Желтый цвет часто осмысляется как символ смерти (появление желтого пятна на руке предвещает смерть; в желтый цвет окрашивают яйца, предназначенные для поминовения). Для мифологических персонажей характерны желтые волосы (домовой, женские лесные духи). Растения с желтыми цветами (корнями, соком) и предметы желтого цвета используются при лечении «желтых» болезней (желтуха, лихорадка) (СД, Т3).

В китайской лингвокультуре жёлтый цвет НЕ связан с амбивалентностью. Положительная аксиологическая оценка формируется в глубокой древности. Символика цвета в Китае тесно связана с «пятью стихиями» (ЊЬЌs, у син): пять первоэлементов, из которых состоит все сущее. Это дерево (-Ш, му), огонь (‰О, хо), земля/почва («y, ту), металл (‹а, цзинь) и вода (ђ…, шуй). Эти стихии пространственно упорядочены: дереву соответствует восток, огню — юг, металлу — запад, воде — север, а земле — центр. Земле соответствует желтый цвет. Эта связь легко объяснима: почвы в Северном Китае — лессовые, желтого цвета (состоят из спрессованных мельчайших частичек песка, принесенного ветром из пустынь Центральной Азии).

В Китае на цветовую символику наложило отпечаток конфуцианство. По канону пурпурный цвет обозначает добродетель, зеленый — гуманность, красный — церемониал и порядок, желтый — веру, белый — истину, долг, самопожертвование, черный — мудрость и знание.

Особенно ярко отражена символика цвета в одежде. Одеяние желтого цвета носил император, черного — ученые, коричневого или белого — сановники, красного или синего — воины. Желтый цвет издревле считался императорским цветом. Во времена правления последней из китайских династий Цин только император имел право носить одежды желтой гаммы (Источ.: Фоли Дж. Энциклопедия знаков и символов. М., 1997).

В Древнем Китае цвет соотносился со временем года и стороной света. Одежду зеленых тонов надевали, когда встречали весну, церемония происходила на восточной стороне города; в красном — на южной стороне — приветствовали лето; в желтом или белом на западной стороне встречали осень; на празднике зимы, происходившем на северной стороне, господствовал в одежде черный цвет. По китайской мифологии пять основных цветов (зеленый, красный, белый, желтый, черный) символизируют не только времена года и стороны света, но и пять первоэлементов (дерево, огонь, землю, металл, воду) (http://www.m-kultura.ru).

Результат данного сопоставления может быть отражён в таблице:

Таблица 3. Символика жёлтого цвета в русском и китайском языках.

Русский язык.

Китайский язык.

1. Золотисто — желтый является символом солнца и божественности.

__.

2. Это цвет благородства и достоинства.

Символ богатства.

3. Символ княжеской власти.

Символ императорской власти.

4. В одежде золотой цвет связан — с идеей сакральности, с блеском и славой.

  • 5. Желтый — воспринимался как радостный, солнечный, весенний цвет;
  • 6. Осень в русском языке тесно связана с эпитетом золотая.

Жёлтый воспринимается как цвет осени.

7. Цвет становится цветом лжи, обмана, разлуки.

__.

8. Символ смерти.

__.

9. __.

Символ стороны света — запад.

10. __.

Символ времени года — осень.

11. __.

Символ одного из пяти первоэлементов — земля.

12. Цвет может выступать символом золота.

Из таблицы видно, что символика жёлтого цвета не совпадает в двух лингвокультурах. В китайской лингвокультуре не было отрицательной аксиологической оценки этого цвета, поэтому китайцы дарят своим любимым цветы желтого цвета, в русской лингвокультуре желтые цветы — символ разлуки. Желтый цвет в китайской лингвокультуре символизирует богатство и процветание, благоденствие. Отсюда символика цвета эвфемизма желтые повязки.

Эвфемизмы жёлтый головной платок, желтые повязки (мятеж, война) связаны с идеей благоденствия: Восстание Жёлтых повязок (184−204) — народное восстание в Китае, которое привело к дестабилизации положения в стране и послужило одной из причин падения ханьской династии. Инициатором восстания была секта Тайпиндао (Путь Великого Мира-Благоденствия), которая предсказывала появления Лао-цзюня как мессии-избавителя, который принесёт мир и благоденствие. Руководили восстанием три брата — Чжан Цзяо, Чжан Бао и Чжан Лян. Чжан Цзяо призывал к свержению династии Хань, которую он называл Синим небом, и к установлению так называемого Желтого неба, которое основывалось бы на принципах «великого благоденствия», равенства (Викисловарь).

В русском языке нам не встретились эвфемизмы с компонентом желтый, имеющие отношение к группе «Обозначение понятия война». Всего в нашем материале встретилось 4 единицы (желтый дом, желтая пресса, желтый билет, желтая вода), которые имеют отношение к группе социально-бытовые эвфемизмы. В китайском языке с компонентом жёлтый встретилось 9 единиц (‰©?Ѓiжёлтая книга Ѓjвм. порнография; ‰(c)ђF (жёлтый цвет) — вм. порнография; ‰©?Ѓiжёлтый товар) — вм. золото; ‰©?(золото в брусках) — вм. китайская жёлтая рыба; ‰(c)Ќ№ (жёлтый песок) — вм. тюрьма; ‰©? (жёлтая дверь) — вм. евнух; ‰(c)‹Ќ (жёлтый бык) — вм. аморальный купец; ‰(c)ђт (жёлтый родник) — вм. загробный мир; ‰(c)‹РЃiжёлтый головной платок) — вм. мятеж). Только одна единица имеет отношение к группе «Обозначение понятия война»: ‰(c)‹Р жёлтый головной платок, желтая повязка — вм. мятеж, остальные единицы входят в группу социально-бытовые эвфемизмы.

Рассмотрение эвфемизмов русского и китайского языков дает материал для составления Образца статьи учебного толкового русско-китайского лингвокультурологического словаря. Предварительно можно сказать, что на формирование значения этих единиц огромное влияние оказывают культура и история страны, что должно отразиться на использовании в словарной статье некоторого объёма энциклопедической информации, в которой будут представлены когнитивные знания и представления носителей национального языка и культуры.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой