Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Введение. 
Когезия как тип связи в предложении

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Во второй главе рассматривается перевод когезии на русский язык, как его лучше достичь, с помощью каких способов, например с учетом уровней эквивалентности, что нужно определить в тексте, чтобы достичь правильного и наиболее точного перевода, и к какому результату в конечном итоге это может привести. Среди русских ученых большое внимание данной проблеме уделил И. Р. Гальперин. В его понимании… Читать ещё >

Введение. Когезия как тип связи в предложении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Когезия является одной из наиболее важных категорий текста. Различные ученые, в зависимости от подхода к изучению текста (лингвистический или психолингвистический), с различных позиций рассматривают термин «когезия», который был введен М.А. К. Хэллидеем: «Когезия — это набор значимых отношений, который является общим для всех текстов, который различает текст от „не-текста“ и который служит средством обнаружения взаимозависимости содержания отдельных отрезков. Когезия не выявляет, что сообщает текст, она выявляет, как текст организован в семантическое целое» [1].

Среди русских ученых большое внимание данной проблеме уделил И. Р. Гальперин. В его понимании когезия — это особые виды связи, обеспечивающие континуум, т. е. логическую последовательность, (темпоральную и/или пространственную) взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий и пр. [2].

При классификации типов и функций когезии в тексте важную роль играет принадлежность исследуемого материала к тому или иному функциональному стилю.

Цель данной работы — рассмотреть когезию как тип связи в предложении.

На первый взгляд может показаться, что этот вопрос узкий и не требует детального рассмотрения, и, соответственно, данная проблема не представляет собой широкое поле для научных исследований. Но глубоко не правы те, кто так утверждает. Задачами данной работы явились: доказательство, что когезия является одной из наиболее важных категорий текста; при классификации типов и функций когезии в тексте важную роль играет принадлежность исследуемого материала к тому или иному функциональному стилю.

Теоретическими основами для исследования послужили научные труды таких ученых как М.А. К. Хэллидей, R. Hasan, И. Р. Гальперин и других известных лингвистов, которые внесли свой вклад в историю, исследуя проблему частоты употребления когезии в текстах различных жанров.

Характер исследуемого материала и задачи работы определили композицию реферата, которая состоит из введения, 4 глав и заключения.

В первой самой важной главе дается определение когезии, как она рассматривается в английском языке и ее учет при переводе на русский язык, что включает в себя рассмотрение средств когезии и разграничение понятий «когезия» и «когеренция», чтобы в дальнейшем не было недопониманий.

Во второй главе рассматривается перевод когезии на русский язык, как его лучше достичь, с помощью каких способов, например с учетом уровней эквивалентности, что нужно определить в тексте, чтобы достичь правильного и наиболее точного перевода, и к какому результату в конечном итоге это может привести.

В третьей главе рассматриваются фреймы когезии реплик в русском диалоге, ставятся методологические проблемы и приводятся их решение.

В четвертой главе рассматриваются когезия словесных знаков в языке и речи. Это наиболее сложная глава, где даются определения когезии с учетом разных аспектов языка.

Таким образом, данная работа содержит информацию, касающуюся всех возможных способов образования когезии, разные точки зрения на эту проблему.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой