Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой: лингвистический аспект

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обоснованы актуальность и научная новизна выбранной темы, описаны методы исследования, сформулированы его цели и задачи, определены положения, выносимые на защиту. В первой главе излагаются проблемы теории табу и языкового табу в частности, описывается современное состояние вопроса и степень его разработанности… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Проблемы теории языкового табу (вопрос о табу в этнологии и лингвистике)
    • 1. 1. Табу в этнологическом освещении
    • 1. 2. Лингвистические аспекты изучения табу
      • 1. 2. 1. Источники изучения языкового табу в традиции славян
      • 1. 2. 2. Вопрос о языковом табу в современной научной литературе
      • 1. 2. 3. Проблемы выделения и типологии языковых табу
      • 1. 2. 4. Табу и эвфемизмы на фоне теории семантического поля
      • 1. 2. 5. Способы табуирования слов
      • 1. 2. 6. Характеристика табу и эвфемизмов в сопоставлении с тропами и фигурами речи
        • 1. 2. 6. 1. Табу-умолчание и эллипсис
        • 1. 2. 6. 2. Эвфемизм, метафора и перифраза
  • Глава II. Языковое табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой
    • 2. 1. Табу в поэтическом идиолекте М. Цветаевой
    • 2. 2. Фольклорная основа поэм М. Цветаевой «Царь-Девица, «Молодец», «Переулочки», «Егорушка»
      • 2. 2. 1. Фольклоризм М. Цветаевой
      • 2. 2. 2. Народные сюжеты как основной источник фольклорных поэм М. Цветаевой
    • 2. 3. Классификация языковых табу в фольклорных поэмах
  • М. Цветаевой по способу табуирования
    • 2. 3. 1. Табу, замещенные эвфемизмами
    • 2. 3. 2. Табу-умолчания
      • 2. 3. 2. 1. Табу-неназывания
      • 2. 3. 2. 2. Табу-недоговаривания
    • 2. 4. Лексико-семантическая классификация слов-табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой. Особенности тематических групп
      • 2. 4. 1. Тематическая группа «смерть»
      • 2. 4. 2. Тематическая группа «нечисть»
      • 2. 4. 3. Тематическая группа «имена»
      • 2. 4. 4. Тематическая группа «люди»
      • 2. 4. 5. Тематическая группа «части тела»
      • 2. 4. 6. Тематическая группа «действия» кроме действий, связанных со смертью)
      • 2. 4. 7. Тематическая группа «небеса»
      • 2. 4. 8. Тематическая группа «одежда, украшения»
      • 2. 4. 9. Тематическая группа «пища / напитки»
      • 2. 4. 10. Тематическая группа «болезнь»
      • 2. 4. 11. Тематическая группа «любовь»
    • 2. 5. Этикетные табу и их особенности в фольклорных поэмах
  • М. Цветаевой
    • 2. 6. Функции языковых табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой

Табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой: лингвистический аспект (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Одним из важных направлений современной лингвистики является исследование языка художественной литературы как совокупности поэтических идиолектов различных авторов. В связи с этим представляется актуальным обращение к идиолекту М. Цветаевой, отражающему свойственную литературе XX в. установку на поэтический эксперимент, подкрепленную глубоким лингвистическим чутьем автора. Сама Цветаева отрицала строгое следование языковым законам в процессе творчества: «Я не лингвист, мне некогда было изучать, полагаюсь на врожденное чувство языка» (СС 4,627). Однако ее записные книжки и черновики, отражающие тщательные поиски верного слова и неоднократную правку как замыслов, так и текстов, свидетельствуют об обратном, что позволило ученым говорить о Цветаевой как «интуитивном лингвисте», «филологе в его девственном значении — «любящем слово» «[Муратова 2006,117] и о сочетании «исключительной лингвистической интуиции М. Цветаевой» с «исключительной аналитичностью в ее языковых поисках», в результате которого «слово в ее творчестве приобретает такую выразительность и емкость» [Зубова 1989,6]. '.

Эксперимент М. Цветаевой проявился в том числе в освоении ею фольклорных языковых традиций, в частности традиции словесного табуирования, основанного на древнейшем, архаическом представлении о мире. Сочетая архаические черты с современными, табу в поэтическом идиолекте М. Цветаевой представляет собой уникальное, специфическое по природе, семантике и функциям образование. Такая амбивалентность табу тесно связана с особенностями фольклоризма и философско-эстетической концепции М. Цветаевой.

Научная разработка проблемы. Русская литература на протяжении всей своей истории обращалась к народно-поэтическим истокам. При этом своеобразие исторической действительности накладывало печать на особенности восприятия и освоения писателями фольклора, что в первую очередь отражалось в языке художественных произведений. Фольклоризм предполагает большую или меньшую степень вторжения автора в традиционный фольклорный процесс. С этой точки зрения творчество М. И. Цветаевой, в особенности ее фольклорные поэмы, — это богатый, но малоизученный материал для исследований.

Под фольклорными поэмами понимаются поэмы М. Цветаевой, написанные на народные сюжеты с использованием элементов фольклорного языка и поэтики фольклора («Молодец», «Царь-Девица», «Переулочки», «Егорушка»)1. Данное значение термина фольклорный отличается от академического, но является употребительным в исследованиях по творчеству М. Цветаевой.

Специфике фольклоризма М. Цветаевой посвящены статьи В. Ю. Александрова [1983,1989,1990,1993], Ли Янг Ий [1996], П. П. Червинского [1989] и др. Анализ этих работ позволил глубже разобраться в природе переосмысления поэтом народных источников. Более подробно об этом см. п. 2.2.1.

Явление табуирования напрямую связано с особенностями мифологического мышления, поэтому при анализе языкового табу в фольклорных поэмах были использованы материалы исследований цветаевского мифологизма [Афанасьева, Шишкина 2002; Жогина 2002, 2006; Малкова 1994, 2000; Мей-кин 1997; Осипова 1998; Павловская 2006; Переславцева 1998; Семенова 2002; Фарыно 1985; Фуксман 2000 и др.].

Определению символики некоторых табуированных понятий, правильной расстановке смысловых акцентов способствовали литературоведческие исследования [Бородавкина2001; Коркина 1987, 1990,1992; Ли Янг Ий 1996; Разова 1993; Телетова 1988,2000; Титова 2000 и др.].

Методика лингвистического анализа путем интерпретации художественного текста аналогична методике, принятой в работах, в которых представлен лингвистический анализ фольклорных поэм М. Цветаевой или отдельных их фрагментов [Зубова 1992а, 1999; Кудрова 1982, 1992; Черных 2006]. Исследования по другим направлениям цветаеведения и работы биографического характера привлекались в той мере, которой требовал анализ.

Проблема табуирования в цветаевских текстах в той или иной степени затрагивается в отдельных работах [Александров 1989; Жогина 2006; Зубова 1985, 1989, 1992а, 1999; Малкова 2000; Мейкин 1997; Павловская 2006]. В определенный период творчества, а именно в 20-х годах XX века (одновременно с оформлением «русского» русла в творчестве М. Цветаевой), табуи-рование было одним из наиболее ярких и часто используемых ею приемов.

1 Н. В. Крицкая называет эти поэмы «русскими» [Крицкая 2004,19].

Это отмечают некоторые исследователи: «Вспомним характерное для религиозного сознания табуирование слов, называющих (и «вызывающих») потусторонние силы. У Цветаевой этот прием — один из самых востребованных: вспомним эвфемизмы «Дог», «Мышатый» в очерке «Черт», обрыв заветного слова или его неназывание:

Рассказать, что сделала, узнав про. Тсс. Оговорилась. По привычке. Жизнь и смерть давно беру в кавычки, Как заведомо пустые сплеты.

СС 3,132)" [Павловская 2006,374].

Тем не менее подробного и всестороннего исследования этого явления в цветаеведении нет, что, возможно, связано со сложностью, проблематичностью и дискуссионностью вопроса о табу в современной лингвистике. Особую значимость приобретает исследование приема табуирования в фольклорных по-' эмах М. Цветаевой, поскольку в этих произведениях гармонично сочетаются народная, архаическая основа и ее индивидуально-авторское переосмысление.

Чтобы проблема фольклорного языка авторских произведений в целом и цветаевских поэм в частности органично вошла в проблематику науки, необходимо глубже разобраться в ее сущности, границах и действительной сложности.

Табу (в широком смысле) является объектом исследования нескольких наук: религиоведения, истории, этнологии, психологии и т. д., причем в этих науках оно исследовано подробно. В современной лингвистике разработан более узкий аспект — вербальное табу, но только как явление современного языка, то есть как запрет на употребление определенных слов, вызванный в основном социальными факторами: этикетом, цензурой и т. д. Словесное табу в исторически первичном значении (как обусловленное религиозно-мировоззренческими архаическими требованиями) не привлекает внимания ученых как, видимо, не актуальное для языка на современном этапе. Между тем в поэмах М. Цветаевой, написанных на народные сюжеты, табу является одним из ярчайших языковых приемов. Оно сочетает архаические черты с индивидуально-авторскими особенностями и играет одну из основных смыслообразующих ролей, поэтому явление табуирования в фольклорных поэмах М. Цветаевой должно быть проанализировано с позиций современной лингвистики (в том числе этнолингвистики). Этим обусловлена актуальность выбранной темы. Кроме того, существует еще несколько причин для обращения к фольклорным поэмам и их исследования с целью выявления традиционного и индивидуально-авторского в процессе табуирования: 1) архаические элементы духовной культуры постепенно вытесняются современными реалиями. Применительно к явлению словесного табу можно говорить, например, об усилении в языке влияния цензуры. Между тем русские писатели, обращаясь к фольклору, бережно сохраняли веками накопленный культурный опыт народа, в том числе языковой. Несмотря на значительное переосмысление М. Цветаевой традиции, ее фольклорные произведения позволяют получить представление о некоторых особенностях архаического славянского мировидения, поэтому в условиях повышенного интереса общества к духовной культуре, во многом утраченной в течение XX в., подобное исследование кажется необходимым- 2) с открытием для широкой общественности дневниковых записей и писем М. Цветаевой, архивных материалов, касающихся ее жизни и творчества, увеличилось количество текстуальных «темных» мест, расшифровка и интерпретация которых затруднена. Данное исследование может помочь в разрешении некоторых проблемных вопросов анализа источников. К примеру, в сводных тетрадях и записных книжках М. Цветаевой много пропущенных слов, которые можно интерпретировать по-разному. При этом анализ подобных пропусков как проявлений словесного табуирования может оказаться плодотворным.

Научная новизна данной работы состоит, во-первых, в том, что она является первым комплексным исследованием особенностей табуирования в цветаевских текстах (на примере фольклорных поэм). Во-вторых, в данной диссертации представлена разработанная автором классификация запретных слов не только на основе семантики (тематические группы), но и по способу табуирования (табу, замещенные эвфемизмами ('умереть' - уйти под полог, 'волчица-оборотень' - Сама, 'черт' - не-наш1), и умолчания. Умолчания в свою очередь делятся на неназывания и недоговаривания. Пример неназывания (о груди): «Ходи шибче, Н Ходи выше, И Медом сыщенная — И Эх! II Моя.

1 Курсивом выделены эвфемизмы, встречающиеся в фольклорных поэмах М. Цветаевой. Полный список эвфемизмов см. в Приложении I. выше, И Твоя — выше, П У Маруси — выше всех!" (СС 3, 281). Пример недого-варивания: «Лют брачный твой пир, II Жених твой у— [пырь]1» (СС 3, 290). В-третьих, впервые предпринято исследование опущения (неназывания) слова как одного из приемов табуирования, который получает право на существование в связи с особой ролью молчания как ритуала в культуре многих народов. В фольклорных поэмах М. Цветаевой такой способ табуирования является одним из основных и функционально значимых.

Цель исследования — выявить авторские особенности табу в поэмах М. Цветаевой, написанных на народные сюжеты, в сопоставлении с архаической традицией табуирования. Для этого необходимо решить следующие задачи: 1) определение фонетических, семантических и функциональных особенностей слов-табу в архаической традиции- 2) отбор на этом основании всех примеров словесного табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой- 3) классификация отобранных слов на основе семантики и способа табуирования- 4) анализ степени влияния традиции на процесс табуирования в поэмах М. Цветаевой путем сопоставления примеров из текста с данными этнологии- 5) выявление авторских особенностей табуирования в поэмах, в том числе формальных, семантических и функциональных- 6) определение места и роли табуирования в поэтическом идиолекте М. Цветаевой.

В работе используются следующие методы исследования: сравнительно-исторический методинтерпретация художественного текста и лингвистического материаласемантический (с опорой на словарные дефиниции), фонетический и структурный анализсопоставлениеописание.

Основные термины. Термин языковое табу представляется более широким по сравнению с термином словесное, вербальное табу и означает любой запрет, существующий в языке. Однако на практике языковое табу сводится, в основном, к словесному. Потенциально, в определенных условиях возможен запрет на употребление некоторых звуков в речи, букв на письме и т. п. (например, М. М. Маковский отмечает, что в семитских языках табуиро-вано написание гласных в виде отдельных букв, поэтому они заменяются диакритическими значками [Маковский 2000, 14]). Тем не менее, подобные та.

1 В квадратных скобках восстановленный элемент, не дописанный М. Цветаевой. бу не являются общеупотребительными и регулярными, поэтому во избежание тавтологии мы используем вышеперечисленные термины как равнозначные. Итак, под терминами языковое (словесное, вербальное) табу в исследовании подразумеваются запрет на употребление определенных слов (как в устной, так и в письменной речи) и сами запрещенные слова.

Языковое табу в исторически первичном (архаическом) значении — это запрет, налагаемый на произнесение определенных слов во избежание проявления негативного действия сверхъестественных сил на говорящего или слушающего. Такое табу было связано в первую очередь с внутренними опасениями и психологическими установками участников коммуникативного акта и являлось одним из механизмов социальной регламентации жизни народа. Исторически более позднее табу в современном русском языке проявляется в основном как цензурный либо этикетный запрет на произнесение слов определенной семантики1: физиологические отправления и процессы, половой акт, инвективная лексика (ругань) и т. д. Табу этой группы представляются нам более искусственными по сравнению с архаическими.

Традиционно и те и другие запретные слова заменялись эвфемизмами.

Б.А. Ларин указывал на то, что довольно трудно подобрать термины, в полной мере отражающие различия между двумя типами слов-табу, а следовательно, и эвфемизмов, их заменяющих [Ларин 1961, 119]. Наименование одних старыми, других — новыми он считает крайне неудачным и предлагает как оптимальный вариант термины переименования по запрету (для древних эвфемизмов) и собственно эвфемизмы (для более поздних). Однако по сути и те и другие лексические образования — эвфемизмы, переименования по запрету, только в одном случае запрет основан на глубокой внутренней убежденности [Жельвис 2001,22- Маковский 2000, 9- Фрезер 1986, 27, Фрейд 1997, 32], а в другом обусловлен внешними факторами. Тем не менее, подбор

1 Проявлениями более поздней формы можно считать «семейные» табу [см.: Капанадое 1989; Кукушкина 1989], табуирование из жеманства (примеры — в «Мертвых душах» Н. В. Гоголя, журналах А.И. Новикова) и сокрытие сведений, связанных с военными и разведывательными действиями, в т. ч. игровыми (позывные, кодовые названия населенных пунктов и т. д.). Задача «жеманных» табу—привлечь к себе внимание окружающих, флирт, установление контакта. Задача табу, связанных с военными действиями, — передать информацию «своим» так, чтобы сведения не стали понятны врагу — «чужим», то есть очевидна непосредственная связь с традиционной оппозицией «свой—чужой» и ее этнологическим значением. Таким образом, табуирование в более поздней форме обусловлено внешними причинами. универсальных терминов затруднен, поскольку оба проявления традиции та-буирования слов в культуре человечества тесно связаны между собой, во многом вытекают одно из другого. Предложим некоторые варианты, указав характерологический признак, положенный в основу дифференциации.

Использование применительно к запретным словам современного языка термина табу, обусловленные экстралингвистическими факторами, для причинной дифференциации неудачно, поскольку психологический запрет, боязнь негативного влияния извне — это тоже экстралингвистический фактор.

Называние одних табу древними, а других — современными по признаку времени активного использования носителями языка более удачно, но возможно лишь в определенном контексте. Многие слова, запрещенные в современном обществе (инвективная лексика, физиологическая), являются древними по происхождению сакральными словами. Например, слова со значением 'половые органы' наделялись особой семантикой в связи с сакральностью полового акта как продолжения рода [Алешковский 1999, 19- Виноградов 1993, 32- Жельвис 2001, 23−25]. Позже образовались переносные значения подобных слов как бранных выражений, поэтому на их использование в общественных местах, в литературе и СМИ был наложен запрет. Современны при этом лишь внешние условия соблюдения запрета (нормы приличия, цензура и т. д.)1. В то же время многие архаические табу соблюдаются в современном языке, не утратив сакральной семантики (запрет на называние нечисти и всего, что связано со смертьюбоязнь «перехвалить», «сглазить» и т. д.).

По тем же причинам не слишком подходящими кажутся термины табу первичного/вторичного образования, построенные на основе хронологического признака возникновения.

В нашей работе применительно к табу, связанным с древнейшими верованиями и основанным в первую очередь на психологической боязни возмездия со стороны могущественных сил или попытке объяснить окружающий мир, используется термин архаичные (архаические) табу. Табу, обусловленные современными требованиями, названы этикетными, поскольку все подобные табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой так или иначе связаны с.

1 Именно такими — древними по происхождению — являются примеры современных (этикетных) табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой (см. п. 2.5). нормами поведения, приличия, этикета. Слова, заменяющие любые табуиро-ванные лексемы, называются эвфемизмами.

При анализе и классификации табуированных слов используется термин тематическая группа (ТГ) как более широкий по сравнению с термином лек-сико-семантическая группа (ЛСГ). Под тематической группой понимается группа слов, иногда различных по частеречной принадлежности, но объединяемых на основе определенной семантики.

Объект исследования — табу на слова в фольклорных поэмах — может быть объектом изучения не только лингвистики, поэтому в работе используется этнологический и фольклорный материал.

Предмет исследования — семантические, структурные и функциональные механизмы, лежащие в основе приема табуирования в поэтическом идиолекте М. Цветаевой.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обоснованы актуальность и научная новизна выбранной темы, описаны методы исследования, сформулированы его цели и задачи, определены положения, выносимые на защиту. В первой главе излагаются проблемы теории табу и языкового табу в частности, описывается современное состояние вопроса и степень его разработанности в научной литературе, рассматриваются проблемы выделения и типологии языкового табу, а также дается характеристика табу и эвфемизмов в рамках теории семантического поля и в сопоставлении с тропами и фигурами языка. Во второй главе выявляются особенности фольклоризма М. И. Цветаевой (усвоение фольклора с обязательным глубоким авторским переосмыслениемнеобходимость соучастия читателя в сотворении смысла произведения, основанного на фольклорных источниках) — определяется место словесного табуирования в поэтическом идиолекте М. Цветаевой. Табуированные слова анализируются и классифицируются: по форме, способу табуирования (табу, замещенные эвфемизмами, и умолчания) — по семантике (слова-табу различных тематических групп) — по мотивировке (архаичные и этикетные). На основе сопоставлений с этнологическими данными выявляются как структурные и семантические, так и функциональные особенности слов-табу. В заключении формулируются основные выводы по итогам исследо.

Выводы. В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам.

О том, что поэтическое творчество имеет языческие корни и уподобляется магии, колдовству, М. Цветаева говорила не раз. Наиболее четко и полно этот тезис раскрыт в ее трактате «Искусство при свете совести» (1932). Следуя «по слуху природному и народному», М. Цветаева воспринимает магию слова подобно архаическому человеку1. Осознав суть табу как магического запрета в детстве, М. Цветаева стала использовать прием табуирования слов в своем творчестве. «.все, что мне суждено было узнать, —узнала до семи лет, а все последующие сорок — осознавала» (СС 5, 6).

Впоследствии М. Цветаева сохраняла благоговение перед словом, обозначая себя как средство, путь для выражения, проявления, воплощения сути вещей2. В начале 20-х годов вследствие обращения М. Цветаевой к фольклору именно архаические словесные табу стали одной из ведущих черт ее поэтического идиолекта3. Наиболее показательна в этом отношении поэма-сказка «Молодец» (1922). При сравнительно малом объеме поэмы архаические табу в ней сконцентрированы и выразительны. Табуированию в фольклорных поэмах подвергаются слова тематических групп «смерть», «нечисть», «небеса», «имена», «люди», «части тела», «одежда», «действия», «пища», «болезнь», «любовь», что обусловлено древнейшей традицией.

1 См. также не о слове, но о сути табу: «.Действенность предметов, являющих смерть. смерть (неподвижность) дана в движении. Все вне человека. «неодушевленные» предметы. живут и движутся. Так воспринимают дикари, так воспринимают дети, так воспринимают поэты."(СС 5,268).

2 Об этом см. в эссе М. Цветаевой «Поэт о критике» (1926).

3 В дневниковой прозе этого периода в основном употребляются этикетные табу, например, на отправление детьми естественных нужд (НЗК 1,421- 2,18,59,246).

В то же время в фольклорных поэмах находит свое отражение и вторая, исторически более поздняя форма табуирования как результата внешнего запрета (этикета, цензуры, обстановки и т. д.), однако слова ТГ, охваченной ею («совокупление»), примечательны тем, что, возникнув в архаическую эпоху как священные, в современном мире они были переосмыслены настолько, что стали считаться категорически недопустимыми. В результате изменения коннотаций подобные табу из архаических превратились в современные.

В процесс словесного табуирования М. Цветаева привносит максимум рационального, что проявляется в разнообразии способов табуирования, подборе множества эвфемизмов, наделении слов-табу нестандартными функциями, непоследовательности соблюдения в творчестве запрета на те или иные слова. Все это говорит о тщательном осмыслении этого языкового явления и неслучайности слов-табу в фольклорных поэмах.

Чтобы дать наиболее полную характеристику табуированному понятию, не назвав его напрямую, и чтобы читатель без особого труда догадался, о чем идет речь, М. Цветаева подбирает эвфемизмы на основе различных явлений языка: этимологии (гость — в значении 'враг'), синонимии (гость / не свой / пришлый / чужой), антонимии ('колдун' — гость дорогой, 'упырь' — Молодец), метафорического и метонимического переноса ('поцелуй' — красный загар, 'умереть' — уйти под полог), многозначности (кумач — 'ткань' и 'кум') и т. д., актуализирует древние, ставшие уже архаическими значения слов (гость — 'враг', 'купец', враг — 'черт', и др.). Автор использует прием этимологической регенерации (Богдан — 'данный Богом', общее происхождение слов вздошный (склон) и душа).

Как правило, для эвфемизмов характерна семантическая емкость и компрессия значений, которые выделяются в слове в процессе исторического развития языка (чудь — 'чужой', 'странный', 'страшный'- страсть — 'страх', 'чувственное влечение', 'муки'). Актуализация в одном и том же эвфемизме нескольких смыслов — одна из самых ярких индивидуально-авторских черт табуирования в поэтическом идиолекте М. Цветаевой, поскольку реализуется в процессе табуирования слов каждой из тематических групп.

Традиционно для замены слова-табу используется какой-либо эвфемизм. М. Цветаева собирает все эвфемизмы, созданные народом ('черт' — Шут, Нечистый, шишига, не-наш), и придумывает новые, часто по народной модели ('черт' — сам-сам, с кисточкой). Такое многогранное описание запретного явления в рамках одного текста не характерно для народной традиции (например, в силу временной ограниченности коммуникативного акта по сравнению с текстом художественного произведения). Следовательно, подбор множества эвфемизмов для характеристики одного и того же понятия в одном контексте — это индивидуально-авторская черта табуирования в поэтическом идиолекте М. Цветаевой, которая помогает проследить эволюцию образа героя, получить целостную характеристику явления в соответствии со специфическим авторским замыслом.

Другая специфическая функция авторских, нестандартных эвфемизмов заключается в том, что они способствуют выражению мировоззрения поэта, его жизненных позиций. Например, хвалебная характеристика опасного явления традиционно используется в качестве эвфемизма для снятия негативного воздействия на говорящего или слушающего ('нечисть' — гости расхо-рошие, 'колдун' — гость дорогой). У М. Цветаевой ведьма — полунощная летунья, но не потому, что опасна, а потому, что для М. Цветаевой образ ведьмы, чернокнижницы, колдуньи близок, ведь творчество сродни магии, оно так же, как и колдовство, является преимущественно ночным занятием. В народе к упырю, вурдалаку отношение негативно-боязливоеМ. Цветаева своего упыря любила, поэтому он Молодец, сударик, дружок.

Табу-недоговаривания в фольклорных поэмах обычно легко восстановимы по рифме и ритмической оформленности (исключение — на-ли-[вай? ваемЧ], когда ни рифма, ни ритм не соблюдены). Помимо внутренней причины (страх, боязнь), недоговаривания, как правило, имеют внешнее, сюжетное обоснование. Они связаны с нарушением коммуникативного акта (смерть говорящего, нежелание адресата речи слушать, внешние помехи — звон колокола, реплика другого лица и т. д.) или «сменой декораций» — резким перенесением действия в другое место. Это подчеркивает литературное структурирование произведений на фольклорной основе.

Иногда неназывания и недоговаривания можно объяснить тем, что умалчивается лексема, сочетающая в себе противоположные значения (амбивалентность винажизнь и смерть упыря, одновременно воплощенные в образе Марусимонисто как оберег и в то же время «приманка», средство для привлечения внимания Молодца). Ментальная сущность подобных лексем воплощается в идиолекте автора.

Помимо традиционной функции неназывания чего-либо, табу в фольклорных поэмах Цветаевой создают фон повествования, моделируют сюжет произведения на уровне языка, способствуют увлечению и вовлечению читателя в авторскую игру. Таким образом, табуирование слов и необходимость дешифровки читателем цветаевского текста способствуют не только эмоциональному восприятию произведений художественной литературы, но и их глубокому переосмыслению.

Соблюдение Цветаевой запретов на определенные слова непоследовательно. С одной стороны, это связано с тем, что использование слов-табу строго подчиняется авторской идее. Например, после 30-х годов архаические табу практически не встречаются, поскольку авторское мировоззрение на этом этапе творчества изменилось, следовательно, изменились лирическая героиня, поэтика, язык. С другой стороны, черта русского менталитета — желание прикоснуться к запретному. Сама М. Цветаева видела жизненный путь человека по-особому, подразумевая «среди прочего дерзновенность как добродетель и личную ответственность перед высшими силами за последствия выбора — вне какого бы то ни было посредничества» [Лютова 2004, 14]. Того же она требовала от своего читателя-соавтора.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Табу — это определенный блок архетипов бессознательного, обязательно представленный в социуме, крепко вплетенный в картину мира одного или нескольких сообществ. Свойственное ранним стадиям развития культуры представление о природной связи между явлением, предметом и его названием породило отождествление предмета и слова, откуда произошли вера в магию слова и словесное табу, то есть запрет на употребление имен людей, названий потусторонних сил, предметов религиозного характера, частей тела и т. д. Возникнув на основе веры, чувственного восприятия, пройдя через стадию эмоционального переживания, табу на действия подверглось рациональному осмыслению, породив вторичную форму — запрет на называние табуи-рованных явлений. Такая форма табу возможна на всех, в том числе и самых поздних стадиях развития общества.

В современном мире табу, как правило, связано с нормами этикета и цензуры, то есть его эмоциональная, религиозно-магическая суть все больше стирается. При этом обычный носитель языка, ограничивая употребление тех или иных слов, крайне редко вносит что-то новое в уже сложившиеся нормы. Несколько иначе табуирование происходит в поэтической речи. Работа автора над текстом, его тщательное осмысление влечет внесение индивидуально-авторских элементов в процесс табуирования слов. Наиболее ярко это выражено в фольклорных поэмах М. Цветаевой («Царь-Девица», «Молодец», «Переулочки», «Егорушка»).

То, что использование М. Цветаевой приема табуирования было сознательным, недоговаривания и умолчания — намеренными, можно утверждать с уверенностью, поскольку необходимость сотворчества читателя, его труда, вложенного в понимание произведения, возводилась М. Цветаевой в ранг обязательного условия чтения: «А что есть чтение — как не разгадывание, толкование, извлечение тайного, оставшегося за строками, за пределом слов. Чтение — прежде всего — сотворчество» (СС 5, 292−293). Намеренность, сознательность табуирования, подтверждается записями в черновиках к фольклорным поэмам, письмах, например: «Эта вещь ["Молодец"] написана вслух. Спойте вслед! Что могла—указала ударениями, двоеточиями, тирэ. Остальное предоставляю чутью и слуху читателя: абсолютному слуху абсолютного читателя» (НСТ, 152).

Проведенное исследование показало, что наиболее часто словесные табу использовались М. Цветаевой в конце второго (1920;1921) и в течение третьего периода (1922;1926) развития поэтического идиолекта1, хотя отдельные случаи зафиксированы и раньше, и позже. Источником многих ее произведений в это время становились народные сюжеты: сказочные, былинные, песенные. Это свидетельствует о том, что табу в поэтическом идиолекте М. Цветаевой напрямую связаны с влиянием на ее творчество фольклора, в котором отразились древнейшие народные верования.

Обращение М. Цветаевой к фольклору можно объяснить несколькими причинами, которые выделила Л. В. Зубова [Зубова 1999, 150−153]. Специфика фольклора такова, что, с одной стороны, он имеет свои законы, которые соблюдаются автором и тем самым сохраняются во временис другой стороны, писатель, осознающий себя как часть народа, создающего фольклор, может позволить себе разрушать стереотипы и выразить авторскую индивидуальность. Обе эти стороны обращения к фольклору ценностны.

Фольклорность основы обусловила фольклорность языка. «Фольклорный язык при всей его каноничности допускает трансформацию слова — фонетическое удлинение или сокращение, словообразование с обилием суффиксов, модифицирующих значение и прибавляющего коннотации, порождает семантическую диффузность повторением одного и того же слова в разных контекстах» [Зубова 1999, 152]. Такое свойство фольклорного языка присуще и языку поэзии М. Цветаевой.

Фольклорное слово отражает синкретизм различных образов, абстрактного и конкретного, действия, признака и предмета, что находит свое выражение и в контекстуальной смысловой множественности цветаевского слова" [Зубова 1999, 152]. В силу этих причин фольклорная форма осмысливалась Цветаевой как суть вещи, основа для максимальной реализации личности автора.

1 Согласно периодизации, предложенной О. Г. Ревзиной [Ревзина 1990].

М. Цветаева в характерной для нее манере не оформляла материал просто как удачную стилизацию под фольклор. Специфика цветаевского фолькло-ризма в том, что она никогда не брала народный сюжет, чтобы просто облечь его в поэтическую или более современную форму. Любой фольклорный мотив она переосмысливала в соответствии со своим уникальным мировоззрением и собственной философско-эстетической концепцией. Применительно к словесному табуированию это выразилось в семантической и функциональной амбивалентности ее табу, проявлявшейся на разных уровнях: в восприятии и толковании М. Цветаевой концептуальных понятий, применении способов табуи-рования, расстановке оценочных акцентов, семантических оттенках эвфемизмов и наделении словесных табу различными функциями.

Амбивалентность концептов становится очевидной при анализе слов-табу некоторых ТГ, представленных в текстах поэм более широко. Наиболее выразительно табуирование слов ТГ «смерть», «нечисть», «небеса», «имена» как понятий, занимающих огромное место в мифопоэтической, концептуальной системе М. Цветаевой. Осмысление этих тем на разных этапах жизни способствовало их яркому, разностороннему, порой противоречивому воплощению в поэтическом идиолекте автора. К примеру, М. Цветаева с ужасом думала о смерти близких людей, но всегда готовилась к своей преждевременной гибели и воспринимала ее как нечто очевидное и неизбежное.

Амбивалентно и восприятие М. Цветаевой имени (как в узком смысле, так и в широком). Имена для нее — это средство воздействия на вещь или человека. Имена вещи могущественны и сами по себе, поэтому обращаться с ними надо осторожно, к их выбору подходить избирательно. Такое восприятие и осознание двойственности имен (шире — сакральных и поэтических слов) совпадает с традиционным. Слово «и созидательно, и губительно» [Зубова 1999,153].

Менее выразительно и более традиционно табуирование слов ТГ «части тела», «болезнь», «одежда, украшения», «пища», «любовь», что может быть связано с традиционностью восприятия автором денотатов этих ТГ.

Семантическая классификация слов-табу в фольклорных поэмах М. Цветаевой полностью совпадает с традиционной, однако оттенки смысла связаны со спецификой авторского мировосприятия. Например, осознание пути грешников на «тот» свет как вознесения проявляется в эвфемизме тартарары для обозначения неба (для М. Цветаевой характерна мысль не о провале, а о «вознесении в Ад»). Абсолютизация образа небес как высшего бытия выражена в замене слова небеса патронимами (Синъ-Озеровна, Зорь-Лазаревна и под.). При этом подчеркивается значимость небес как конца жизненного пути человека, единственно возможного итога его существования. Отсюда множество эвфемизмов неба, ассоциативно связанных со смертью: Синь-Ладановна, Сгжъ-Бережок, Синъ-Савановна, Глыбъ-Яхонтовна, котел без дна, тартарары, (наш) положок.

Нестандартность оценочных акцентов, специфическое деление образов и понятий на положительные и отрицательные отразилось в табуировании слов ТГ «нечисть». При достаточно подробной, яркой и разнообразной характеристике представителей темных сил (ТГ «нечисть», «имена») слова с религиозной (христианской) семантикой бледны, стандартны и идентифицируются не как эвфемизмы, а как устойчивые перифрастические выражения. Причин тому несколько. Во-первых, для христианства (в частности православия) не характерна традиция табуирования имени Бога и других сакральных слов. Во-вторых, подобная специфика передачи христианских мотивов может являться следствием равнодушия М. Цветаевой к православию, введения образов с данной семантикой только в связи с требованиями сюжета и для усиления выразительности противоположного демонического начала (нечисти, колдунов, ведьм), воспринимаемого автором как непременного составляющего творческой личности.

То, что кажется отрицательным обычному человеку, М. Цветаева часто наделяет положительной коннотацией, и наоборот. Например, жизнь в общепринятом понимании (как обустроенный быт, размеренное времяпрепровождение) для любой творческой личности есть смертьв то же время ситуация надрыва, постоянное напряжение чувств и есть одно из проявлений истинной жизни поэта. Эта особенность цветаевского мировосприятия отразилась, к примеру, в табуировании слов ТГ «смерть».

Специфика философско-эстетических взглядов М. Цветаевой, воплотившихся в ее поэтическом идиолекте, проявляется в характеристиках главных героев фольклорных поэм: убийство предусматривает самопожертвование, отречение от принципов церковной морали во имя истинной любвис точки зрения М. Цветаевой, это оправданно, поэтому ее герой — Молодец, а не упырь. Отсюда приятие, а не отрицание образа Маруси и ведуньи из «Переулочков». Егорушка, наделенный чертами оборотня, вскормленный волчицей буян, принимаем в раю, поскольку он бунтарь, живой, разноплановый и тем интересен автору.

В Царь-Девице меньше девичьих качеств, чем в ее возлюбленном. Неназванная в «Переулочках» Маринка активнее богатыря, что противоположно источнику-былине. Такая трактовка образов совпадает с общим цветаевским восприятием женской и мужской сути, когда женщина стремится изменить свою судьбу, более активна, смела и решительна по сравнению с мужчиной1. Интерес М. Цветаевой к нестандартным персонажам проявляется в табуиро-вании имен, подчеркивающем их необычную сущность.

Амбивалентность способов табуирования заключается в использовании для объяснения читателю/собеседнику сути запретного слова не одного из традиционных способов, а нескольких. Известно несколько традиционных способов табуирования слов: замена запретного слова эвфемизмами на основе метафоры, метонимии, синекдохи, антонимии, синонимии, видоизменение слова-табу (анаграмма, добавление отрицательной приставки, однокорневой повтор) и т. д. Обычный человек в конкретной ситуации, как правило, пользуется одним из способов. М. Цветаева, обладая поэтическим талантом и тонким чувством языка, стремится увлечь читателя, для чего использует в рамках одной ситуации или для характеристики одного денотата несколько известных способов табуирования (черт — Сам-сам, не-наш, с кисточкой', упырь — Молодец, у— [пырь]).

Чаще всего табуирование в фольклорных поэмах осуществляется способом эвфемизации. Развитие этого способа в цветаевском идиолекте идет двумя путями. Во-первых, могут использоваться общепринятые эвфемизмы или формы слов, характерные для фольклора (нежить — 'представители темных сил', шишига — 'черт' (как ругательство, о ветре), дядька — 'кол.

1 Ту же «подмену» можно наблюдать в драмах У. Шекспира («Ромео и Джульетта», «Гамлет»), когда мужчины склонны к размышлениям и бездейственны, а женщины действуют импульсивно и решительно. дун', Полунощница — 'злой демон', заугольничек — 'незаконнорожденный ребенок'- гости расхорошиё). Во-вторых, М. Цветаева создает индивидуально-авторские эвфемизмы в соответствии со своими установками и задачами (кумачи, гикоты-торги — 'нечисть', рубаха кумашная — 'упырь', ладонъ-глубизна — 'небеса'). Как правило, для таких эвфемизмов характерна семантическая емкость — одна из основных черт поэтического идиолекта М. Цветаевой. Увеличение семантической емкости слова достигается несколькими способами. Например, путем актуализации в слове нескольких значений: 'нечисть' — страсти: семантическая и фонетическая связь с муками (от страдать), испугом (от страх), крайней степенью влечения- 'нечисть' — кумачи: идея родства, связь с крещением (от кум — 'крестный отец'), торговлей (от кумач — 'ткань'), кровью (от кумачовый — 'цвет крови').

Второй вариант увеличения семантической емкости слов — изменение смысла слова-эвфемизма до противоположного (выстроить дом на крестовой улице — от прямого значения 'построить жилище на перекрестке', то есть призвать к жизни, к табуированному 'похоронить' (то есть предать смерти) — молодец — от прямого значения 'похвала' до табуированного 'покойник'- красная девица — от архаического и народно-поэтического 'красавица' до 'убийца, обагренная кровью'- гости — от прямого 'пришедшие в дом люди' (как правило, желанные) до табуированных значений 'нечисть' (нежеланные существа в доме), 'покойник' (ушедший из дома, покинувший дом) — тартарары — от обозначения самого нижнего мира к обозначению небес как самого верхнего мира.

Третий способ увеличения семантической емкости слов — опредмечивание метафор. Например, на основе метафоры подобран эвфемизм вторая земля, который опредмечивается как 'небеса — место обитания умерших'. Особую значимость приобретает данный эвфемизм в контексте смерти-вознесения упыря, который вместо того, чтобы быть погребенным в земле, провалиться в преисподнюю, перемещается в небо. Моря небесные опредмечиваются как небеса на основе сходства сравниваемых в метафоре явлений.

Наконец, может иметь место воскрешение внутренней формы слова в процессе эвфемизации (например, котел без дна — 'бездна'- вечностьнеделя — 'не делая' (актуализация смерти как состояния покоя) — царевичев усердный шептун — 'у сердца').

Основная функция цветаевских эвфемизмов — не назвать запретное явление напрямую, но дать ему как можно более полную характеристику иносказательно.

Б.А. Ларин выделял три разряда эвфемизмов: «1) общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка- 2) классовые и профессиональные эвфемизмы- 3) семейно-бытовые» [Ларин 1961, 122]. В фольклорных поэмах М. Цветаевой используются только эвфемизмы первого разряда, что обусловлено жанровой спецификой произведений и сюжетами. Связь между веками, между архаикой фольклорной основы и современностью создается в том числе с помощью подобных эвфемизмов.

Иногда слова-табу видоизменяются или опускаются вовсе (просто умалчиваются), что подчеркивает одновременно и архаичную основу их использования, и литературное структурирование поэтического текста.

Основные особенности табу-недоговариваний — это их восстановление по рифме и ритму (кроме на-ли-) и обязательное сюжетное обоснование. Как правило, они являются следствием нарушения коммуникативного акта, например, смерти говорящего (у-[пырь), внешних помех (бой колокола), нежелания слушать (мату-[шка]). Иногда недоговаривания обусловлены внезапной сменой декораций, резким перенесением сюжетного действия в другой интерьер (на-ли-).

Амбивалентно одновременное выполнение цветаевскими табу как традиционных функций, представленных в архаике, так и связанных со спецификой авторских задач. Основные функции, выполняемые табу и эвфемизмами в поэмах М. Цветаевой, традиционны: предохранительная, объяснительная и регламентирующая. В то же время табуированные слова выполняют и специфические функции, которые обусловлены особенностями поэтического текста и соответствуют основным постулатам литературы XX в.: привлечение внимания читателя, создание необычного фона повествования, в некотором смысле детективность, заключенная в необходимости читательской дешифровки текста. Табу и эвфемизмы выполняют анонсирующую функцию, приобретают сюжетообразующее значение (указывают на изменение физического состояния героев, отсчитывают сюжетное время и т. д.), привлекая таким образом читателя к соучастию в сотворении смысла художественного текста.

Казалось бы, народные сюжеты и современная интерпретация трудно совместимы, однако с помощью древнейших, архаических табу М. Цветаева передает значимые детали современного ей мира. Например, символистскую трактовку синего цвета как символа абсолютного бытия, творческого начала, высокого и божественного, она реализует в эвфемизмах для обозначения небес.

М. Цветаева осознавала магическую силу слов. Знала она и то, что иногда прямое наименование потустороннего необходимо. К примеру, чтобы вызванный черт вернул потерявшуюся вещь: «Никак не иначе, как черт занес! Привяжи, Мусенька, платочек к стуловой ножке и три раза, да так — без сердца, ласково (выделено мной. — P.O.): «Черт-черт, поиграй да отдай.» «1 (СС 5,42). Позже она обозначит одну из характерных черт русского менталитета в поэме «Егорушка»:

Кто черта не шумнет спроста — На той на шее нет креста. Так, стало, русский ты кругом — Коль на смерть прешь за картузом (СС 3, 733) Такое состояние постоянного поиска границ дозволенного и запретноготипично для русского человека вообще и тем более для М. Цветаевой с ее уникальным мировосприятием (о двоеверии самой Цветаевой см., например, [Коркина 1987]). Психологическое напряжение, эмоциональный и творческий накал для М. Цветаевой были обычными, а язычество и православие сложным образом переплетались в ее мировоззрении, что выразилось в феномене «многобожия поэта». Обращаясь к фольклорным истокам, Цветаева постоянно отражала в своем творчестве специфику духовной культуры русского народа — сосуществование в сознании одного человека веры в злых духов и христианского Бога. По нашему мнению, этим можно объяснить то, что табу на наде.

1 В данном отрывке из эссе «Черт» можно проследить влияние традиции табуирования в том, что имя черта повторяется дважды (повтор — один из способов эвфемизации, хотя и не основной) и сопровождалось вызывание черта ласковыми интонациями, чтобы задобрить его. ленные сакральным смыслом слова соблюдались ею непоследовательно. Тем не менее, словесное табуирование — это одна из наиболее выразительных и интересных черт цветаевского поэтического идиолекта как совокупности лучших, наиболее ярких поэтических, языковых приемов, ведь на протяжении всей жизни М. Цветаевой табу так или иначе проявлялись в текстах ее произведений, будучи сконцентрированными в фольклорных поэмах.

Как удачно обозначила специфику цветаевского гения М. Ю. Нарынская, «талант М. И. Цветаевой — в способности превращать объект своей рефлексии в сложный концепт, который требует многоуровневого, разноаспектного толкования» [Нарынская 2004, 36]. Взглянув на фольклорные тексты М. Цветаевой с позиций этнолингвистики, используя в исследовании методы сопоставления, семантического, структурного, фонетического анализа, интерпретации текстов и лингвистического материала, мы обозначили новую яркую черту поэтического идиолекта М. Цветаевой — словесное табуирование.

Использование М. Цветаевой архаических табу — это одновременное следование литературной традиции и частичный отход от нее, пример удивительной спаянности мифа и современности, при которой фольклорный элемент, органически влившийся в художественную ткань произведения, переплавленный в глубинах авторского замысла, сливается с собственным авторским голосом. Ни один аспект табуирования не был оставлен М. Цветаевой без внимания или в неизменном виде, но каждый был тщательно осмыслен и переработан в соответствии со специфическими авторскими задачами, не утратив при этом своей сути.

Врожденная способность Марины Цветаевой чувствовать язык и культуру своего народа позволила ей остаться в рамках традиции табуирования, но внести максимум собственного, нестандартного, органически вплетая индивидуально-авторское в фольклорную канву.

Взглянув на язык (а следовательно, и смысл) произведений М. Цветаевой по-новому, нельзя разгадать загадку ее феномена, но возможно глубже постичь природу ее творчества и специфику ее поэтического идиолекта, разгадав некоторые из множества ее текстуальных загадок.

Показать весь текст

Список литературы

  1. СС 1−7 Цветаева М. Собрание сочинений в семи томах. — М.: Эллис Лак, 1993−1995.-Т. 1−7.
  2. НЗК 1−2 Цветаева М. Неизданное. Записные книжки. — В 2 т. — М.: Эллис Лак 2000,2000−2001. — 560 с. (т. 1) — 544 с. (т. 2).
  3. НСТ Цветаева М. Неизданное. Сводные тетради. — М.: Эллис Лак, 1997.-640 с.
  4. ПНГ Цветаева М. Письма к Наталье Гайдукевич. — М.: Русский путь, 2003.
  5. Ахманова 2004 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -Изд-е 2-е. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
  6. Вейсман 1882 -Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. СПб., 1882.
  7. Даль 1−4 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. -В 4 т. — Т. l^i. — М.: Русский язык, 1989−1991.
  8. MAC 1−4 Словарь русского языка / Под общ. ред. А. П. Евгеньевой. -В 4 т. — Т. 1−4. — М.: Русский язык- Полиграфресурсы, 1999.
  9. Розенталь 1985 Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  10. СлРЯ XI—XVII вв. 1−26 Словарь русского языка XI—XVII вв. — Вып. 1−26. -М.: Наука, 1975−2002.
  11. СРНГ 5−35 Словарь русских народных говоров / Под общ. ред. Ф. П. Филина. — Вып. 5−35. — Л. — СПб.: Наука, 1970−2001.
  12. СтСл 1999 Старославянский словарь (по рукописям X—XI вв.еков) / Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1999.-842 с.
  13. Фасмер 1−4 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в четырех томах. — Т. 1−4. — М.: Прогресс, 1964−1975.
  14. ФСРЯ 1987 Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — Изд-е 4. — М.: Русский язык, 1987. — 543 с.
  15. Хазагеров, Ширина 1994 Словарь тропов и фигур // Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика. — Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1994. — 192 с.
  16. В.И. Из истории слов // Вопросы языкознания. 1958. — № 2. -С.112.
  17. Т.И. Имя // Славянская мифология: Энциклопедии, словарь. -М.: Эллис Лак, 1995.-С. 210−213.
  18. Т.И. Молчание // Славянская мифология: Энциклопедии, словарь. М.: Эллис Лак, 1995. — С. 265−267.
  19. Т.А., Невская Л. Г. Гость // Славянские древности: Этнолин-гвистии. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 531−533.
  20. Т.А., Усачева В. В. Болезнь человека // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. -С.225−227.
  21. Е.О. Сны Марины Цветаевой. СПб.: Академический проект, 2003.-464 с.
  22. В. Ю. Фольклоризм М. Цветаевой (стихотворная поэтика, жанровое своеобразие): Автореф. дисканд. филол. наук. М., 1989. — 16 с.
  23. В.Ю. Загадка в поэтической структуре поэмы М. Цветаевой «Молодец» // Анализ художественного произведения. Киров, 1993. -С.144−152.
  24. В.Ю. Евангелие от Марины // Марина Цветаева в XXI веке. XIII и XIV Цветаевские чтения в Болшеве: Сб. докладов. М.: Возвращение- Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2003. — С. 139−143.
  25. Ю. Мат слова священные // Аргументы и факты. -1999.-№ 38.-С. 19.
  26. Н.П. Фольклор и его история // Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия по фольклористике. М.: Высшая школа, 1986.-С. 64−77.
  27. Н.С. Эвфемизм // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 636.
  28. Ю.Е. Колдуны и святые: Антропология болезни в средние века. СПб.: Алетейя, 2004. — 398 с.
  29. Н.Д. Молчание: контексты употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. — С. 106−117.
  30. H.A. Лексика мифологической системы донских казаков как части духовной культуры: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2000.-28 с.
  31. Ф. Человек перед лицом смерти. М.: Изд. группа «Прогресс" — Прогресс-Академия, 1992. — 528 с.
  32. А.Н. Древо жизни: Избранные статьи. М.: Современник, 1982.-464 с.
  33. А.Н. Живая вода и вещее слово. М.: Советская Россия, 1988.-508 с.
  34. Н.Е., Плотникова A.A. Гроб // Славянские древности: Эт-нолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 553−558.
  35. H.A., Шишкина О. Ю. Мифологема и архетип в языковой модели мира М. Цветаевой // На путях к постижению М. Цветаевой: Сб. докладов IX Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2002. — С. 378−385.
  36. А.К. Табу и эвфемизмы в казахском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986. — 24 с.
  37. А.К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян.-Л., 1983.
  38. А.К. Ритуал: между биологическим и социальным // Фольклор и этнографическая действительность. СПб., 1992. — С. 18−28.
  39. А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993.
  40. А.К., Левинтон Г. А. Похороны и свадьба // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд. М.: Наука, 1990.-С. 64−99.
  41. А.К., Топорков А. Л. У истоков этикета. Л.: Наука, 1990. -168 с.
  42. Т.В. Имя собственное в художественном тексте // Русская ономастика: Сб. науч. трудов. Одесса: Изд-во ОГУ, 1984. — С. 157−160.
  43. .Х. Прием почетного гостя в традиционной культуре адыгских (черкесских) народов // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985.-С. 179.
  44. О.В. Бес // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. -Т. 1. -М.: Междунар. отношения, 1995. С. 164−166.
  45. О.В. Инородец // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 414−418.
  46. О.В. Красный цвет // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 647−651.
  47. О.В. Крест // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 651−658.
  48. И.Ю. О концептах души, судьбы и тоски в поэтическом универсуме М. Цветаевой // Формула круга. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 1999.-С. 91−98.
  49. Т.А. Об основных типах аппозитивных сочетаний в русском языке // Ученые записки МОПИ. Т. 32. — Вып. 2. — 1955. — С. 37−52.
  50. А. Поэзия заговоров и заклинаний // Блок А. А. Собр. соч. в 8 т. -М.-Л., 1960−1963. Т. 5. — 1962. — С. 36−65.
  51. К.А. Очерки по антропологии молчания. Homo Tacens. -СПб.: Изд-во Русского Христианского гуманитарного ун-та, 1998. 352 с.
  52. Л.М. Работа Марины Цветаевой с ономастическим материалом // Русская ономастика: Сб. науч. трудов. Одесса: Изд-во ОГУ, 1984.-С. 136−140.
  53. Ю.М. Эротика — смерть — табу: трагедия человеческого сознания. М.: Гнозис- Русское феноменолог, общ-во, 1996. — 416 с.
  54. С.Н. Философия имени. СПб., 1999.
  55. Л.М. Славянская мифология: Словарь-справочник. М.: Линор & Совершенство, 1998. — 320 с.
  56. Н. „Мое из меня любимое“ // Марина Цветаева в XXI веке. XIII и XIV Цветаевские чтения в Болшеве: Сб. докладов. М.: Возвращение- Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2003. — С. 150−153.
  57. .Ж. Табу // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 552.
  58. Л.А. Этюды о мастерстве М. Стуруа. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1988.- 138 с.
  59. Н.Н. Языческая символика славянских архаических ритуалов. М.: София, 2003. — Изд-е 2-е, испр. и доп. — 240 с.
  60. С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля // Этимология. 1965: Материалы и исследования по индоевропейским языкам. -М.: Наука, 1967. С. 267−285.
  61. В.А. Идиолект // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998. — С. 144−145.
  62. С.М. Вам сквернословие не к лицу // Наука и жизнь. -1993.-№ 4.-С. 32−33.
  63. Л.Н. Заговорные формулы от детской бессонницы как тексты коммуникативного типа // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. М.: Наука, 1993. — С. 153−164.
  64. Л.Н., Толстая С. М. Мотив „уничтожения проводов нечистой силы“ в восточнославянском купальском обряде // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд. — М.: Наука, 1990.-С. 99−118.
  65. Л.Н., Толстая С. М. К проблеме идентификации и сравнения персонажей славянской мифологии // Славянский и балканский фольклор: Верования. Текст. Ритуал. М.: Наука, 1994. — С. 16−44.
  66. Л.Н., Толстая С. М. Ведьма // Славянские древности: Эт-нолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 297−301.
  67. Т.А., Астапов С. Н. Языческая мифология славян. Ростов н/Д: Феникс, 1996.-448 с.
  68. Я.Г. Русские народные представления о загробной жизни. -Саратов, 1983.
  69. М. Славяне. Сыны Перуна. М.: ЗАО Центрполиграф, 2003.-216 с.
  70. В.М. Факторы эволюции идиостиля Марины Цветаевой в интерпретации А.С. Эфрон П На путях к постижению М. Цветаевой: Сб. докладов IX Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2002. — С. 375−377.
  71. М.В. „Мне имя — Марина.“: Заметки об именах собственных в поэзии М. Цветаевой П Русская речь. 1985. -№ 4. — С. 56−64.
  72. Т. ».Вряд ли удастся умереть совсем.": К метафизике поэтического сознания // Марина Цветаева в XXI веке. XIII и XIV цветаевские чтения в Болшеве: Сб. докладов. М.: Возвращение- Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2003. — С. 25−32.
  73. В.П. Грамматика идиостиля. В. Хлебников. М., 1983.
  74. Д. Иная гуманность (к вопросу о психологии смерти в архаичных и современных культурах) // Велецкая H.H. Языческая символика славянских архаических ритуалов. М.: София, 2003. — С. 208−237.
  75. A.B. Волк // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. -Т. 1. -М.: Междунар. отношения, 1995. С. 411−418.
  76. A.B. Жених // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. -Т. 2. М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 202−205.
  77. A.B. Коршун // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь.-Т. 2.-М.: Междунар. отношения, 1999.-С. 613−615.
  78. А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. М., 1990.
  79. А.Я. Филипп Арьес: Смерть как проблема исторической антропологии // Арьес Ф. Человек перед лицом смерти. М.: Изд. группа «Прогресс" — Прогресс-Академия, 1992. — С. 5−32.
  80. В.Е. Фольклоризм // Восточнославянский фольклор: Словарь научной и народной терминологии. Минск: Наука и техника, 1993. — С. 406−407.
  81. В.Е., Штробах X. Фольклоризм // Свод этнографических понятий и терминов. Народные знания. Фольклор. Народное искусство. Вып. 4. -М.: Наука, 1991.-С. 150−151.
  82. В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа в двух томах. Т. 2. — СПб.: Литера, ВИАН, 1997. — 416 с.
  83. Де Кастро Ж. Физиология табу // Вопросы философии. 1956. — № 3. -С. 192−201.
  84. М. Чистота и опасность: Анализ представлений об осквернении и табу. -М.: КАНОН-пресс-Ц- Кучково поле, 2000. 288 с.
  85. E.H. Сказка, заговор и колдовство в России: Сб. трудов. -М.: Индрик, 1994.-272 с.
  86. С.И. Статьи о Марине Цветаевой. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2004. — 304 с.
  87. В.И. К вопросу об исторической общности представлений свадебной и погребальной обрядности // Русский фольклор. Вып. 24. — Л.: Наука, 1987.-222 с.
  88. В.И. Ритуал и фольклор. Л.: Наука, 1991. — 208 с.
  89. В.И. Заговорные колыбельные песни // Фольклор и этнографическая действительность. СПб., 1992. — С. 29.
  90. А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1961.-520 с.
  91. В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. Изд. 2, перераб. и доп. — М.: НИЦ «Ладомир», 2001.-349 с.
  92. К.Б. Имя собственное как средство гармонической организации поэтического текста: на материале лирических стихотворений М. И. Цветаевой: Дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 1997. — 265 с.
  93. К.Б. «Поэтика имени» М. Цветаевой // М. Цветаева: Личные и творческие встречи, переводы ее сочинений: Сб. докладов VIII Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2001. -С. 276−290.
  94. К.Б. К вопросу о безымянности в поэтическом идиостиле М.И. Цветаевой // Лики Марины Цветаевой: Сб. докладов XIII Междунар. на-уч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2006. — С. 111−115.
  95. М. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. М.: Книга Принтшоп, 1989. — 607 с.
  96. Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии. Ч. 1−2 // Сб. музея антропологии и этнографии. — Т. 8−9. — Л., 1929−1930.
  97. Д.К. Восточнославянская этнография. М.: Наука, 1991. — 512 с.
  98. Д.К. К вопросу о русалках (Культ покойников, умерших неестественною смертью, у русских и у финнов) // Избранные труды. Т. 1. -Статьи по духовной культуре, 1901−1913. -М.: Индрик, 1994. — С. 230−300.
  99. Д.К. Древнерусский языческий культ «заложных» покойников // Избранные труды. Т. 2. — Статьи по духовной культуре, 1917−1934. -М.: Индрик, 1999. — С. 17−34.
  100. Д.К. Имущественные запреты как пережитки первобытного коммунизма // Избранные труды. Т. 2. — Статьи по духовной культуре, 1917−1934.-М.: Индрик, 1999.-С. 181−261.
  101. Л.В. Модель народно-поэтических аппозитивных сочетаний в поэзии М. Цветаевой // Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск: Изд-во ПТУ, 1983. — С. 49−58.
  102. Л.В. Потенциальные свойства языка в поэзии М. Цветаевой: Семантический аспект. Л., 1987.
  103. JI.B. «Черный, черный оку — зелен.» // Русская речь. -1988,-№ 4.-С. 31−36.
  104. JI.B. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. 264 с.
  105. Л.В. Лингвистика поэтического микроконтекста (фрагмент из поэмы М. Цветаевой «Молодец») // Вестник СПбГУ. Сер. 2. — Вып. 1. -1992.-С. 19−22.
  106. Л.В. Фонетическая динамика в поэзии М. Цветаевой // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 24. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. — С. 47−57.
  107. Л.В. Язык поэзии М. Цветаевой. СПб., 1999.
  108. В.В., Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей. М.: Наука, 1974. — 342 с.
  109. C.B. Древние представления некоторых народов Сибири о слове, мысли, образе // Страны и народы Востока. Вып. 17. — Кн. 3. — М., 1975.
  110. Иванова (Рутер) O.A. Модель народно-поэтических аппозитивных сочетаний в поэме-сказке М. Цветаевой «Молодец» // Материалы XXVIII научной студенческой конференции 2000 года. Ростов н/Д., 2000. — С. 10−12.
  111. Итс Р. Ф. Шепот земли и молчание неба: Этнографические этюды о традиционных народных верованиях. М.: Политиздат, 1990. — 317 с.
  112. Г. И. Девушка // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 36−39.
  113. ИЗ. Кабакова Г. И. Дети некрещеные // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 86−88.
  114. Е.Г. Словесные элементы обряда // Из истории русской советской фольклористики. Л., 1981.
  115. Т.В. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языках): Дис.. канд. фи-лол. наук. М., 1995. — 227 с.
  116. Л.А. Семейный диалог и семейные номинации // Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 100−104.
  117. Ф.С. Славянские традиционные верования, праздники и ритуалы. М.: Флинта- Наука, 2001. — 216 с.
  118. Катаева-Лыткина Н. Поэт Марина Цветаева и семья композитора Скрябина // Октябрь. 1992. — № 10. — С. 174−179.
  119. A.A. Особенности употребления грамматических категорий числа и степеней сравнения в идиостиле М. Цветаевой: Дис. канд. фи-лол. наук. Ростов н/Д., 2000. — 241 с.
  120. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. -СПб.: Филол. ф-т СПбГУ, 2000. 326 с.
  121. Е.Б. Поэмы Марины Цветаевой (Единство лирического сюжета): Дис. канд. филол. наук. Л., 1990.
  122. Е.Б. Лирическая трилогия Цветаевой // Марина Цветаева. Симпозиум, посвященный 100-летию со дня рождения. Норфилд, Вермонт: Русская школа Норвичского университета, 1992. — С. 110−117.
  123. Н.В. Специфика языковых средств в поэме М. Цветаевой «Молодец» // Марина Цветаева: Эпоха, культура, судьба: Сб. докладов X Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2003. — С. 358−364.
  124. Н.В. Сравнение в «русских» поэмах М. Цветаевой // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей по материалам докладов и сообщений конференции. Ч. 2. — Смоленск, 2004. — С. 19−22.
  125. Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985−1995). М.: Языки русской культуры, 1996. -С. 384−408.
  126. И. Лирическая проза М. Цветаевой // Звезда. 1982. — № 10. -С. 172−183.
  127. И. «Загадка злодеяния и чистого сердца»: О мотивах в творчестве М. И. Цветаевой. // Звезда. 1992. -№ 10. — С. 144−150.
  128. Е.Ю. «Домашний язык» в семье // Язык и личность. -М.: Наука, 1989.-С. 96−100.
  129. Р., Матус Л. Символическое значение слова в поэзии (на материале слов «черный» и «белый» у М. Цветаевой и слова «зима» у А. Тарковского) // Современные проблемы русской филологии. Саратов, 1985. -С. 91−94.
  130. H.H. Беременность и 4 группы крови. Ростов н/Д.: Феникс, 2002.-С. 86−99.
  131. С.Ю. Художественно-лингвистическая парадигма идиостиля М. Цветаевой: Дис. доктора филол. наук. М., 2000. — 428 с. + Прил.
  132. .А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания: Сборник в честь академика И. И. Мещанинова. Л.: Издательство ЛГУ, 1961. — С. 110−124.
  133. Е.Е. Вампир // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 283−286.
  134. Е.Е. Демонология народная // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. -М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 51−56.
  135. Е.Е. Дорога // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 124−129.
  136. Е.Е. Замок // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 263−266.
  137. Е.Е. Змей летающий // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 330−332.
  138. Е.Е. Змей огненный // Славянские древности: Этно-лингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 332−333.
  139. Е.Е. Знахарь // Славянские древности: Этнолингви-стич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 347−350.
  140. Е.Е. Игры при покойнике // Славянские древности: Эт-нолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 386−388.
  141. Е.Е. Колдун // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 528−534.
  142. Ли Янг Ий. Поэма-сказка Марины Цветаевой «Царь-Девица» (Фольклорные контексты поэта): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996.-23 с.
  143. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. -М., 1997. С. 280−287.
  144. Ю.М., Успенский Б. А. Миф — имя — культура // Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 308. Труды по знаковым системам. — T. VI. — Тарту, 1973. — С. 282−303.
  145. С.Н. Максимилиан Волошин и Марина Цветаева: Эстетика смыслообразования. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2004. — 192 с.
  146. С.Н. Метафоры оборотничества в поэме «Молодец»: образы и образа Марины Цветаевой // Лики Марины Цветаевой: Сб. докладов XIII Междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2006.-С. 391−403.
  147. М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М.: Высшая школа, 1989. — 199 с.
  148. М.М. «Картина мира» и миры образов (Лингвокульту-рологические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С. 36−53.
  149. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М.: Гум. центр «ВЛАДОС», 1996.
  150. М.М. Феномен табу в традициях и языке индоевропейцев: Сущность — формы — развитие. М.: Азбуковник, 2000. — 268 с.
  151. Ю.В. Своеобразие мифологизма в творчестве М.И. Цветаевой 20-х гг. («После России» — «Молодец» — «Федра»): Дис.. канд. филол. наук. СПб., 2000. — 197 с.
  152. В.А. Концепт 'морок' как отражение мировосприятия поэта // На путях к постижению М. Цветаевой: Сб. докладов IX Цветаевской ме-ждунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2002. -С.386−393.
  153. В.А. М. Цветаева как поэт культуры: Концепт кружения в поэзии и культуре // Марина Цветаева: Эпоха, культура, судьба: Сб. докладов X Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2003. — С. 493−503.
  154. В.А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветаевой: Уч. пособие. М.: Флинта- Наука, 2004. — 256 с.
  155. М. Марина Цветаева: поэтика усвоения. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 1997.-312 с.
  156. В.А. Народные названия болезней (на материале русского языка) // Этимология. 1967. М.: Наука, 1969. — С. 158−172.
  157. В.Н. Роль ономастической лексики в структурно-семантической организации художественного текста // Русская ономастика: Сб. науч. трудов. Одесса: Изд-во ОГУ, 1984. — С. 101−109.
  158. Т.А., Николаева H.A. Номинация смерти в гойдельских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии // Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С. 121−139.
  159. Ю.В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий // Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С. 97−139.
  160. Е.Ю. Марина Цветаева как интуитивный лингвист // Лики Марины Цветаевой: Сб. докладов XIII Междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2006. — С. 116−122.
  161. М.Ю. Структурно-семантические особенности лексико-синтаксических окказионализмов в идиолекте М.И. Цветаевой: Дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2004. — 216 с. + Прил.
  162. Г. М. Народная мудрость и знания о ребенке. Этнография детства: Сб. фольклорных и этнографич. материалов. М.: Центрполиграф, 2001.-431 с.
  163. И. М. Цветаева и читатели: «Романтизм всерьез» // Марина Цветаева в XXI веке. XIII и XIV Цветаевские чтения в Болшеве: Сб. докладов. М.: Возвращение- Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2003. -С. 89−101.
  164. JI.P. Семантика дома и смежных представлений в погребальном фольклоре // Балто-славянские исследования 1981. М., 1982. -С. 106−121.
  165. С.Е. О многозначности, диффузии значений и синонимии в тезаурусе языка фольклора // Облик слова: Сб. статей памяти Д. Н. Шмелёва. М.: ИРЯ РАН, 1997. — С. 360−373.
  166. Г. А. Язычество в православии. М.: Наука, 1975.
  167. Н.О. Художественный мифологизм творчества М.И. Цветаевой в историко-культурном контексте первой трети XX века.: Дис. д-ра филол. наук. М., 1998. — 380 с.
  168. Н.О. Архетип пляски в поэме М. Цветаевой «Молодец» // Борисоглебье М. Цветаевой: Сб. докладов VI Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. -М.: Дом-музей М. Цветаевой, 1999. С. 210−217.
  169. Н.О. «Танцевальная» поэтика М.И. Цветаевой в художественном контексте Серебряного века // Марина Цветаева в XXI веке: XV и XVI Цветаевские чтения в Болшеве: Сб. докладов. М.: ИД Стратегия- Музей М. И. Цветаевой в Болшеве, 2005. — С. 236−247.
  170. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990.
  171. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматические категории. Синтаксис текста. -М.: Наука, 1993.-240 с.
  172. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Опыты описания идиостилей. -М.: Наследие, 1995.
  173. ГЛ. Проблемы психологии творчества в художественном мире М.И. Цветаевой. Минск: Пропилеи, 2003. — 108 с.
  174. Г. Ч. «Пасхальный архетип» в мироощущении М. Цветаевой // Лики Марины Цветаевой: Сб. докладов XIII Междунар. науч.-тематич. конференции. -М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2006. С. 373−378.
  175. P.C. Поэтика трагического в творческой эволюции М. Цветаевой: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. — 23 с.
  176. В.Я. Черт // Славянская мифология: Энциклопедич. словарь. М.: Эллис Лак, 1995. — С. 391−392.
  177. В.Я. Конь // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 590−594.
  178. A.A. Кладбище // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 503−507.
  179. A.A., Усачева В. В. Дом // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 116−120.
  180. Э.В. Мифологические персонажи в русском фольклоре. М.: Наука, 1975.- 192 с.
  181. М.В. Мировоззрение древних славян. Киев: Наукова думка, 1985.- 168 с.
  182. A.A. Из записок по теории словесности // Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. — 344 с.
  183. A.A. Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000.-480 с.
  184. Причитания. Л.: Советский писатель, 1960.-436 с.
  185. .Н. Духовная культура донских казаков: Заговоры, обереги, народная медицина, поверья, приметы. Ростов н/Д, 1998. — 322 с.
  186. Ю.С. Число и мысль. Вып. 4. Четыре измерения искусства. — М.: Знание, 1981.- 176 с.
  187. К.Ф. Фольклорная и мифо-ритуальная традиции в «Городских столбцах» Н. Заболоцкого: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 1996. 17 с.
  188. И.И. Фольклорные мотивы в поэме М.И. Цветаевой «Переулочки» // Культурно-исторический диалог: Традиция и текст. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1993.-С. 121−137.
  189. О.Г. Некоторые особенности синтаксиса поэтического языка М. Цветаевой // Лингвистическая семантика и семиотика: Уч. записки Тартуского ун-та. Вып. 481, 2. — Тарту, 1979. — С. 89−106.
  190. О.Г. Из лингвистической поэтики (Деепричастия в поэтическом языке М. Цветаевой) // Проблемы структурной лингвистики. 1981. -М.: Наука, 1983. С. 220−233.
  191. О.Г. От стихотворной речи к поэтическому идиолекту // Очерки истории языка русской поэзии XX в.: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990. — С. 27−46.
  192. О.Г. Собственные имена в поэтическом идиолекте М. Цветаевой//Поэтика и стилистика. 1988−1990.-М., 1991.-С. 172−192.
  193. О.Г. Марина Цветаева // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Опыты описания идиостилей. М.: Наследие, 1995. — С. 305−362.
  194. Е.В. Представления о волосах (опыт сравнительно-типологического анализа) // Фольклор и этнографическая действительность. -СПб., 1992.-С. 108−113.
  195. Н. Имена собственные в системе национальных представлений // Материалы конференции аспирантов факультета филологии и журналистики. Ростов н/Д, 1996. — С. 25.
  196. .А. Язычество Древней Руси. М.: Наука, 1987. — 782 с.
  197. .А. Язычество древних славян. -М.: Наука, 1988. 782 с.
  198. A.A. Марина Цветаева // Цветаева М. Стихотворения и поэмы. М.: Рипол-Классик, 1997. — С. 5−36.
  199. А.А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М.: Эллис Лак, 1997.-816 с.
  200. А., Мнухин Л. Поэмы и театр Марины Цветаевой // Цветаева М. Собрание сочинений в 7-ми тт. Т. 3. — М.: Эллис Лак, 1994. -С. 768−774.
  201. О.В. Брань // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 250−253.
  202. И.А. Дед // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 41−43.
  203. Л.А. Лексико-семантическая группа древнеанглийских существительных со значением «дом, жилище»: Дис.. канд. филол. наук. -Л., 1987.-218 с.
  204. Е.А. Поэзия: магия и совесть (Александр Блок и Марина Цветаева) // На путях к постижению М. Цветаевой: Сб. докладов IX Цветаевской междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2002.-С. 232−238.
  205. Л.Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы речи // Вопросы грамматического строя современного русского языка. М., 1972. — С. 255−261.
  206. Славянская мифология / Автор-составитель Е. Ф. Конев. Мн.: ООО «Харвест», 2003. — 256 с.
  207. В.В. Змей // Славянская мифология: Энциклопедич. словарь. М.: Эллис Лак, 1995. — С. 196−197.
  208. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
  209. А.Б. О пространственном аспекте славянской концепции бытия // Этнолингвистика текста. М.: Наука, 1988.
  210. Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. — 572 с.
  211. Э.Б. Миф и обряд в первобытной культуре. Смоленск: Русич, 2000. — 624 с.
  212. Н.К. Поэма Марины Цветаевой «Молодец» // Звезда. -1988.-№ 6.-С. 106−110.
  213. Е.В. Жанровая типология поэм М. Цветаевой: Автореф. дис. канд. филол. наук. Вологда, 1997. — 16 с.
  214. С.А. Сущность и происхождение магии // Исследования и материалы по вопросам первобытных верований. Т. 51. — М., 1959.
  215. С.А. Ранние формы религии. М.: Наука, 1990.
  216. С.М. Вербальные ритуалы в славянской народной культуре // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. -С. 172−177.
  217. С.М. Нечистая сила // Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995. — С. 271−274.
  218. С.М. Душа // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 162−167.
  219. С.М. Заговоры // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 239−244.
  220. С.М. Имя // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 408−413.
  221. С.М. Славянские народные представления о смерти в зеркале фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 229−234.
  222. Н.И. Из «грамматики» славянских обрядов // Ученые записки Тартуского госуниверситета. Труды по знаковым системам. Тарту: Изд-во Тартуского госуниверситета, 1982. — Вып. 15. — С. 57−71.
  223. Н.И. О природе связей бинарных противоположностей типа правый левый, мужской — женский // Язык культуры и проблемы пере-водимости. — М., 1987.-С. 169−184.
  224. Н.И. Аминь // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Между нар. отношения, 1995. — С. 105.
  225. Н.И. Белый цвет // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь.-Т. 1.-М.: Междунар. отношения, 1995.-С. 151−154.
  226. Н.И. Бог // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 202−203.
  227. Н.И. Богородица // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь.-Т. 1. -М.: Междунар. отношения, 1995. С. 217−219.
  228. Н.И. Вино // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 373−374.
  229. Н.И. Славянская мифология // Славянская мифология: Эн-циклопедич. словарь. М.: Эллис Лак, 1995. — С. 5−26.
  230. Н.И., Усачева В. В. Волосы // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 1. — М.: Междунар. отношения, 1995. — С. 420−424.
  231. В.Н. Заметка о двух индоевропейских глаголах умирания // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд. М., 1990.
  232. О.Н. Из истории табуистических названий // Вопросы славянского языкознания. Вып. 3. — М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 120−126.
  233. В.В. Коса // Славянские древности: Этнолингвистич. словарь. Т. 2. — М.: Междунар. отношения, 1999. — С. 615−618.
  234. Е. Мифологизм и теологизм Цветаевой («Магдалина» — «Царь-Девица» — «Переулочки») // Wiener slawistischer Almanach. S.-Bd. 18. -Wien, 1985.
  235. П. Имена. М.: ACT- Харьков: Фолио, 2001. — 336 с.
  236. Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. -М.: Политиздат, 1986. 703 с.
  237. Фрейд 3. Тотем и табу. Психология первобытной культуры и религии. СПб.: Алетейя, 1997. — 224 с.
  238. М.А. Об анализе музыкально-тематических процессов в поэтическом тексте: проблемы теории (на примере «Крысолова» М. Цветаевой) // Филологический вестник РГУ. 2000. — № 1. — С. 60−69.
  239. К. Нарратив и взрыв. Поэма-сказка М. Цветаевой «Царь-Девица» // Лики Марины Цветаевой: Сб. докладов XIII Междунар. науч.-тематич. конференции. М.: Дом-музей М. Цветаевой, 2006. — С. 281−292.
  240. Т.В. Мифологическое программирование повседневной жизни // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985. — С. 154−178.
  241. Т.В. Защита от дурного глаза: пример из албанской традиции // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Заговор. -М.: Наука, 1993. С. 164−169.
  242. Т.В. Отгадка в загадке: разгадка загадки? // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст. Ч. 1. — М., 1994.-С. 182−194.
  243. П.П. Семантический язык фольклорной традиции. -Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1989. 224 с.
  244. O.A. Мифологическая лексика русского Севера. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983.-170 с.
  245. O.A. Роль имени собственного в мифологической лексике // Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск, 1983. — С. 74−84.
  246. Н.В. Семантическая емкость слова в рамках теории семантического поля (на материале поэзии М.И. Цветаевой): Дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2003.-216 с. + Прил.
  247. К.В. Причитания у славянских и финно-угорских народов // Обряды и обрядовый фольклор. М.: Наука, 1982. — С. 101−114.
  248. В.А. Представления о дороге в загробный мир в русских похоронных причитаниях XIX—XX вв.. // Обряды и обрядовый фольклор. -М.: Наука, 1982.-С. 114−126.
  249. Northcote W. Thomas 1957 Northcote W. Thomas. Taboo // Encyclopaedia Britannica. — Toronto — London — Chicago. 1957 (reprint of 1768). — Vol. 21.-Pp. 732−733.
Заполнить форму текущей работой