Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Фразеология аварских народных сказок

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Фразеологические выражения, в составе которых рассматриваются также пословицы и поговорки, выполняют соответствующие стилистические функции как яркие выразительные средства. Одним из способов создания образност в аварских пословицах является параллелизм, организующий двухчастные пословичные структуры. Пословицы-параллелизмы по свойствам составляющих их частей подразделяются на несколько видов… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Из истории изучения фразеологии и определение ее границ
    • 1. История изучения фразеологии в науке
    • 2. История изучения фразеологии аварского языка
    • 3. Определение понятия и видов фразеологии
    • 4. Соотношение слова и фразеологизма в аварском языке
    • 5. Фразеологическая синонимия и антонимия как важное стилистическое средство аварских народных сказок
    • 6. Семантическая разнотипность структуры фразеологизмов в аварском языке
    • 7. Фразеологизмы-предложения в аварских сказках
  • Глава II. Особенности лексико-грамматической структуры фразеологизмов аварских народных сказок
    • 1. Фразеологические словосочетания: сращения, единства, сочетания
    • 2. Фразеологизмы-предложения
    • 3. Виды возможных «искажений» фразеологизмов сказителем (добавление, опущение, замена отдельных слов)
    • 4. Фразеологизмы со стержневыми словами
    • 5. Фразеологизмы, эквивалентные разным частям речи
  • Глава III. Семантико-стилистическая характеристика фразеологизмов аварских народных сказок
    • 1. Семантическая разнотипность структуры фразеологизмов
    • 2. Фразеологическая синонимия и антонимия как важное стилистическое средство языка аварских сказок
    • 3. Пословично-поговорочные фразеологизмы в аварских народных сказках
    • 4. Семантико-стилистическая дифференциация фразеологии аварских народных сказок
    • 5. Поэтические фразеологизмы
    • 6. Сказочно-композиционные фразеологизмы
    • 7. Лексическая вариантность фразеологизмов
    • 8. Фразеологическая синонимия и антонимия

Фразеология аварских народных сказок (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Последние десятилетия характеризуются тем, что в значительной степени усиливается внимание лингвистов, литературоведов, фольклористов к устно-поэтическому творчеству, его образному языку и художественным средствам. Без преувеличения можно сказать, что для многих народов Кавказа веками складывавшееся устно-поэтическое творчество в условиях отсутствия письменной традиции выполняло функции не только художественной литературы, но и театра, других форм искусства и общественного сознания. Фольклор в системе современной культуры обретает все более многосторонний характер, ставит новые задачи. Актуальными являются такие проблемы, как идейное и художественное значение фольклорной классики для современности, фольклор и его роль в развитии искусства, литературы и литературного языка, межэтнические связи в фольклорном наследии и др.

Фольклор как поэтическое творчество обладает древнейшими формами искусства устного слова, сыгравшего огромную роль в духовной жизни народов на протяжении многих тысячелетий. Возникнув задолго до появления письменности, литературы и литературного языка, фольклорное творчество выработало собственную поэтическую систему, свои выразительные средства, обобщенные формы живой устной речи.

Произведения устно-поэтического творчества и все многообразие его художественного арсенала из-за отсутствия письменности с древнейших времен передавались из поколения в поколение, причем благодаря коллективности творчества, традиционности текстов, наддиалектности и обобщенности языка и характера исполнения до наших дней сохранились осно-вые жанры, их языковые и художественные формы построения. Безусловно, многие произведения (возможно, даже отдельные жанры) утрачены, а другие подверглись значительным трансформациям в период длительного развития устно-поэтического творчества в условиях полного отсутствия его письменной фиксации.

Диссертация посвящена фразеологии аварских сказок. Особое внимание уделяется морфологическим и синтаксическим особенностям, поэтическим формулам, постоянным эпитетам эпических героев. На основании сравнительного анализа разных вариантов предпринимаются попытки реконструкции текста, в частности общедагестанских форм.

Из-за того, что объект исследования находится на стыке лингвистики и фольклористики, затрагиваются вопросы поэтики, стихосложения, соотношения слова и напева в устной поэзии и др. Рассмотренные на материале языка фольклора, в частности эпической поэзии, некоторые общие вопросы (отношение языка устной поэзии к литературному языку и территориальным диалектам, своеобразие функционирования и развития слова и его значимых частей в языке устной поэзии, соотношение понятий устной поэзии и народной песни, строение эпических формул, их место в языке устной поэзии), на наш взгляд, представляют интерес для разработки общетеоретических проблем языкознания и фольклористики.

Богат и разнообразен фольклор аварцев. В аварском фольклоре сказки занимают среди других жанров особое положение.

В ярких художественных образах аварские сказки, как и сказки других народов, раскрывают повседневную жизнь народа, его мировоззрение, идеалы. Без сомнения, прав был A.M. Горький, когда указывал на то, что «подлинную историю народа нельзя знать, не зная устного народного творчества» [Горький 1955: 767].

Как известно, изучение различных сторон языка, его лексического богатства и семантических возможностей, средств выразительности, изобразительных средств — одно из требований, поставленных жизнью перед наукой о языке. В этой связи большой интерес представляют особенности языка произведений аварского устного народного творчества, не ставшие до сих пор объектом пристального внимания ученых.

Так, например, недостаточно изучены особенности языка аварских сказок, в которых сконцентрирован богатейший материал не только по языку, но и по культуре аварского народа, его истории, этнографии, художественному образному мышлению.

Все это и определило актуальность темы данного исследования, являющегося первым опытом комплексного решения проблемы фразеологии аварских народных сказок.

Цель исследования — лингвистическое описание фразеологии аварских сказок в структурном, семантическом и стилистическом аспектах.

Задачи исследования определяются целью работы. Они следующие: осветить особенности употребления фразеологизмов в аварских народных сказках;

— определить роль фразеологизмов в повышении изобразительности языка;

— проанализировать их стилистические особенностивыявить лексико-семантичеекие, структурно-грамматические особенности фразеологизмов в сказках.

Объектом анализа стала фразеология аварского языкапри этом круг описания ограничивается фразеологией аварских народных сказок.

Предмет исследования — особенности лексико-грамматической структуры фразеологизмов сказок и их семантико-стилистическая характеристика.

Материал исследования. Источниками выборки материала для исследования явились сборники аварских сказок, изданные в разные годы, тексты сказок, содержащиеся в рукописном фонде Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН, а также в исследованиях по истории, этнографии и фольклору.

Методологическая база исследования основывается на научно-теоретических работах по различным аспектам лингвистики.

Методами исследования явились теоретический анализ и синтез, сравнительно-исторический и описательный.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые в авароведении всесторонне характеризуется фразеология сказок. Фразеологизмы одно из замечательных художественных средств языка произведений устного народного творчества и художественной литературы, активно используемых для четкой образной передачи слушателю или читателю различных явлений объективного мира. Безусловно, определение природы этих средств языка, освещение особенностей, сферы употребления фразеологизмов явится определенным вкладом во всестороннее изучение аварского литературного языка.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что его отдельные положения могут быть учтены при исследовании вопросов становления и развития аварского языка на разных этапах, изучения истории аварского народа, его этнографии и географических условий, влияния сказочных художественных изобразительных средств на язык, повышения культуры аварской речи, обогащения словарного состава, оттачивания мастерства писателей. Изучение фразеологизмов, использованных в сказках, дает интересный и разнообразный материал для исследования фразеологии аварского языка и дальнейшего изучения языка аварского фольклора. Язык сказок дает также материал для всестороннего и глубокого изучения развития современного литературного аварского языка, исторических пластов, семантических, стилистических и других особенностей.

Практическое значение исследования состоит в том, что основные его положения, используемый в ней материал могут быть применены при разработке лекционных и практических курсов по современному аварскому языку, на занятиях по стилистике, истории языка, помогут при составлении словаря фразеологии аварского языка, послужат базой для расширения объема вновь подготавливаемых или переиздаваемых словарей. Выводы работы по многим вопросам фразеологии аварского сказочного жанра могут быть полезны также для составления спецкурсов, спецсеминаров, при написании курсовых и дипломных работ, при разработке проблем становления и развития аварского литературного языка.

Все это может стать исходной базой для выделения основных признаков фразеологизмов аварского языка, определения категориальных особенностей, характерных только для них, а также откроет возможность для дальнейшего изучения общей природы фразеологизмов аварского языка.

Апробация работы. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите в отделе грамматических исследований дагестанских языков Дагестанского научного центра РАН. Основные положения и выводы диссертации нашли отражение в статьях, опубликованных в научной периодике, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» (М., 2006. № 5).

Структура диссертации определяется целью и задачами, поставленными в ней. Работа состоит из краткого введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Аварское народное творчество, отражающее разнообразные картины жизни народа, является для исследователей истории языка бесценным материалом. При анализе аварских народных сказок, в которых широко представлены разнообразные фразеологизмы как одно из наиболее гибких средств эмоционального воздействия, было установлено, что народ особо ценил это языковое богатство. В фразеологизмах отражены картины социально-экономической жизни, материальной и духовной культуры аварского народа. Названия органов человека /голова, глаза, руки, ноги, уши/ служили основой для возникновения многочисленных фразеологизмов и тем самым способствовали раскрытию характера человека, наглядному отражению его действий.

По структуре и присущей им обобщенно-целостной семантике выделяются две основные группы фразеологизмов. Одну группу составляют фразеологизмы, равнозначные по своей семантике предложению, другие выступают как семантические эквиваленты слов и словосочетаний.

Фразеологические выражения, в составе которых рассматриваются также пословицы и поговорки, выполняют соответствующие стилистические функции как яркие выразительные средства. Одним из способов создания образност в аварских пословицах является параллелизм, организующий двухчастные пословичные структуры. Пословицы-параллелизмы по свойствам составляющих их частей подразделяются на несколько видов. Так, первая часть параллелизма может представлять собой метафорическую пословицу, т. е. пословицу с образной мотивировкой общего значенияа вторая часть пословицу с прямой мотивировкой общего значения, связанной по смыслу с первой. Они характеризуются единой семантикой предложений, интонационной мелодикой, модальными признаками глагольных компонентов и предикации.

При семантическом разборе фразеологизмов в аварских народных сказках были установлены их различные смысловые группы. Действия персонажей, их переживания, настроения и психологические волнения, их внутренний мир, характер и внешностьвзаимоотношения людей, их положение в обществеотношения героев к описываемым событиям или явлениям и суждения о нихвоздействия событий на участников, чувства персонажей все это отражается в богатой семантике фразеологизмов. Большие группы фразеологизмов с учетом их семантических особенностей включены в группы устойчивых сочетаний со значением благожелания и зложелания. Поэтические фразеологизмы сильно отличаются от обычных устойчивых словосочетаний тем, что они снабжены красочными эпитетами, яркими метафорами гармонично вписываются в строй сказок. Поэтические фразеологизмы усиливают воздействие высказываемой художественной мысли, служат возрастанию эмоционально-экспрессивного значения контекста.

В аварском языке встречаются фразеологические выражения, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями.

По структуре и присущей им обобщенно-целостной семантике выделяются две основные группы фразеологизмов в зависимости от того, с чем — словом или предложением — они соотносятся. Одну группу составляют фразеологизмы, равнозначные по своей семантике предложению. В роли предложений чаще всего выступают фразеологизированные выражения, восходящие к цитатам, ставшим крылатыми, обладающими обобщеннометафорической семантикой, а также собственно фразеологизмы коммуникативного характера, выступающие как семантические эквиваленты слов и словосочетаний.

В сказках видное место занимают фразеологизмы с именами числительными, такими как «два», «три», «семь», «девять» и др., образовавшие стержень многочисленных словосочетаний. Они не только информируют о представлениях народа в древние периоды своей истории, обычаях и традициях, но и служат основой для фразеологизмов с собирательным значением.

Любая из перечисленных групп фразеологизмов играет определенную роль в сказках и способствует более полному, образному и убедительному раскрытию их основных идей.

Изучив особенности употребления фразеологизмов в аварских народных сказках, мы выявили два вида их употребления. В первом виде фразеологизмы употребляются без изменений, а о втором переоформляются посредством различных стилистических способов и подвергаются смысловым, структурным изменениям.

Вклинивание в состав фразеологических единиц дополнительных компонентов обогащает значение ФЕ, добавляя к ним свежие оттенки.

Фразеологизмы в аварских народных сказках по структуре и синтаксическим функциям подразделяются на конструкции, имеющие форму словосочетаний, и фразеологизмы-предложения. Сходство фразеологизмов со словосочетаниями и предложениями является структурной особенностью их. Фразеологизмы, имеющие форму словосочетаний, по своим грамматическим признакам делятся на несколько лексико-грамматических групп, эквивалентных частям речи, а именно: субстантивные, адъективные, адвербиальные, вербальные и междометные фразеологизмы.

При отнесении фразеологизмов к той или иной лексико-грамматической группе выявлялись их ведущие компоненты, что учитывалось при морфологическом анализе компонентов фразеологизмов. Фразеологизмы, имеющие форму предложений, по структуре соответствуют простым предложениям.

Фразеологизмы в аварских народных сказках свидетельствуют о высокой речевой культуре, глубоких жизненных познаниях, мастерском использовании богатых и выразительных языковых средств и мудрости народа.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Осетинскийский язык и фольклор. М.-Л, 1949
  2. С.З. Авар халкъалъул кицаби ва абиял. Мах1ачхъала, 1991
  3. Е.И. Русская поэтическая фразеология: на материале произведений В. М. Гаршина и Н. С. Лескова: Дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1998.
  4. H.H. Основы английской фразеологии. — Л., 1963.
  5. В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М., 1957.
  6. В.П. Традиции русского фольклора // Традиции русского фольклора. М., 1986.
  7. В.П. Фольклористика как филологическая дисциплина // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1984. № 6.
  8. Е.Б. Изобразительно-выразительные свойства языка фольклора: проблема специфики // Славянская традиционная культура и современный мир.- М, 1997. Вып. 1.
  9. Н.Д. Языковая метафора: (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
  10. В. Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании: 60-е годы XX века // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968.
  11. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.1. Ч. 2.
  12. A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.
  13. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
  14. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  15. А.Н. Грамматическая фразеология: возможности компьютерного анализа // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990.
  16. М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
  17. .Х. Символика чести в языке морали // Актуальные проблемы общего и кавказского пыкознания: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения проф. Б. Х. Балкарова. — Нальчик, 1997.
  18. В.А. Современный русский язык. М., 1977.
  19. Ю.А. Лексическая стилистика. М., 1977.
  20. Э. Очерки по скому языку. М., 1965.
  21. С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблема языкознания. М., 1967.
  22. Бижева 3-Х. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.
  23. Л. О многозначности идиом // Иностранные языки в школе. 1952. № 5.
  24. А. К диахроническому анализу фразеолого-семантических полей // Вопросы языкознания. 1995. № 4.
  25. П.Г. Язык фольклора. М., 1973.
  26. О.И. Соотношение народно-поэтической и народно-разговорной речи на материале системы именного склонения в былинах сказителей Рябиных и в Кижских говорах Заонежья. Автореф. канд. дисс. -М., 1965.
  27. A.A. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949
  28. Н.Г. Сочетание «жили-были» в детской речи // Вопросы филологии и методики ее преподавания. Киров, 1997.
  29. Е.В. Сочетаемость как показатель категориальности фразеологических единиц // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Владимир, 1997.
  30. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. Васильев JIM. Теория семантических полей // ВЯ. 1971. № 5. Веретенников А. А. Очерки глагольной фразеологии персидского языка. — М.: Наука, 1993.
  31. Вопросы жанров русского фольклора. МГУ, 1972. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. -М., 1977.
  32. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // А. А. Шахматов. 1864−1920. Сб. статей и материалов. М.-Л., 1947.
  33. В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.
  34. В.В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке // Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 2. М.: Высшая школа, 1954.
  35. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Л., 1946.
  36. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.
  37. В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. -М., 1963.
  38. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986.
  39. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения.-М., 1993.
  40. Т.Г. Информативная и фактическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений, говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.
  41. Н.Я. Русские фразеологические единицы и их соответствия в ском языке. Дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1956.
  42. Н.Я. Фразеологические обороты ского языка, выражающие пожелания различного характера // Известия Юго-ского НИИ. Вып. 10. -Сталинир, 1960.
  43. С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка. АКД. -М., 1962.
  44. Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987.
  45. Т.В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и про-токультуры: В 2 т. Тбилиси, 1984.
  46. Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. -Новгород, 1971.
  47. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.
  48. Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1973.
  49. .Н. Введение в языкознание. — М., 1973.
  50. И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986.
  51. Грамматика русского языка. М.: АН СССР, 1960.
  52. В.Н. К вопросу разграничения значений полисемичных фразеологических единиц // Русский язык в школе. 1979. № 6.
  53. В.В., Дозорец Ж. А. Фразеологический русско-английский словарь. М., 1995.
  54. Т.А. Отражение монгольских влияний на эпосе и языке алан.-М., 1970.
  55. Т. А. Происхождение и значение слов «Церечы згьавр» // Мах дуг. 1966. № 4.
  56. В.Е. Эстетика фольклора. Л., 1967.
  57. А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала, 1978.
  58. К.С. Фольклор как вид искусства. М., 1966.
  59. В.И. Пословицы русского народа: Сборник В. И. Даля. М., 1957.
  60. З.Э., Комаева Л. С. Средства и способы характеристики персонажей в авторской и народной сказках // Лингвистические этюды: Сборник научных трудов. Вып. 2. Владикавказ, 1993.
  61. В.В. 1995. Косвенная ссора в русской и польской речевых культурах//Язык и общество. Саратов, 1995. Вып. 10.
  62. В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике П ВЯ. № 1. 1997.
  63. В.В. Фатические речевые жанры // ВЯ. № 1. 1999.
  64. Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.
  65. Н.С. Об установлении семантической структуры многозначных фразеологических единиц // Очерки по семантике русского глагола.-Уфа, 1971.
  66. Т.Г. Словесный костюм сказки «Царевна-лягушка» // Русская речь. -1987. № 6.
  67. С.Ю. «Горькая осина.» (Язык и образы фольклора) //1. Русская речь. 1991. № 3.
  68. А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII—XVIII вв.. M.-JL: Издательство Академии наук СССР, 1963.
  69. А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологизмов кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1986.
  70. А.И. Об изучении языка художественных произведений. -М., 1952:
  71. С.А. Лексика современного азербайджанского языка. Авто-реф. канд. дисс. Баку, 1959.
  72. В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986.
  73. В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.
  74. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  75. Е.В. Коммуникативно-речевая ситуация. «Комплимент». Ав-тореф. канд. дисс. -М., 1995.
  76. В.И. Этимологический параметр в описании пословиц и поговорок // Фразеография в Машинном фонде русского языка. — М., 1990.
  77. Т. А. К вопросу о многозначности фразеологизмов / Фразеология в аспекте науки, культуры, образования. Челябинск, 1999.
  78. A.A. Вода-водица: устное народное творчество // Русская словесность. 1997. № 3.
  79. М.И. Очерки по истории изучения осетинского языка. Орджоникидзе, 1974.
  80. М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.
  81. М.И. Фразеологизм и слово в осетинском языке // Вопросы фразеологии: III Труды СамГУ им. А.Навои. Новая серия. Самарканд, 1970. Вып. 178.
  82. М.И., Таказов Х. А. Осетинское языкознание: становление изадачи // Вопросы языкознания. 1985. № 6.
  83. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1995.
  84. В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. Калинин A.B. Лексика русского языка. — М., 1978. Камчатнов A.M., Н. А. Николина. Введение в языкознание. — М.: Флинта. Наука, 1999.
  85. Ю.Д. Система языка и фразеологизмы: проблема соотношения и статуса // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии. Материалы научно-теоретической конференции. Волгоград, 1996.
  86. С.К. О некоторых особенностях фразеологических единиц в казахском языке. Алма-Ата, 1977.
  87. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980. Копыленко М. М. Сочетаемость лексем в русском языке. — М., 1973 Крапотина Т. Г. К вопросу о семантической и структурной трансформации фразеологизмов // РЯШ. — № 2, 2000.
  88. З.Ж. Адыгская паремия: система, поэтика. Нальчик, 2001. Кум ахов М. А. Очерки общего и кавказского языкознания. — Нальчик, 1984.
  89. М.А., Кумахова З. Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985.
  90. A.B. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. М., 1964.
  91. A.B. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 1984.
  92. A.B. Инверсия как явление фразеологической стилистики // Проблемы лексики и фразеологии. — Л., 1975.
  93. A.B. Основные понятия стилистики в области фразеологии // Межвузовский сборник научных трудов. Структура лингвистики и ее основные категории. Пермь, 1983.
  94. М.Н. Соматическая фразеология каратинского языка: Дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
  95. Г. Фразеологизмы в казахском эпосе. Дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991.
  96. С.Г. О взаимосвязи художественных средств и композиционных приемов в произведениях фольклора // Поэтика искусства слова. -Воронеж, 1978.
  97. .А. Очерки по фразеологии // Уч. зап. ЛГУ: Сер. Филол. наук. 1963.-Т. 198. Вып. 24.
  98. В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов. Автореф. докт. дисс. — Орел, 1996.
  99. П.Т. К характеристике наименований частей тела человека и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.
  100. Х.А. Благопожелания и проклятия аварцев. — Махачкала, 2007.
  101. М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972.
  102. М.М. Проблемы национально-русской фразеологии. -Махачкала, 1988.
  103. М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992,
  104. Л.В., Ефимова О. В. Пословицы как источник изучения специфики восприятия времени русским народом // Российское сознание: психология, культура. Самара, 1997.
  105. З.М. Термины-фразеологизмы и русские словари. М., 2000.
  106. М.Н. Этот загадочный остров. Из истории слов и выражений // Русская речь. 1990. № 5.
  107. Д.Н. Речь и молчание в сказках Пушкина // Русская речь. -1992. № 5.
  108. Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта. Наука, 2001.
  109. Ш. И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959
  110. В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб., 1999.
  111. В.М. Славянская фразеология. -М. :Высшая школа, 1989.
  112. Г. Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте. Автореф. канд. дисс. М., 2000.
  113. М.Н. Устная народная культура и языковое сознание. -М.: Наука, 1993.
  114. Л. А. Антонимия в русском языке. — М., 1973.
  115. JI. А. Семантика русского языка. М., 1982.
  116. Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. Л., 1974.
  117. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю. Д. Апресяна. -М., 1995.
  118. С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.
  119. С.И. О структуре фразеологии. В кн.: Лексикографический сборник. М., 1957.
  120. С.И. Словарь русского языка. М., 1990. Орлова Н. В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка». К вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. — Саратов, 1997.
  121. И.А. О языке русского традиционного фольклора // В Я.1975.- № 5.
  122. И. А. Язык фольклора и диалект // Основные проблемы эпоса восточных славян. -М., 1958.
  123. Я.Д. Фразеология узбекского языка. В кн.: Вопросы фразеологии. Вып. 106. Самарканд, 1961.
  124. М.М. Ключи волшебной сказки. Историческая поэтика и теория жанров. В кн.: Поляков М. М. В мире идей и образов. М., 1983.
  125. Р.Н. Фразеология современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. -М.: Высшая школа, 1976.
  126. A.A. Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1914.
  127. Л.Б. Пословица, поговорка и паремия как термины филологии // Филологический вестник Ростовского государственного университета. -1997. № 1.
  128. А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. Ростов-на-Дону, 1978.
  129. Системные отношения в лексике и фразеологии: русский язык / Межвузовский сборник научных трудов. -М., 1982.
  130. И.И. Замечания об образовании слов из выражений. «Известия ОРЯС». Т.Х. СПб. 1873.
  131. Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.
  132. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
  133. М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. -Баку, 1966.
  134. В.Н. Что такое фразеология. — М., 1966.
  135. В.Н. Внутренняя форма и ее роль в функционировании значения слов и фразеологизмов // Семантика языковых единиц. Материалы III научно-исследовательской конференции. Часть 2. Фразеологическая семантика-М., 1993.
  136. В.П. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
  137. Типологические исследования по фольклору. -М., 1975.
  138. А.Л. Почему решетом свету наношено? (Из цикла «Язык и образы фольклора») // Русская речь. 1985. — № 1.
  139. А.И. Семантическая основа фразеологических средств языка. Новосибирск, 1969.
  140. А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX в. — Новосибирск, 1973.
  141. М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Выс
  142. A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976
  143. В.Я. Исторические корни волшебной сказки. JL, 1986.
  144. В.Я. Морфология сказки. М., 1969.
  145. В.Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи. М.: Наука, 1976.
  146. В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М., 1973.
  147. Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. М.: Наука, 1972.
  148. В.Г. Чистое поле дом — человек: Из цикла «язык и образы фольклора» // Русская речь. — 1992. — № 4.
  149. А.Р. Структурно-грамматическая характеристика именных фразеологических единиц лезгинского языка. Автореф. канд. дисс. -Махачкала, 1994.
  150. A.A. Введение в языкознание. М, 1967.
  151. Н.П. Проблемы фразеологического оборота как эквивалента слова. Сб. «Некоторые вопросы изучения словарного состава языка». — М., 1954.
  152. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1977.
  153. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.
  154. P.M. Категория рода имен с суффиксами субъективной оценки в языке русского фольклора // Филологические науки. — 1993. № 4.шая школа, 2001.
  155. Хайбулаев М.-Р., Хайбулаева М. М. Авар-г1урус соматикиял фразео-логизмабазул словарь. Махачкала, 2004.
  156. С.М. Лакско-русский словарь.- М., 1962. Хангереев М. Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков посвящена кандидатская диссертация. Автореф. канд. дисс. Махачкала, 1992.
  157. Г. Р. Формулы красоты в сказках тюркских народов // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Т. 2.-Казань, 1997.
  158. З.Б. Афористические жанры ского фольклора: Дисс. канд. филол. наук. М., 1980.
  159. A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск, 1983.
  160. П.П. Семантический язык фольклорной традиции. Ростов- на-Дону, 1989.
  161. Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  162. И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970
  163. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.
  164. Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1996.
  165. Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1985.
Заполнить форму текущей работой