Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лексико-грамматическая организация и синтаксические функции причастий аварского и немецкого языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. Решению поставленных в диссертации задач в большей степени отвечают методы и приемы сопоставительного… Читать ещё >

Содержание

  • 0. 1. История изучения вопроса
  • ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЧАСТИЯ И ДЕЕПРИЧАСТИЯ
    • 1. 1. Лексико-грамматическая характеристика причастия аварского языка
    • 1. 1. Глагольные признаки причастий
      • 1. 1. 1. Семантика времени в причастии
      • 1. 1. 2. Семантика вида в причастии
      • 1. 1. 3. Семантика каузатива в причастии
      • 1. 1. 4. Семантика модальности в причастии
      • 1. 1. 5. Семантика переходности в причастии
      • 1. 1. 6. Семантика залога в причастии
      • 1. 1. 7. Семантика полярности в причастии
    • 1. 2. Признаки причастий, общие с прилагательными
      • 1. 2. 1. Общий (для причастия и прилагательных) вопрос
      • 1. 2. 2. Семантика класса и числа
      • 1. 2. 3. Структурная общность
      • 1. 2. 4. Функциональная общность
    • 1. 3. Структурно-семантическая характеристика причастий
    • 1. 2. Лексико-грамматическая характеристика деепричастия аварского языка
      • 1. 2. 1. Глагольные признаки деепричастий
        • 1. 2. 1. 1. Семантика таксиса в деепричастии
        • 1. 2. 1. 2. Семантика вида в деепричастии
        • 1. 2. 1. 3. Семантика полярности в деепричастии
        • 1. 2. 1. 4. Семантика каузатива в деепричастии
        • 1. 2. 1. 5. Семантика переходности в деепричастии
      • 1. 2. 2. Признаки деепричастий, общие с наречиями
        • 1. 2. 2. 1. Общий (для деепричастия и наречия) вопрос
      • 1. 2. 3. Структурно-семантическая характеристика деепричастий
    • 1. 3. Лексико-грамматическая характеристика причастия немецкого языка
      • 1. 3. 1. Структура причастия II
      • 1. 3. 2. Употребление в составе аналитической формы
    • 1. 4. Причастие I немецкого языка
      • 1. 4. 1. Структура причастия
      • 1. 4. 2. Семантика причастия
    • 1. 5. Субстантивация причастий
  • ГЛАВА II. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЙ
    • 2. 1. Функция определения
      • 2. 1. 1. Функция распространенного определения
      • 2. 1. 2. Функция обособленного определения (приложения)
      • 2. 1. 3. Функция предикативного определения
    • 2. 2. Функция именной части составного сказуемого
    • 2. 3. Функция обстоятельства
      • 2. 3. 1. Функция обстоятельства образа действия
      • 2. 3. 2. Функция обстоятельства причины
      • 2. 3. 3. Функция обстоятельства места
      • 2. 3. 4. Функция обстоятельства времени
    • 2. 4. Функция подлежащего
    • 2. 5. Причастия в функции сказуемого
    • 2. 6. Деепричастия в функции сказуемого
    • 2. 7. Функция вводных слов
  • Лексико-грамматическая организация и синтаксические функции причастий аварского и немецкого языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

    Данная работа является попыткой сравнить лексико-грамматическую организацию и синтаксические особенности причастия географически и генетически отдаленных, структурно и системно различных аварского и немецкого языков.

    Объектом исследования в настоящей диссертации явились инфинит-ные формы глагола — причастие и деепричастие аварского языка и соответствующие им семантически и функционально причастие I и причастие II немецкого языка.

    Актуальность работы определяется необходимостью изучения языковой системы с позиций функциональной и сопоставительной, что позволяет выявить богатые функционально-семантические возможности инфинитных форм в сопоставляемых языках, а также необходимостью описать их сходства и различия. Исследование функциональных особенностей различных форм глагола в разно структурных языках актуально тем, что сравнительно-сопоставительный анализ позволяет более тонко и всесторонне выявить особенности их функционирования, которые могут остаться незамеченными при описательном исследовании только одного языка.

    Диссертация содержит сопоставительное описание синтаксиса причастий аварского и немецкого языков, что и обусловливает ее научную новизну.

    Научная новизна предлагаемой работы заключается и в том, что здесь впервые в сравнительно-сопоставительном плане системному анализу подвергается лексико-грамматическая организация и все синтаксические функции, выполняемые причастиями (и деепричастиями) в аварском и немецком языках. На сегодняшний день нет исследований, специально посвященных сравнительно-сопоставительному исследованию причастий (и деепричастий) аварского и немецкого языков ни в плане лексико-грамматическом, ни в плане синтаксическом.

    Основная цель исследования состоит в выявлении особенностей функционирования причастий и деепричастий аварского языка и определении их соответствий в немецком языке. Целью исследования является также сравнительно-сопоставительный анализ лексико-грамматической организации инфинитных форм глагола (причастия I и причастия II немецкого языка и соответствующих им семантически и функционально причастия и деепричастия аварского языка) с точки зрения выполнения ими различных синтаксических функций.

    Для достижения этой цели необходимо было решить следующие задачи: а) дать лексико-грамматическую характеристику причастия и деепричастия аварского языка и причастия I и II немецкого языкаб) сопоставить синтаксические функции причастий и деепричастий в аварском литературном языке и причастия I и II в немецком языкег) соотнести синтаксическую характеристику причастий на межъязыковом уровневыявить общее и специфическое в функционировании причастий в аварском и немецком языках.

    Цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. Решению поставленных в диссертации задач в большей степени отвечают методы и приемы сопоставительного языкознания. В традиционной трактовке этот метод определяется как имеющий «дело с попарным сопоставлением языковых систем (структур) на всех уровнях вне зависимости от генетической и типологической принадлежности сопоставляемых языков с целью выявления их структурных и функциональных особенностей, сходств и различий (контрастов)» [Нерознак 1986: 409]. Такие исследования подчинены по преимуществу задачам прикладного характераразработки стратегии обучения какому-либо из сравниваемых языков, теории перевода и др. При решении этих задач равноценными являются и сходства, и различия между языками.

    Сопоставительное исследование языков может проводиться с применением двух подходов: либо рассматривают набор сходных форм в двух языках и затем определяют выражаемые ими значения («от формы к значению»), либо берут какую-либо категорию и выясняют формы её передачи в двух языках («от содержания к форме») [Ярцева 1981: 33]. Оптимальным считается сочетание обоих этих подходов, обеспечивающих изучение как структурных, так и смысловых черт сравниваемых языков, способствуя выявлению их специфических функциональных особенностей. В представленной диссертации также предпринята попытка совместить оба подхода.

    При сравнении явлений различных языков, как известно, предполагается наличие у сопоставляемых элементов некоего базового сходства [см.: Ярцева 1981: 9- Кацнельсон 1983: 10- Нерознак 1986: 402 и др.]. Сопоставительный анализ показывает, какими формальными средствами каждый из языков описывает некоторую универсальную для них часть. Но для этого необходимо найти такую «общую, эквивалентную, определяемую базу для сопоставляемых структур разных языков» [Ярцева 1986: 8]. Базой, на которую опирается сравнение грамматических явлений разных языков, служит взаимопере-водимое семантическое содержание. По мнению Г. А. Климова, «именно семантический фактор позволяет <.> найти определённые основания для сопоставления формальных средств самых разных языков» [1983: 14]. Такой опорой в нашей работе служат отглагольные формы: причастия и деепричастия аварского языка и причастия I и II немецкого языка.

    В диссертации применяются также функционально-семантический подход и приёмы описательного метода.

    Теоретическая значимость работы состоит в том, что изучение языковых единиц в сравнительно-сопоставительном плане способствует углублению нашего представления о системном характере языка, о процессе их функционирования. Теоретическая значимость работы состоит также в том, что её результаты будут полезны для создания современной теоретической грамматики аварского языка. Сходства и различия в функционировании отглагольных форм в языках, принадлежащих к разным типам и генетическим классам, представляют интерес для лингвистической типологии.

    В теоретическом плане положения диссертации могут способствовать последующим научным изысканиям области общего, кавказского и сопоставительного языкознания. Предлагаемая диссертационная работа выявляет языковую специфику синтаксиса инфинитных форм в аварском и немецком языках.

    Практическая ценность результатов диссертации вытекает из их научной новизны и теоретической значимости. Полученные данные могут найти применение в вузовских курсах по лингвистической типологии, сопоставительным грамматикам немецкого и дагестанских языков, в разработке теоретических и учебных грамматик собственно аварского и немецкого языков, в том числе в прикладных целях. Возможно использование полученных результатов в практике художественного перевода, практике преподавания немецкого языка в дагестанской аудитории, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ.

    Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию синтаксиса инфинитных форм глагола в сопоставлении с немецким языком. В научных трудах исследователей Дагестанских языков рассматриваются лишь вопросы функционирования причастий в пределах одного языка. Исключение составляет монография Д. С. Самедова «Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским» [1995], где автор, кстати, отмечает: «Хотя сопоставительное изучение языков в последнее десятилетие получило широкое распространение [Гак 1991: 7], на синтаксическом уровне сопоставления проводились не столь продуктивно и не для широкого круга языков: по сравнению с фонетическими, лексическими и морфологическими средствами сопоставление синтаксических средств мало распространено. В этом плане в сфере синтаксиса предстоит разработать эффективную методику сопоставления синтаксических структур не только в целях выяснения тождеств и различий между сравниваемыми единицами двух разных языков, но и для их дальнейшего теоретического осмысления и объяснения» [1995: 5].

    На защиту выносятся следующие положения:

    — В сопоставляемых языках причастие аварского языка и причастие II немецкого, деепричастие аварского языка и причастие I немецкого обнаруживают определенную лексико-грамматическую и синтаксическую идентичность.

    — Предикативная функция, исторически характерная для причастий, утрачена в аварском языке частично, в немецком — полностью.

    — Причастия в сопоставляемых языках имеют существенное значение для расширения объема предложения.

    — С точки зрения семантики причастие II немецкого языка и причастие аварского языка являются полными эквивалентами, так же, как и деепричастие аварского языка и причастие I немецкого языка. С точки зрения функционирования эта идентичность нарушается.

    — Для деепричастия аварского языка характерна не категория времени, а категория таксиса и вида. Причастию не свойственно не только абсолютное, но и относительное временное значение, т. к. причастие выражает не сам процесс действия, а состояние объекта, связанное с этим действием. Исключение составляет предикативное использование причастий в аварском языке.

    Материалом исследования послужили произведения художественной литературы на аварском и немецком языках. Кроме того, использован материал произведений устного народного творчества, записи разговорной речи, а также примеры, которые анализируются при обсуждении аналогичных вопросов в цитируемой научной литературе.

    Теоретической базой диссертации являются грамматические описания аварского и немецкого языков, труды российских и зарубежных лингвистов по теории синтаксиса, исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии. При сопоставительном анализе языковых средств мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах В. Г. Гака, А. Г. Гюльмагомедова, Д. С. Самедова и В. Н. Ярцевой.

    Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на I Международном конгрессе кавказоведов (Тбилиси, 2007), на заседаниях отдела грамматических исследований Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, отражены в пяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» № 6. 2006 г.

    Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    .

    Функциональный анализ причастий аварского и немецкого языков, проведенный в данной работе, позволяет делать некоторые выводы.

    Следует оговориться, что выводы эти носят предварительный характер и не могут быть окончательными. Для окончательных выводов нужны дополнительные исследования с привлечением большого количества иллюстративного материала.

    Тем не менее, смеем предположить, что эти выводы содержат определенный процент достоверности и могут быть полезными для преподавателей немецкого языка в дагестанских национальных школах. Хотя сопоставление проводилось с аварским языком, материал исследования можно апплициро-вать на даргинский, лакский и лезгинский языки, поскольку они генетически родственны и обнаруживают структурные общности.

    Причастия в немецком и аварском языках обнаруживают ряд общих черт:

    1) Так, причастия аварского и немецкого языков являются отглагольными прилагательными и имеют черты сходства как с глаголами, так и с прилагательными;

    2) Причастия аварского языка, как и причастия немецкого языка, имеют грамматические категории: а) залога:

    Причастия аварского языка от переходных глаголов выражают страдательное и действительное значения. Причем и страдательное и действительное значения передаются одной и той же формой причастия. В аварском языке активное или пассивное значение причастий определяется характером его синтаксической связи с субъектом или объектом предложения, а также порядком слов в предложении. б) вида:

    Категория вида у причастий немецкого языка свойственна глаголам предельного значения и выражают отношения действия к его пределу. Причастие I имеет значение несовершенного вида — оно представляет действие в его течении, в процессе.

    Причастие II имеет значение совершенного вида — выражает не процесс, а результат действия.

    В отличие от немецкого языка причастия в аварском языке располагают тремя видовыми формами:

    1) обычной,.

    2) длительной,.

    3) многократной.

    Деепричастия аварского языка выражают завершенность и незавершенность действия, т. е. совершенный и несовершенный вид, в зависимости от характера выражаемого действия.

    Деепричастия ная, выражающие предшествование одного действия другому, показывают законченное действие, т. е. совершенный вид.

    Деепричастия наго, выражающие одновременность действия, указывают на процесс протекания действия, т. е. несовершенный вид. в) времени:

    Причастия аварского языка употребляются в абсолютном временном значении.

    Деепричастия аварского языка употребляются в относительном временном значении.

    3) Причастия аварского и немецкого языков сходятся в одинаковых с прилагательными признаках: а) выполняют в составе предложения функцию определения и предикативаб) изменяются по родам и числам (в аварском языке по грамматическим классам и числам) — в) представляют широкие возможности для субстантивации.

    Исходя из содержания второй главы можно сделать вывод, что по своим синтаксическим функциям причастия и деепричастия аварского и причастия немецкого языков почти совпадают, но при этом есть и некоторые отличия употребления той или иной формы.

    Различия заключаются в следующем:

    1. В отличие от аварского языка в немецком языке причастия I и II имеют разные значения. Причастие I переходных и непереходных глаголов выражает только активное значение. Причастие II переходных и непереходных глаголов имеют разные значения: причастие II переходных глаголов выражает пассивное значение, причастие II непереходных глаголов — активное. Одна и та же форма причастия немецкого языка не может выражать и активное и пассивное значение. 1.

    2. Причастия аварского и немецкого языков отличаются также и структурно. Причастие I немецкого языка образуется от основы настоящего времени путем прибавления суффикса (-е).

    Причастие II — путем прибавления суффикса (-е) X для слабых и суффикса (-е) п для сильных глаголов и префикса ge-.

    В аварском языке причастия образуются путем прибавления суффиксов причастийеиак основе соответствующей временной формы глагола. Образование деепричастий аварского языка совпадает с образованием причастий немецкого. Они образуются путем прибавления суффиксовн (для выражения предшествования одного действия другому), -ун, -он, -н (последовательности протекания двух действий) к глагольной основе иго (одновременности протекания двух действий).

    3. Причастия как аварского, так и немецкого языков выполняют в составе предложения функции определения, занимая препозицию по отношению к имени существительному, к которому оно относится. Но в отличие от аварского языка, в котором только простое определение, в немецком языке различаются несколько видов определений: простое определение, обособленное определение (приложение), распространенное определение и предикативное определение.

    4. Причастия аварского и немецкого языков выполняют синтаксические функции предикатива, но при этом причастие и деепричастие аварского языка могут выступать и в функции простого сказуемого, что несвойственно причастиям немецкого языка.

    5. Причастия аварского и немецкого языков в субстантированной форме выполняют функции подлежащего и дополнения. И в этом и другом языках встречаются в основном в пословицах и поговорках.

    6. Причастия немецкого языка, как первое, так и второе выполняют в составе предложения функцию обстоятельства образа действия, где причастие I выражает действие и состояние подлежащего, а причастие IIкаким образом происходит это действие.

    В отличие от немецкого языка в аварском языке причастия не выполняют синтаксические функции обстоятельства. Деепричастия же, напротив, выполняют не только функции обстоятельства образа действия, но и обстоятельства времени, места и причины.

    Проведенный функциональный анализ причастий аварского и немецкого языков, говоря о статусе данного класса слов в системе частей речи, позволяет расположить их между глаголами и именами прилагательными, как единицы, обладающие глагольными и адъективными признаками. Вместе с тем, подобное решение проблемы не может считаться исчерпывающим, поскольку существует ряд спорных моментов в вопросе о категориальной соотнесенности некоторых лексических единиц современного немецкого языка (например, проблема соотношения причастий II с единицами типа bejahrt, gesinnt и т. д.).

    Двойственная категориальная семантика причастий проявляется, прежде всего, в том, что они, с одной стороны подобно прилагательным и наречиям выражают признаковость, с другой — сохраняют (если не адъектированы) связь с соответствующими глаголами и выражаемой ими процессуальностью. Также по своим синтаксическим функциям и дистрибуции причастия идентичны прилагательным и наречиям, т. е. употребляются в роли согласуемого определения, предикатива, (исключение представляют причастия I) — предикативного определения, обстоятельства.

    Наглядно синтаксические функции причастий можно представить в виде следующей таблицы: синт. функ. причастий оп ред. предикат обст-во ана-лит. формы немецкий язык причастие I + + причастие II + + + + аварский язык причастие + + + деепричастие + + +.

    Как наглядно видно из таблицы, синтаксическая характеристика причастия в аварском и немецком языках обнаруживает как общности, так и различия. Можно отметить, что и те и другие представлены равномерно.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. Абдуллаев 3. Г. К классификационной характеристике инфинит-ных и отглагольных образований даргинского языка //Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Материалы XII региональной научной сессии. — Черкесск, 1989. — С. 112−118.
    2. Абдуллаев 3. Г. Субъектно-объектные и предикативные категории в даргинском языке. Махачкала, 1969.
    3. И. X. Некоторые вопросы глагольного словообразования в лакском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980. — С. 91−109.
    4. . А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков. — М., 1999.
    5. Н. Ш. Отглагольные образования в лезгинском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
    6. В. Г. Основы теории грамматики. М.-Л., 1988.
    7. В. Г. Структурно-смысловое ядро предложения // Члены предложения в языках различных типов. Л., 1972. С. 35−50.
    8. В. Г. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. М., 1966.
    9. В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М. 1955 .
    10. В. Г. О многоаспектном доминантном подходе к грамматическому строю. ВЯ, № 2, 1961.
    11. В. Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке. М. 1973 .
    12. М. Е. К реконструкции общелезгинского форманта деепричастия предшествования (прошедшего времени) -на // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1989.
    13. М. Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М., 1988.
    14. М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
    15. С. 3. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.
    16. М. В. Вопросы синтаксиса немецкого языка. — М.-Л., 1950.
    17. Ю. Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова // Проблемы структурной лингвистики. М., 1973. — С.273−326.
    18. Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоIторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики.-М., 1963.
    19. В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — Л.: Просвещение, 1979.
    20. Г. А. К вопросу о валентности причастий и причастных конструкций немецкого языка // Семантика языковых единиц разных уровней. Махачкала, 2000.
    21. Бах А. История немецкого языка.- М., 1956.
    22. Д. Грамматические трудности немецкого языка. Спб.1996.
    23. А. А. Аварское соответствие русскому творительному предикативному падежу//Язык и мышление. Т. X. М.-Л., 1940а.
    24. А. А. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление. Т. X. М.-Л., 1940.
    25. А. А. Очерк грамматики чамалинского языка. М.-Л., 19 496.
    26. А. А. Синтаксис аварского языка. М.- Л., 1949.
    27. Е. А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
    28. А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
    29. А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросыаспектологии. Л., 1983.
    30. А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.
    31. И. Ф. О семантике и ее месте в лингвистическом описании //Вопросы семантики. Тез. докл. М., 1974.
    32. М. М. Краткий грамматический справочник немецкого языка. М. 1978 .
    33. У. О. семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5.- М., 1970. С. 163−249.
    34. В. В. Русский язык. М.-Л., 1947.
    35. Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. -Нальчик, 1977.
    36. Вопросы сравнительной филологии. Сб. ст. М.-Л., 1963.
    37. M. M. К вопросу о простом и сложном предложении в лезгинском языке // Языки Дагестана. Вып. I. Махачкала, 1948.
    38. M. М. О придаточных предложениях в дагестанских языках. Доклады на 2-й научной сессии Дагестанской Базы АН СССР. Махачкала, 1943.
    39. И. М., Филиппова Н. А. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1985.
    40. Т. Е. Об одном варианте показателя третьего грамматического класса в аваро-андо-цезских языках // ИКЯ.- Т.4.- Тбилиси, 1953.
    41. Т. Е. К строению грамматических классов в аварском языке //Языки Дагестана. Вып. II. Махачкала, 1954.-С. 163−168.
    42. Т. Е. Об окончании прошедшего времени -una в аварском языке // Труды Тбил. ун-та Гуманит. наук. Тбилиси, 1972. Т. 3 (142).
    43. Т. Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала, 1959.
    44. Т. Е. Фонетические изменения показателей грамматических классов в аварском языке и андийском // ИКЯ.- Т.7.- Тбилиси, 1955.
    45. Е. В., Натанзон Н. Д., Синтаксис современного немецкого языка. M.-JI. 1966.
    46. Гунаев 3. С. Перфект английского глагола и его грамматико-семантические соответствия в аварском и лакском языках // Сб. ст. по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. — С. 276 288.
    47. M. М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Мещаниновские чтения. М., 1974. — С.29−53.
    48. А. Г. «Общее» и «идиоматичное» в лексике русского и дагестанских языков // Русский и кавказские языки: проблемы сопоставительного изучения и методики преподавания: Тез. докл. регион, науч. конф. Грозный, 1990. — С. 7−9.
    49. А. Г. К теории фразеологических соответствий // Вопросы русского и дагестанского языкознания: Межвуз. темат. сб. Махачкала, 1981.-С. 76−88.
    50. А. Г. Коррелятивное описание фонетических систем русского и лезгинского языков // Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. — С. 39−55.
    51. А. Материалы для изучения языков и наречий аваро-андо-цезской группы // СМОМПК. Вып. 40, — Отд. 3, 1912.
    52. А. О классах (родах) в кавказских языках // СМОМПК. Вып. 37. Отд. 3. Тифлис, 1907.
    53. А. Цахурский язык. Тифлис, 1913.
    54. ДуденК. Грамматика немецкого языка. Л., 1962.
    55. О. Философия грамматики. -М., 1958.
    56. В. А. Глагол. Пособие по грамматике немецкого языка и факультетов ин. яз. М. 1977.
    57. В. А., Левитов Ю. П. Об атрибутивных причастиях русского и немецкого языков // Вопросы германской филологии. Вып. 3. -Калинин, 1976.
    58. Л. И. Аварский язык. М., 1924.
    59. Л. И. Краткая грамматика аварского языка // Аварско-русский словарь. — М., 1936.
    60. Л. И. О строе глагола в яфетических языках Дагестана //Доклады АН СССР. 1930. № 5.
    61. Л. И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана //Языки Северного Кавказа и Дагестана. М.-Л., 1935. Т. I. — С. 155−167.
    62. Л. И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. Махачкала, 1948. — Вып. II.
    63. В. М. О границах слова // ВЯ, 1961 № 3.
    64. А. К., Мельчук И. А. О возможном методе и инструменте семантического анализа // Научно-техническая информация. М, 1965, № 6.
    65. А. Л., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М., 1983.
    66. Т. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка.-М., 1973.
    67. М. Г. (Isajew) Uber die unregelma? igen Verben der, awari-schen Sprache //Georgika. Jenna — Tbilisi, 1985. Heft. 8 — S. 5−8.
    68. M. Г. Неаналитические временные формы глагола тляна-динского говора аварского языка // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Махачкала, 1975. -С. 127−144.
    69. М. Г. О двух морфологических типах глаголов в аварском языке // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Махачкала, 1981. — С. 88−92.
    70. М. Г. Сравнительный анализ глагольных категорий аварского языка. — Махачкала, 2003.
    71. К. Р. Деепричастие, инфинитив или целевая форма? (К трактовке так называемых основных форм лезгинского глагола) // Языкознание в Дагестане: Лингвистический ежегодник. № 3. — Махачкала, 1999. С. 131−142.
    72. А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., 1992.
    73. А. Е. Проблемы глагольного словообразования дагестанских языков // Тез. докл. XII регион, научной сессии по историко-срав-нительному изучению иберийско-кавказских языков. Майкоп, 1990 — С.69−92.76.
    74. А. Е., Кодзасов С. В. Сопоставительное изучение дагестанских языков: Глагол. М.: Изд. МГУ, 1988.
    75. Г. А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.
    76. Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. М.1980.
    77. Н. А. Деепричастие // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
    78. Н. Н., Панфилов В. 3. О типологии грамматических категорий //ВЯ. 1965. № 1.
    79. К. Г. Очерки сопоставительной грамматики немецкого и русского языков. М., 1961.
    80. Е. С. Основы морфологического анализа. М., 1974.
    81. М. А. Очерки общего и кавказского языкознания-Нальчик, 1984.
    82. К. А. Немецкий язык. М. 1960.
    83. К. В. К вопросу об инфинитных образованиях глаголов в абхазском и абазинском языках // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1989-С. 73−77.
    84. Р. А. Образование союзных деепричастий в аварском языке // Сборник статей студентов, аспирантов и преподавателей университета. Махачкала, 1992. — С. 51−55.
    85. Магомедбекова 3. М. Инфинитивные формы в аварско-андийско-дидойских языках // ЕИКЯ. Т. ХУ. Тбилиси, 1988. — С. 266 280.
    86. Магомедбекова 3. М. О двух формах инфинитива аварского языка // ИКЯ. Т. ХХУП. — Тбилиси, 1988 а. — С. 255−263.
    87. Магомедбекова 3. М. Причастие в аварско-андийских языках // ЕИКЯ. Т. ХУ1Н-Х1Х. Тбилиси, 1992. — С. 119−133.
    88. М. И. Оппозиция залоговых отношений в причастиях аварского языка // Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания. -Нальчик, 1997.-С. 168−170.
    89. М. И. Субъектно-объектные отношения и категория залога в аварском языке. М., 2003.
    90. М. И. Об оппозиции длительности-недлительности и переходности—непереходности в инфинитивных словосочетаниях аварского языка // Тез. докл. научной сессии, поев., итогам экспед. исслед. ИИЯЛ в 1988—1989 гг. Махачкала, 1990, — С. 64−65.
    91. М. И., Гаджиева М. Б. Синтаксические особенности причастия в аварском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания.-Махачкала, 2003. -С. 185−189.
    92. П. Т. Деепричастные, причастные, масдарные обороты чамалинского языка как разновидность словосочетаний // Сборник статейпо вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. — Махачкала, 1972. -С. 317−326.
    93. Э. А. Общая теория сравнительного языкознания. М., 1977.
    94. Маллаева 3. М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). Махачкала, 2002.
    95. Маллаева 3. М. Видо-временная семантика глагола аварского языка. Махачкала, 1998.
    96. Маллаева 3. М. К вопросу об образовании деепричастий аварского языка// Дагестанский лингв, сборник. М., 1996. — С. 40−43.
    97. Маллаева 3. М. Морфологические средства выражения таксиса в аварском языке // Ш Междун. конгресс «Мир на Северном Кавказе». 4 1.-Пятигорск, 2001
    98. Маллаева 3. М. Формы прошедшего времени аварского языка // Ежегодник ИКЯ. Т. ХУШ-Х1Х. — Тбилиси, 1992. — С. 84−92.
    99. Маллаева 3. М. Средства выражения перфектива и прогрессива // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 3. -Махачкала, 2003.
    100. Маллаева 3. М. Система временных и пространственных отношений в аварском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1989.
    101. Н. Я. Непочатый источник истории Кавказского мира // Изв. АН ССР. Сер. У1. — И 5, 1917.
    102. А. Основы общей лингвистики. М., 1963.
    103. О. П. Место причастия II в грамматической системе современного немецкого языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1953.
    104. А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. M.-JL, 1988.
    105. И. А. Курс общей морфологии. Том I: Введение- Часть первая: Слово. — М.: «Языки русской культуры». Вена: WSA, 1997.
    106. И. А. Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: Морфологические значения. М.: «Языки русской культуры" — Вена: WSA, 1998.
    107. И. И. Глагол. JL, 1982.
    108. И. И. Типологические сопоставления и типология систем. НДВШ филол. науки, 1958. № 3.
    109. И. И. Члены предложения и части речи. M.-JL, 1945.
    110. Ш. И. Очерки аварской диалектологии. M.-JI., 1959.
    111. Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала. 1964.
    112. О. Э., Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. -М., 1958.
    113. П. Ф. О семантической структуре глаголов объектного движения // Глагол в германских языках. Тула, 1976.
    114. О. И. Грамматика немецкого языка. М., 1956.
    115. Г. Б. О причастных, деепричастных и масдарных конструкциях в дагестанских языках // Ученые записки. Том XII (серия филологическая). Махачкала, 1964.- С. 3- 16.
    116. М. М. О морфологической структуре глагола аварского языка // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Махачкала, 2000.
    117. Р. А. Отглагольные образования в аварском языке (формообразование и употребление). Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 1995.
    118. Р. О. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.
    119. Р. О. К вопросу о разграничении глагольного корня в даргинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып.2. Махачкала, 1999.
    120. В. П. Разыскания в области исторической морфологии восточно-кавказских языков. Махачкала, 1974.
    121. И. В. Зависимый таксис в разноструктурных языках: значения одновременности / предшествования / следования // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность / вариативность. СПб.: Наука, 2002.
    122. НерознакВ. П. О трех подходах к изучению языка в рамках синхронного сравнения // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку.-М., 1987.
    123. Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 1.
    124. М. М. Временные форманты глаголов в аварском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991.-С. 136−139.
    125. М. М. Морфологическая структура глагола в аварском языке. — Автореф. дис. канд. филол. наук Махачкала, 1993.
    126. М. М. Образование деепричастий в аварском языке //Вопросы словообразования дагестанских языков. — Махачкала. 1989.
    127. М. М. Префиксальное образование некоторых глаголов в аварском языке // Тез. докл. XIII регион, научной сессии. Майкоп, 1990.-С. 104−105.
    128. М. М. Структура глагола в аварском языке. Махачкала, 2000.
    129. Е. В. О семантике синтаксиса. М., 1974.
    130. Панфилов. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.
    131. Г. Принципы истории языка. М., 1960.
    132. А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. -М., 1956.
    133. В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
    134. Полл ер П. И. Система причастий русского и немецкого языков // Иностранные языки в школе, 1950. № 5.
    135. И. И. Первопричастный оборот и его основные грамматические и лексические эквиваленты в современном немецком языке. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1951.
    136. М. С. Развернутые члены предложения в аварском язы-ке//Языки Дагестана. Махачкала, 1954. Вып. 2.
    137. Саидов М.-С. Д. Краткий грамматический очерк аварского языка //Аварско-русский словарь. М., 1967.
    138. Саидов М.-С. Д. Роль причастия в развитии придаточного предложения в аварском языке // Язык и мышление. Т. XI. -М.-Л., 1948.
    139. Д. С. К вопросу о грамматической типологии простого предложения в языках различных систем // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, 1997. — С. 151−153.
    140. Д. С. К вопросу о сложном предложении в коммуникативном аспекте // Семантика языковых единиц разных уровней. Махачкала, 2000.-С. 66−67.
    141. Д. С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995.
    142. А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957.
    143. Н. В. Причастия в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1953.
    144. Ф. Де Курс общей морфологии // Труды по языкознанию. -М.1977.
    145. М. Д. Части речи и корреляция лексических единиц // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976.
    146. Н. Д. Сравнительно-историческое исследование диалектов агульского языка Махачкала, 1993.
    147. С. М. Причастие в хайдакском диалекте даргинского языка. Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. -Черкесск, 1989.- С. 187−190.
    148. Л. Основы структурного синтаксиса. -М., 1988.
    149. Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.
    150. Типология грамматических категорий. М., 1975.
    151. Н. С. Строй восточно-кавказских языков // Избранные труды по филологии. М., 1987.
    152. П. К. Этнография Кавказа. Языкознание.Ш. Аварский язык. Тифлис, 1889.
    153. С. М. Система глагола в дагестанских языках. М., 1976.
    154. А. С. Диалектные вариации инфинитива в аварском языке // Изв. ИЯИМК, 1937.Т. I. На груз. яз.
    155. А. С. К истории грамматических классов в аварском языке // Изв. ИЯИМК. Т. I. Тифлис, 1937.
    156. А. С. Сопоставительное изучение языков как метод исследования и метод обучения // Русский язык в национальной школе. №- 6, 1958.
    157. А. С. Церцвадзе И. И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. На груз. яз.
    158. Штеллинг JL А. О неоднородности грамматических категорий // В Я. 1959. № 1.
    159. Р. Г. Лакский глагол (система глагольного словоизменения): Учебное пособие. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.
    160. В. Н. Контрастивная, грамматика. М., 1980.
    161. В. Н. Современная типология и ее связи с контрастивной лингвистикой // Филологические науки. 1978, № 5. С. 6−15.* *
    162. Akhmanova О., Belenkaya S. The morphology of the English verb. Tense, aspect and taxis. M., 1975.
    163. Arssenjewa M. G. Grammatik der deutschen Sprache M. 1963.
    164. Birkenhof G. M., Romm S. M. Grammatik mit grammatischen phonetischen Ubungen. -M. 1980.
    165. Birkenhof G. M., Moltschanowa Y. D. Bist in der deutschen Grammatik beschlagen? M. 1974.
    166. Charachidze G. Grammaire de la langue avar (lahgue du Caucase Nord-Est). Jean Favard, 1981.
    167. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin, 1958
    168. Grimm J. Deutsche Grammatik. Teil I. Ausgabe 2. Berlin, 1870.
    169. Guluga E.M., Nathanson M. D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. M. — L., 1966.
    170. Jedig. H. Deutsche Grammatik (Suntax). Томск, 1967.
    171. Heibig G., Buscha J. Kurze deutsche Grammatik fur Auslander. -Leipzig, 1974.
    172. Lewi E. Versuch einer Charakteristik des Awarische mit Exkursen zur Sprachtheorie. Berlin, 1959.
    173. Schendels E. Deutsche Grammatik. M., 1979.
    174. Schmidt K. Das Perfektum in indogermanischen Sprachen. Wandeleiner Verbalkathegorie // Glotta. В. II. H. 1, 1964.* *1. Источникиж-л Гьудуллъи 2006 № 1−5.
    175. Мух1амадов M. Х1анч1азги реххун тола бусаби. Махачкала, 1983. Шахтаманов Г1.-Х1. Муг1алимги мутаг1илги. Махачкала, 1979. Щадаса Х1амзат Асарал. Махачкала, 1977. Frank В. Cervantes. М., 1956.
    176. Feuchtwanger L. Das gelobte Land. Greifenverlag zu Ruddst., 1954.
    177. Feuchtwanger L. Narrenweisheit. -M., 1957.
    178. Kellermann B. Der Tunnel. M., 1958.
    179. Kellermann B. Der Tunnel. Berlin, 1951
    180. Mann Th. Buddenbrooks. M., 1956
    181. MannTh. Novellen. M., 1969.
    182. Mann Th. Erzahlungen. Aufbau. Verlag. Berlin u Weimar, 1964.
    183. Remarque E.M. Drei Kameraden. M., 1960
    184. Seghers A. Die Entscheidung. Berlin u Weimar, 1970.
    Заполнить форму текущей работой