Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лексико-фразеологическая объективация концепта «провинция» в русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В современных русских художественных произведениях концепт «провинция» представлен следующими номинациями: глухомань, глубинка, провинциальный городок, городишко, дыра, дремучий край, глушь, Тьмутаракань, периферия, уезд, глухая деревушка, глухое место, провинция, губернский город и некоторыми другими. Наиболее часто встречаются такие номинации исследуемого концепта как глухомань, глушь… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические аспекты анализа лексики в рамках семантико-когнитивного подхода
    • 1. Становление и развитие когнитивной лингвистики как науки
    • 2. Основные категории когнитивной лингвистики
      • 2. 1. Понятие концепта
      • 2. 2. Типология концептов
      • 2. 3. Средства объективации концептов
      • 2. 4. Структура концепта
      • 2. 5. Концептосфера и картина мира
    • 3. Особенности семантико-когнитивного подхода к языку
    • 4. Методика семантико-когнитивного исследования концептов
  • Выводы
  • Глава II. Особенности объективации концепта «провинция» в русском и английском языках
    • 1. Лексико-фразеологическая объективация концепта «провинция» в русском и английском языках
      • 1. 1. Лексемы «провинция» и «the provinces» как ключевые номинации концепта
      • 1. 2. Номинативное поле концепта «провинция» в русском и английском языках
      • 1. 3. Фразеологизмы и паремии как средства объективации концепта «провинция» в русском и английском языках
    • 2. Психолингвистическое описание концепта провинция" в русском и английском языках
    • 3. Художественный текст как средство объективации концепта «провинция» в русском и английском языках
    • 4. Публицистический текст как средство объективации концепта «провинция» в русском и английском языках
  • Выводы
  • Глава III. Концепт «провинция» в русском и американском языковом сознании
    • 1. Понятие когнитивной интерпретации
    • 2. Когнитивная интерпретация результатов описания языковых единиц, объективирующих концепт «провинция» в русском и английском языках
    • 3. Моделирование концепта «провинция» в русском и американском языковом сознании
    • 4. Сравнительное описание концепта «провинция» в русском и американском языковом сознании
  • Выводы

Лексико-фразеологическая объективация концепта «провинция» в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа посвящена лингвокогнитивному исследованию концепта «провинция» в русском и английском (американский вариант) языках.

Выбор американского варианта английского языка обусловлен, в первую очередь, тем, что в словарях английского языка концепт «провинция» представлен преимущественно номинациями, относящимися к американскому варианту английского языка. Этот факт объясняется тем, что провинция как сугубо территориально явление, имеет значение для страны с большой протяженностью территории, какой в данном случае и являются США. Великобритания же занимает сравнительно небольшую площадь и для ее жителей провинция не представляет существенной важности.

Объектом исследования выступают средства языковой объективации концепта «провинция» в русском и английском языках.

Предметом исследования является национальная специфика содержания и структуры концепта «провинция» в языковом сознании носителей русского и английского языков.

Концепт «провинция» является актуальным и рекуррентным как для русского, так^и для английского языков.

Актуальность исследования обусловлена важностью концепта «провинция» для русской и американской лингвокультур, для сознания и коммуникации русских и американцев, потребностью в лингвокогнитивном изучении национальной специфики социально и коммуникативно актуальных концептов сравниваемых культур с целью оптимизации межкультурного общения. В рамках лингвокогнитивных исследований данный концепт монографически не изучался.

Целью исследования является системное описание языковых средств, объективирующих концепт «провинция» в русском и английском языках и моделирование содержания и структуры концепта в рамках семантико-когнитивного подхода к языку методом когнитивной интерпретации семантического описания.

Поставленная цель обусловила выполнение следующих задач:

1. Определение теоретических основ исследования.

2. Анализ средств языковой объективации концепта «провинция» в русском и английском языках с использованием лексикографических данных, современных художественных и публицистических текстов, а также данных психолингвистического эксперимента.

3. Моделирование концепта «провинция» в русской и американской концептосферах.

4. Сопоставительный анализ результатов объективации концепта «провинция» в русском и американском языковом сознании.

В работе были использованы следующие методы: метод наблюдения, описательный метод, метод обобщения, метод сопоставительного анализа, метод моделирования, метод контекстуального анализа, метод сплошной выборки, метод направленного ассоциативного эксперимента, метод когнитивной интерпретации, метод количественной обработки языковых данных и данных когнитивного анализа.

Материалом исследования послужили лексические единицы, зафиксированные в лексикографических источниках, примеры из современных художественных и публицистических текстов на русском и английском языках, результаты направленного ассоциативного эксперимента.

В работе были использованы следующие лексикографические источники на русском языке: Н. Абрамов Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — М.: Русские словари, 1999. — 431 е., З. Е. Александрова Словарь синонимов русского языка / Под ред. JI.A. Чешко. — М.: Сов. Энциклопедия, 1968. — 600 е., Большой толковый словарь русского языка / Сост. и глав. ред. С. А. Кузнецов.

— СПб.: «Норинт», 1998. — 1536 е., В. И. Даль Толковый словарь живого великорусского языка в четырех томах. — М.: Русский язык, 1990., Т. Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. В 2-х томах. — М.: Русский язык, 2001., В. П. Жуков Словарь русских пословиц и поговорок. — М.: Русский язык, 1993. — 537 е., В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина Большой словарь русского жаргона. — СПб.: «Норинт», 2000. — 716 е., Т. Г. Никитина Молодежный сленг: Толковый словарь. — М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2003. — 765 е., Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю. Д. Апресяна. — М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. — 488 е., С. И. Ожегов Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Русский язык, 1987. — 797 е., Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу: Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 1. — М.: ИРЯ РАН, 1994. — 358 е., Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. — 656 с. и другие.

На английском языке: Cambridge International Dictionary of English.

— Cambridge University Press, 2001. — 1774 p., Collins Cobuild Intermediate Dictionary of American English. — HarperCollins, 2008. — 1084 p., Dictionary of American Proverbs / Ed. Wolfgang Mieder. — New York, Oxford, 1992. -687 p., Longman American Idioms Dictionary. — Longman, 1997. — 934 p., Longman Dictionary of Contemporary English. — Spain: Longman, 2001.

— 1668 p., Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 1999. — 1568 p., Macmillan English Dictionary for Advanced.

Learners. — Macmillan Publishers Ltd., 2002. — 1692 p., Oxford Advanced Learner’s Dictionary. — Oxford University Press, 2002. — 1539 p., Oxford Dictionary of Slang / J. Ayto. — Oxford University Press, 2003. 480 p., Roget’s 21st century Thesaurus. — Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1992. — 286 p. и другие.

Общий корпус проанализированных средств языковой объективации исследуемых концептов составил более 2500 единиц, из них: 1673 единицы в русском языке и 841 в английском языке.

Теоретической основой исследования стали научные положения, разработанные в трудах С. А. Аскольдова (1997), А. П. Бабушкина (1996, 2001), Н. Н. Болдырева (2004), А. Вежбицкой (1997, 1999), С. Г. Воркачева (2001, 2005), И. А. Долговой (2006), Н. И. Жинкина (1982), А. А. Залевской (1981, 1983, 2005), В. И. Карасика (2001, 2004), Е. С. Кубряковой (1997, 199, 2001), М. Г. Лебедько (2002), Е. А. Мошиной 2006, Ю. В. Мещеряковой (2004), М. В. Пименовой (2003), З. Д. Поповой (2001, 2003, 2006, 2007), О. Г. Прохвачевой (2000), А. В. Рудаковой (2000, 2001, 2004), И. А. Стернина (2001, 2003, 2006, 2007), Ю. С. Степанова (2001), С.Г. Тер-Минасовой (2000) и др.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что работа углубляет представления о национальной специфике языкового сознания русских и американцевуточняет методику лингвокогнитивного описания национальной специфики концептов, выявляет дополнительные аспекты проявления национальной специфики концептов.

Научная новизна исследования определяется материалом исследования — в диссертации впервые осуществляется монографическое лингвокогнитивное описание национальной специфики содержания и структуры концепта «провинция» в русской и американской концептосферах, обосновано использование комплексной методики описания, совмещающей семантические и экспериментальные приемывыявлены новые (кроме содержания концепта) аспекты проявления национальной специфики концепта — объем концепта и его отдельных зон, яркость концепта и его отдельных зон, уровень детальности концептуализации явления, отраженный в концепте. В работе введен новый параметр описания содержания концепта — индекс когнитивного разнообразия концепта, который определяется как отношение количества когнитивных признаков, образующих структуру концепта в одной концептосфере, к количеству когнитивных признаков, образующих концепт в концептосфере сопоставления и отражает уровень детальности концептуализации явления сознанием народа.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, общему языкознанию, лексикологии, лингвострановедению, межкультурной коммуникации, а также в практическом курсе английского и русского языков как иностранных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «провинция» имеет обширное номинативное поле и высокую текстовую рекуррентность как в русском, так и в английском языках. Исследуемый концепт обладает ярко выраженной коммуникативной релевантностью как для русского, так и для американского языкового сознания.

2. Концепт «провинция» имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание как в русском, так и в американском языковом j сознании.

3. Концепт «провинция» демонстрирует существенную национальную специфику в исследуемых концептосферах, которая наиболее ярко проявляется в полевой организации содержания концепта, характере образного компонента и энциклопедического поля, оценочном и утилитарном содержании.

4. Важными аспектами, в которых также проявляется национальная специфика концепта, являются объем концепта и его отдельных зон, яркость концепта и его отдельных зон, уровень детальности концептуализации явления, отраженный в концепте. Во всех этих аспектах концепт «провинция» демонстрирует национальную специфику в русском и американском языковом сознании.

5. Провинция в русском языковом сознании концептуализируется гораздо детальнее и разнообразнее, чем в американском языковом сознании: индекс когнитивного разнообразия русского концепта существенно выше американского.

6. Концепт «провинция» в обеих лингвокультурах является негативно-оценочным, однако яркость негативной оценки концептуализируемого явления в русской концептосфере значительно превосходит яркость негативной оценки в американском концепте.

Апробация работы. Основные положения данного исследования излагались на ежегодной научно-практической конференции преподавателей и студентов БГПУ (Благовещенск 2007, 2008 г. г.), на ежегодной региональной научно-практической конференции «Молодежь 21 века: шаг в будущее» (Благовещенск 2006, 2007 г. г.), на ежегодной региональной научно-практической конференции «Культура общения и её формирование» (Воронеж 2006, 2007), международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: теоретический и методологический аспекты» (Благовещенск 2007), на международной научно-практической конференции «Современные проблемы взаимодействия языков и культур» (Благовещенск 2008).

По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе 1 работа — в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Таковы основные выводы по результатам анализа национальной специфики средств языковой объективации, когнитивного содержания и когнитивной организации концепта «провинция» в русском и американском языковом сознании.

Дальнейшее исследование концепта «провинция» может осуществляться в сопоставительном аспекте на материале различных языков, в авторских картинах мира, а также в диахронии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы.

Концепт «провинция» имеет обширное номинативное поле в русском и английском языках. В русском языке зафиксировано 1673 единицы, объективирующие исследуемый концепт, в английском языке — 841 единица.

Исследуемый концепт имеет высокую текстовую рекуррентность как в русском, так и в английском языках, частотно актуализируется в художественных и публицистических текстах и, следовательно, обладает ярко выраженной коммуникативной релевантностью как для русского, так и для американского языкового сознания.

Ключевой лексемой, репрезентирующей концепт «провинция» в современном русском языке является лексема провинция. В словарях русского языка слово провинция представлено в следующих значениях: «завоёванная территория», «административно-территориальная единица», «территория страны в отличие от столиц», «символ отсталости, ограниченности».

Данная лексема имеет в русском языке ряд синонимов лишь в значении «территория страны в отличие от столиц».

В современном английском языке концепт «провинция» репрезентируется ключевой лексемой the provinces. Данная лексема является словообразовательной единицей лексемы province и употребляется в значении «территория страны в отличие от столиц». В вышеупомянутом значении данная лексема имеет в английском языке ряд синонимов.

Номинативное поле концепта «провинция» в русском языке представлено 50-тью лексическими и 17-тью фразеологическими единицами. Ключевой номинацией выступает слово провинция как наиболее частотное и стилистически нейтральное. Деривационное поле ключевой номинации представлено следующими единицами: провинциал, провинциалка, провинциальный, провинциальность, провинциально, провинциализм.

Основная часть лексических единиц, репрезентирующих концепт «провинция» в русском языке, стилистически окрашена и преимущественно представлена разговорными языковыми единицами, отчасти — жаргонизмами. Преобладающий устный характер выявленной лексики свидетельствует о высокой коммуникативной релевантности концепта «провинция» в русском языке.

В английском языке номинативное поле концепта провинция представлено 65-тью лексическими и 10-тью фразеологическими единицами. Ключевой номинацией выступает слово the provinces. Деривационное поле ключевой номинации представлено следующими единицами: provincial, provincialism, provinciality.

Основная часть лексических единиц, репрезентирующих концепт «провинция» в английском языке, тоже стилистически окрашена и в большей степени состоит из разговорных и сленговых номинаций, что также свидетельствует о высокой коммуникативной релевантности концепта «провинция» в английском языке.

В результате анализа фразеологических словарей русского языка, сборников крылатых выражений и афоризмов было выделено 17 фразеологических единиц и 10 афоризмов, номинирующих концепт «провинция». Проанализированные фразеологические единицы были разбиты на две группы: «Провшщия как удаленное место», «Провинция как захолустье».

В высказываниях о провинции на русском языке наиболее часто встречается лексема провинция, употребляющаяся в значении «место, удаленное от столицы».

По данным фразеологических словарей и сборников крылатых выражений английского языка зафиксировано 10 фразеологических единиц и 10 крылатых выражений, номинирующих исследуемый концепт в английском языке. Проанализированные фразеологические единицы были также разбиты на две группы: «Провинция как удаленное место», «Житель провинции».

В афоризмах о провинции на английском языке чаще всего встречаются такие номинации, как boonies, hinterland, a small town, актуализирующие значения: «местность, удаленная от столицы, больших городов», «маленький по размеру».

Анализ фразеологических единиц, объективирующих исследуемый концепт в русском и английском языках, показал, что данное явление представлено во фразеологическом фонде исследуемых языков достаточно бедно. Следовательно, русское и американское языковое сознание мало склонно к фразеологизации провинции.

В результате направленного ассоциативного эксперимента с носителями русского языка было получено 992 ассоциата, которые были разбиты на 17 смысловых зон. Наиболее когнитивно востребованными для испытуемых являются смысловые зоны «Тип населенного пункта», «Размер», «Производимое внешнее впечатление», «Расположение», так как они имеют наибольшее количество ассоциативных объективаций по сравнению с другими зонами.

Смысловые зоны «Эмоциональная оценка», «Обгцая оценка» и «Предназначение провинции» являются для сознания носителей русского языка менее существенными и представлены немногочисленными примерами объективации.

По результатам направленного ассоциативного эксперимента с носителями английского языка было получено 262 ассоциата. Полученные ассоциаты были разбиты на 15 смысловых зон. Наибольшее количество объективаций отражают смысловые зоны.

Расположение" «Особенности жизни в провинции» и «Производимое внешнее впечатление», что позволяет сделать вывод о том, что для носителей английского языка данные смысловые зоны являются наиболее когнитивно значимыми. Следующие смысловые зоны оказались менее значимыми и представлены небольшим количеством объективаций: «Местожительство», «Степень развитости», «Количество подобных территорий».

В современных русских художественных произведениях концепт «провинция» представлен следующими номинациями: глухомань, глубинка, провинциальный городок, городишко, дыра, дремучий край, глушь, Тьмутаракань, периферия, уезд, глухая деревушка, глухое место, провинция, губернский город и некоторыми другими. Наиболее часто встречаются такие номинации исследуемого концепта как глухомань, глушь, глубинка, провинция. Когнитивная интерпретация результатов анализа художественных текстов на русском языке показала, что в русских художественных текстах наиболее часто актуализован когнитивный признак «место, удаленное от культурных центров».

В художественных текстах на английском языке концепт «провинция» представлен следующими номинациями: the boonies, the back of beyond, godforsaken place, backwater district, the depth of the countiy, a one-light town, the sticks, the provinces и некоторыми другими. Наиболее часто встречаются такие номинации, как the boonies, the sticks, the back of beyond, godforsaken place, актуализирующие когнитивный признак «место, удаленное от культурных центров, столицы».

В художественных текстах как на русском, так и на английском языке концепт «провинция» представлен достаточно бедно по сравнению с публицистическими текстами, что позволяет сделать вывод о том, что данный концепт в настоящий период является актуальным и коммуникативно релевантным именно для публичной сферы общества и широко обсуждается на страницах печатных изданий.

В современных публицистических текстах на русском языке исследуемый концепт представлен различными номинациями: провинция, глушь, глубинка, глухомань, захолустье, провинциальный городок и многими другими. Наиболее часто встречаются такие номинации как провинция глубинка и глухомань. Когнитивные признаки «.местность, удалённая от столицы», «туда приезжают», «там рождаются» являются наиболее актуальными.

В публицистических текстах на английском языке концепт «провинция» также представлен множеством номинаций: the boonies, godforsaken place, one-horse town, a boondock town, the provinces, hinterland, Podunk town, the boondocks и многие другие. Чаще всего используются номинации the boonies и the provinces, актуализующие когнитивные признаки «место, удаленное от культурных центров, столицы», «маленькая по размеру».

Концепт «провинция» репрезентирован в исследуемых языках различными языковыми средствами: ЛФП «Провинция», пословицами и поговорками, афоризмами, художественными и публицистическими текстами и некоторыми другими.

Когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых единиц, объективирующих концепт в языке, позволяет моделировать структуру исследуемого концепта.

В категориальной структуре концепта в русском языковом сознании доминируют такие классификационные признаки, как «Территориальная характеристика», «Размер» и «Расположение», представленные многочисленными примерами объективации.

В категориальной структуре концепта «провинция» в американском языковом сознании доминируют классификационные признаки: «Расположение», «Характерные особенности людей, живущих в провинции», «Характерные особенности жизни в провинции». Когнитивное разнообразие концепта «провинция» в русском языковом сознании гораздо выше, чем в американском.

Индекс когнитивного разнообразия концепта для русской концептосферы относительно американской составляет 1,21, что свидетельствует о большей детальности концептуализации провинции русским языковым сознанием.

В содержании исследуемого концепта в русском и американском языковом сознании выявлено 23 интегральных когнитивных признаков и 190 дифференциальных. Небольшое количество интегральных признаков позволяет говорить о существенных национальных различиях при концептуализации данного явления представителями русской и американской лингвокультур.

Так, в русском концепте выделяются такие отличительные признаки как: глухая, бедная, вульгарная, добрая, убогая, запугценная, родная, она склонна к порочным привычкам, она как дом и многие другие.

В американском концепте также выявлен ряд отличительных признаков, присущих сознанию представителей только данной лингвокультуры: там не доставляют пиццу, там громко слушают музыку в стиле кантри, там мало магазинов, там полицию приходится долго ждать, там нет асфальта на тротуарах, там только один ресторан drive-in fast food, там нет супермаркета, там нет кинотеатра и многие другие.

Концепт «провинция» демонстрирует существенную национальную специфику в исследуемых концептосферах, которая наиболее ярко проявляется в полевой организации содержания концепта, характере образного компонента и энциклопедического поля, оценочном и утилитарном содержании.

Объем образного содержания концепта в русском языковом сознании в 1,6 раза больше, чем в американском, также в русском языковом сознании в шесть раз больше когнитивных образов.

Объем энциклопедического поля незначительно преобладает в русском концепте, но присутствуют заметные различия по его зонам. Объем описательных зон в русском языковом сознании в 1,2 раза больше чем в американском, хотя их удельный вес достаточно велик в структуре, как русского, так и американского концепта. Данный факт позволяет говорить о том, что исследуемый концепт достаточно близок носителям, как русского, так и английского языков и является предметом интенсивного обмена мнениями в коммуникативном сообществе.

Объем идентификационной зоны в американском концепте в 1,2 раза больше, чем в русском.

В интерпретационном поле русского концепта в шесть раз больше признаков в оценочной зоне, а в интерпретационном поле американского концепта в 2,5 раза больше признаков в утилитарной зоне, что отражает больший прагматизм носителей английского языка при категоризации провинции. Для них особую значимость приобретают признаки концепта, полученные в результате осмысления практического опыта деятельности в сфере, охватываемой содержанием данного концепта.

Существенные отличия наблюдаются в когнитивных слоях концепта. В русском концепте оценочный слой в 1,4 раза объемнее, чем в американском. Суммарная яркость оценочных признаков русского концепта также выше американского и составляет 1,38 против 1,16.

При этом, оценочная акцентуация негативна как в русском языковом сознании, так и в американском. Ассертивный слой концепта в русском языковом сознании существенно не отличается от американского.

В полевой организации структуры концепта «провинция» в русском и американском языковом сознании проявляется заметная национальная специфика: объем ядра и ближней периферии значительно больше в русском концепте, а объем дальней и крайней периферии — в американском.

Таким образом, по результатам исследования основное содержание концепта «провинция» в русском языковом сознании можно представить следующим образом: Провинция — это территория, населенный пункт, удаленный от столицы, культурных центров, больших городов, обычно маленький по размеру, социально и интеллектуально неразвитый.

Основное содержание концепта «провинция» в американском языковом сознании может быть сформулировано так: Провинция — это отдаленный населенный пункт небольшой по размеру, расположенный преимущественно в сельской местности, где есть живая природа, и проживает небольшое количество людей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Н. Системное познание мира: Методологические проблемы / А. Н. Аверьянов. М.: Политиздат, 1985. -263 с.
  2. Г. В. Единицы деривационного уровня, состоящие из словообразовательных гнезд и словообразовательных рядов / Г. В. Аликаева // Филологические науки. 1999. — № 1. — С. 35−40.
  3. Н.Ф. Проблемы вербализации концепта / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
  4. Н.Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи: когнитивно-семасиологические корреляции / Н. Ф. Алефиренко // Жанры речи: Сборник научных статей. Вып. 4. Жанр и концепт. Саратов: ГосУНЦ «Колледж», 2005. — С. 50−63.
  5. Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. — Т.1. — 352 с.
  6. Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2006. — Т.З. — 381 с.
  7. Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2006. — Т.4. — 358 с.
  8. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории / Под ред. Ю. М. Малинович. Москва — Иркутск, 2003. — 251 с.
  9. Ю.Д. Значение и употребление / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2001. — № 4. — С. 5−22.
  10. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. -1995. № 1. — С. 37−67.
  11. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. — М.: «Языки русской культуры», 1999. 895 с.
  12. Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт) / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 338 с.
  13. Н.Д. О стыде и стуже / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1997. — № 2. — С. 59−70.
  14. С.А., Рыжакова С. И. Культурная антропология / С. А. Арутюнов, С. И. Рыжакова. М.: Весь мир, 2004. — 216 с.
  15. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования / И. В. Арнольд. JL: Просвещение, 1966. — 192 с.
  16. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под. ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267−279.
  17. Е.О. Концепт «новое слово» в русском языковом сознании / Е. О. Атланова // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Вып. VIII. СПб., 2006. — С. 102−104.
  18. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: ВГУ, 1996.- 104 с.
  19. А.П. Сослагательное наклонение как «окно» в возможные миры / А. П. Бабушкин // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. — № 1. — С. 16−22.
  20. Т.П. Концепт «вода» в английской лингвокультуре: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. И. Бамаева. Волгоград, 2006. 18 с.
  21. Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Ю. Балашова. Саратов, 2004. — 23 с.
  22. Г. И. О «новой реальности» языкознания / Г. И. Берестнев // Филологические науки. 1994. — № 4. — С. 47−55.
  23. Г. И. Иконичность добра и зла / Г. И. Берестнев // Вопросы языкознания. 1999. — № 4. — С. 99−113.
  24. К. Проблема концептуальной семантики русского и венгерского языков / К. Бибок // Вопросы языкознания. — 1996. — № 2. — С. 156−165.
  25. О.В. Сопоставительный анализ терминов родства в различных лингвокультурах. Дисс. канд. наук./ О. В. Близнюк. -Тверь, 2006. 170 с.
  26. Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — 123 с.
  27. Н.Н. Концепт и значение слова / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 25−36.
  28. Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения / Н. Н. Болдырев // Филология и культура. — Тамбов, 1999. — С. 62−69.
  29. А.В. К теории поля в грамматике — залог и залоговость: (На материале русского языка) / А. В. Бондарко // Вопросы языкознания. 1972. — № 3. — С. 20−35.
  30. А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / А. В. Бондарко. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 736 с.
  31. , А.А. Ваш менталитет и наш менталитет / А. А. Брагина // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -1999. № 4. — С. 33−37.
  32. Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Философские науки. 1973. — № 1. — С. 108−111.
  33. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация: (На материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 574 с.
  34. , Г. В. Лакунарность как категория лексической системологии: Дис.. д-ра филол. наук / Г. В. Быкова. Воронеж, 1999. — 354 с.
  35. Й.Л. Родной язык и формирование духа / Й. Л. Вайсгербер / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О. А. Радченко. М.: Изд-во МГУ, 1993. — 224 с.
  36. JI.M. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. — № 5. — С. 105−113.
  37. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. -М.: Высшая школа, 1990. 180 с.
  38. Ф.Е. Структура образа / Ф. Е. Василюк // Вопросы психологии. 1993. — № 5. — С. 5−19.
  39. А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. -М.: Русские словари, 1997. 411 с.
  40. А. Семантические универсалии и описание языка / А. Вежбицкая. — М.: Просвещение, 1999. 95 с.
  41. А. Восприятие: семантика абстрактного словаря / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 18. Логический анализ естественного языка. — С. 336−369.
  42. З.Н. Семантические поля в современном английском языке / З. Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1986. — 118 с.
  43. Л.Н. К вопросу о содержании понятия «концепт» / Бенедиктова Л. Н. // Мир человека и мир языка. Серия «Концептуальные исследования». Вып.2 / Отв. ред. М. В. Пименова. -Кемерово, 2003. С. 24−32.
  44. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  45. В.Г. Английская синонимика / В. Г. Вилюман. — М.: Высшая школа, 1980.-184 с.
  46. С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / Воркачев С. Г. // Антология концептов / Под. ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. — Т.1. — С. 10−13.
  47. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. -232с.
  48. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001 — № 1. — С. 64−72.
  49. С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С. Г. Воркачев. -Краснодар: Изд-во Кубан. гос. технол. ун-та, 2002. 142 с.
  50. С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С. Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. — 164 с.
  51. С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев. М.: Гнозис, 2004. — 236 с.
  52. С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Антология концептов. Т.1. Волгоград: Парадигма, 2005,-С.10−13.
  53. В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография / В. В. Воробьев. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. -331с.
  54. Гак В.Г., Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания. 1993.- № 3. -С. 136−141.
  55. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
  56. Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций / Г. Д. Гачев. М.: Издат. Центр «Академия», 1998. — 432 с.
  57. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка. Вступ. ст. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5 — 11.
  58. Ф.С. Проблема «Язык и национальное сознание» и проблема историзма мышления / Ф. С. Герасимов // Языки национальное сознание. Вып. 11/ Научный редактор И. А. Стернин. — Воронеж: «Истоки», 2008. С. 4−11.
  59. В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели / В. Б. Гольдберг // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 1998. — С. 30−32.
  60. Л.И. Перевод как источник знаний о концептуализации внеязыковой действительности / Л. И. Гришаева // Перевод: язык и культура. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. — С. 29−31.
  61. О.А. Актуализация концепта АМЕРИКА в современном русском языке (на материале публицистических текстов) / О. А. Гришина: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Архангельск, 2004. — 23 с.
  62. Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 276 — 302.
  63. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003. — 288 с.
  64. В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. — 400 с.
  65. В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. 243 с.
  66. Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сборник работ/Т. А. Ван. Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  67. В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В. З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С. 39−77.
  68. В.З. Когнитивная лингвистикакак разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17−33.
  69. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В. З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С.239−320.
  70. О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. А. Дмитриева. Волгоград, 1997. — 16 с.
  71. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1998. -№ 6. — С. 48 — 57.
  72. Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук/Н.В. Дорофеева. Волгоград, 2002. — 19 с.
  73. Е.А. Институциональный концепт «порицание» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис.. канд. филол. наук. / О. А. Евтушенко. Волгоград, 2006. — 20 с.
  74. Ю.Г. Преступление / Ю. Г. Евтушок // Антология концептов. Т.2. Волгоград: Парадигма, 2005. — С. 215−225.
  75. Е.Н. Концепт CONFLICT и его объективация в лексико-семантическом пространстве современного английского языка: Автореф.. дис. канд. филол. наук / Е. Н. Ермолаева. Иркутск, 2005. — 22 с.
  76. Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи / Н. И. Жинкин // Вопр. языкознания. 1964. — № 6. — С. 26 — 38.
  77. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.- 160 с.
  78. Н.И. Язык-речь-творчество. (Избранные труды) / Н. И. Жинкин. М.: Лабиринт, 1998. — 368 с.
  79. А.А. Слово в лексиконе человека / А. А. Залевская. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1990. — 208 с.
  80. А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. — С. 36−45.
  81. А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды / А. А. Залевская. М.: Гнозис, 2005. — 543 с.
  82. Зализняк А. О семантике щепетильности (обидно, совестно и неудобно на фоне русской языковой картины мира / А. О. Зализняк // Логический анализ языка: языки этики. М.: Школа «Языки руссской культуры», 2000. — С. 101−118.
  83. А.О., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира / А. О. Зализняк, И. Б. Левонтина,
  84. A.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 544 с.
  85. И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания / И. А. Зимняя // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / Ин-т яз. РАН. М., 1993. — С. 64−97.
  86. В.П. Миры сознания и структура сознания /
  87. B.П. Зинченко // Вопросы психологии. 1991. — № 2. — С. 15−36.
  88. , Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) / Е. В. Иванова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002, — 160 с.
  89. В.В., Пименова М. В. Американская лингвистика / В. В. Иваницкий, М. В. Пименова. — Кемерово, 1996. 137 с.
  90. В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. 330 с.
  91. В.И. Культурные концепты: проблема ценностей / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996.-С. 3−16.
  92. В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. — С.75−80.
  93. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  94. В.И. Этноспецифические концепты / В. И. Карасик // Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. — С.8−101.
  95. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1976. — 356 с.
  96. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 261 с.
  97. Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю. Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира. Сб. ст. Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: ИЯЗ, 2000. — С. 191 206.
  98. И.Н. Обзор понятия «концепт» в современной лингвистике и принципы выделения этических концептов // Язык. Этнос. Картина мира. Серия «Концептуальные исследования». Вып.1 / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2003. — С. 145−152.
  99. К. О русском национальном характере / К. Касьянова. М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2003. — 560 с.
  100. Н.М. Русский концепт воля: от словаря — к тексту: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. М. Катаева. Екатеринбург, 2004. -21 с.
  101. В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность / В. Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.-С. 4−18.
  102. С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. М.: Наука, 2002. — 235 с.
  103. Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю. Н. Караулов // Филологические науки. 1972. — № 1. — С. 57−68.
  104. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1965.- 110с.
  105. С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. — 216 с.
  106. А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. — № 5. — С. 126−139.
  107. Г. В. Концепт «провинция»: история и современность / Г. В. Киселёва / Язык и национальное сознание. Вып. 10 / Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. -С. 133−136.
  108. Д.А. Концепт «Homeland» в американской картине мира и способы его языковой репрезентации: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Д. А. Кожанов. Барнаул, 2006. — 22 с.
  109. Г. В. Логика и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: Высшая школа, 1965. — 240 с.
  110. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Отв. ред. Т. В. Булыгина / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. — 175 с.
  111. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: КомКнига, 2005.- 128 с.
  112. , А. Д. К эксплицитному описанию концепта «свобода» / А. Д. Кошелев // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 61 64.
  113. В.В. Язык как действие: культура, мышление, человек / В.В. Колесов- СПб.: Петербургское востоковедение, 1996. — 200 с.
  114. Н.В. Значение и смысл как категории когнитивной лингвистики / Костенко Н. В. // РЖ. 1999. — № 4. — С. 124−125.
  115. Н.А. Этимологический анализ синонимического ряда «страх» (на материале немецкого языка) / Н. А. Красавский // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: РГПУ им. С. А. Есенина, 2000. С. 83−90.
  116. В.В. От контекста к тексту и обратно / В. В. Красных // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология.- 1998-С. 53−70.
  117. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
  118. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, П. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996.- 245 с.
  119. М.А. Язык. Культура. Познание / М. А. Кронгауз. — М.: Русские словари, 1997. 411 с.
  120. М.А. Обращения как способ моделирования коммуникативного пространства / М. А. Кронгауз // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: РГУ, 1999. — С.124−134.
  121. М.А. Семантика / М. А. Кронгауз. М.: РГУ, 2001. — 399 с.
  122. Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике / Л. П. Крысин. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.
  123. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1998. — С. 142−173.
  124. Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 34−47.
  125. Е.С. Проблемы представления знаний в языке / Е. С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994.-С. 2−31.
  126. Е.С. Концепт / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. С.90−93.
  127. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. М.: Институт языкознания РАН, 1997. — 331 с.
  128. Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) / Е. С. Кубрякова // Известия РАН. СРЯ. — 1997.-№ 3.-С. 22−31.
  129. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е. С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы Международной конференции 12−14 мая 1999 г. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. Ч. 1. — С. 6−13.
  130. , A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка / A.M. Кузнецов. М.: Наука, 1980.- 160 с.
  131. A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / A.M. Кузнецов- М.: Наука, 1986. 128с.
  132. A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики / A.M. Кузнецов // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. — С. 8−22.
  133. О.А. Семантико-когнитивный анализ значения слова «иней» / О. А. Лаврёнова / Язык и национальное сознание. Вып. 11 / Научный редактор И. А. Стернин. — Воронеж: «Истоки», 2008. — С. 126−129.
  134. Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. — С.12−51.
  135. Дж. Когнитивное моделирование Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы». / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. — С. 142−185.
  136. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С. 387−415.
  137. А.Г. Концепт «береза» в сознании носителей современного русского языка / А. Г. Лапотько // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 1999. — Вып. 2. — С. 62−64.
  138. М.Г. Время как когнитивная доминанта культуры. Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер.
  139. Монография / М. Г. Лебедько. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 2002. — 240с.
  140. А.Н. Психолингвистический аспект языкового значения / А. А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 46−73.
  141. А.Н. Образ мира. Избранные психологические произведения. Соч. в 2-х томах. / А. Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983. -318с.
  142. Лексикология, Словообразование, Морфология, Синтаксис / Под ред. Л. А. Новикова. СПб: Изд-во «Лань», 1999. — 172 с.
  143. Д.С. Культура как целостная среда / Д. С. Лихачев // Новый мир. 1994. — № 8. — С. 3−8.
  144. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -204 с.
  145. Логический анализ языка: Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  146. Т.П. Принципы выделения дифференциальных семантических элементов / Т. П. Ломтев // Общее и русское языкознание. Избранные работы. М.: Наука, 1976. С.272−298.
  147. , Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера — история / Ю. М. Лотман. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 464с.
  148. Е.В. Когнитивная семантика:эволюционно-прогностический аспект: Монография / Е. В. Лукашевич. — Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 2002. 234 с.
  149. С.Х. Концептология: к становлению подхода / С. Х. Ляпин // Концепты. Архангельск, 1997. — Вып. I. — С. 11−35.
  150. И. А. Концептуализация понятия «деньги» в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков: Автореф.. дис. канд. филол. наук /И.А. Майоренко. Краснодар, 2005. 25 с.
  151. В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. / В. А. Маслова М.: Академия, 2001. — 202 с.
  152. В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В. А. Маслова М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
  153. В.А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова — Минск: Тетра Системе, 2005. 254 с.
  154. М.М. «Картина мира» и миры образов / М. М. Маковский // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С. 29−32.
  155. А.В. Образы дома в английской и русской концептосферах / А. В. Медведева // Когнитивная лингвистика: В 2 ч. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 1998. Ч. 2. — С. 78−80.
  156. Э.М. Значение слова и методы его описания / Э. М. Медникова. М.: Высшая школа, 1974. — 202 с.
  157. Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ю. В. Мещерякова. Волгоград, 2004. — 24 с.
  158. А.Г. Когнитивная семантика глаголов сопротивления в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Г. Мельгунова. Иркутск, 2006. — 18 с.
  159. A.M. Концептообразующее функционирование фразеологических единиц в художественной речи / A.M. Мелерович // Фразеология 2000. Тула, 2000. — С. 172−175.
  160. М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979. — 151 с.
  161. Мир человека и мир языка: коллективная монография. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 2 / Отв. ред. М. В. Пименова. — Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. 373 с.
  162. Е.А. Сопоставительный анализ способов объективации концептов НАДЕЖДА и НОРЕ в русской и английской языковых картинах мира: Дис.. канд. филол. наук / Е. А. Мошина. Кемерово, 2005. 172 с.
  163. О.В. Концепт «окно» в художественном и публицистическом тексте / О. В. Мякшева // Язык и национальное сознание. Воронеж: ВГПУ, 1998. — С.53−54.
  164. Н.А. Коммуникативный концепт «толерантность» в русском языковом сознании / Н. А. Неровная / Язык и национальное сознание. Вып. 11 / Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. — С. 134−140.
  165. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. — С.80−85.
  166. М.В. Основы лингвистической теории значения: Учебное пособие /М. В. Никитин- М.: Высшая школа, 1988, — 273 с.
  167. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — 313 с.
  168. С.М. О когнитивных исследованиях метафоры / С. М. Нухов // Теория поля в современном языкознании. Материалы научно-теоретического семинара. Уфа, 1999. — С. 34−35.
  169. М.С. Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта «свободная страна» в русском, английском и немецком языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук / М. С. Онищенко. Воронеж, 2008. 22с.
  170. Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. -286 с.
  171. JI.B. Экспериментальное изучение прагматических признаков концепта / JI.B. Павлюк / Язык и национальное сознание. Вып. 10 / Научный редактор И. А. Стернин. — Воронеж: «Истоки», 2008. -С. 139−144.
  172. И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дисс. канд. филол. наук / И. В. Палашевская. Волгоград, 2001. 23 с.
  173. Ю.Г. Пропозициональная форма представления знаний / Ю. Г. Панкрац // Язык и структуры представления знаний. — М.: РАНИНИОН, 1992.-С. 78−97.
  174. П. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века / П. Паршин // Вопросы языкознания. — 1996.-№ 2.-С. 19−42.
  175. А.Б. Очерки по русской семантике / А. Б. Пеньковский. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 464 с.
  176. Ю.Н. Концепт «торг» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Ю. Н. Петелина. -Волгоград, 2003. 16 с.
  177. М.В. Методология концептуальных исследований / М. В. Пименова // Вестник КемГУ. Серия филология. -Кемерово, 2002. Вып.4 (12). — С. 100−105.
  178. А.В. Исследование фреймов «происшествие» на материале русских и английских газетных текстов жанра «информационное сообщение»: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. В. Плешакова. Саратов, 1998. — 22 с.
  179. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 7−17.
  180. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2002. — 59 с.
  181. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2003. — 191 с.
  182. З.Д., Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — 123 с.
  183. З.Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2007. — 252 с.
  184. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 8−70.
  185. С. Ю. Номинация лица в обиходном дискурсе / С. Ю. Потапова. Ярославль: МУБиНТ, 2003. — 276с.
  186. А. А. Собрание трудов: Мысль и язык / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. — 268 с.
  187. Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира / Г. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. М., 1990.-№ 6.-С. 110−112.
  188. О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук / О. Г. Прохвачева. Волгоград, 2000. — 24 с.
  189. О. А. Лингвофилософские опыты
  190. B. Фон Гумбольдта и постгумбольдтианство / О. А. Радченко // Вопросы языкознания. 2001.- № 3. — С. 96−125.
  191. Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. М.: Русский язык, 1998. — Вып. 36. — С. 274−323.
  192. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.
  193. Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е. В. Рахилина // Известия РАН. СРЯ. — 2000. — № 3. —1. C. 3−15.
  194. М.Я. Перцептивная составляющая лексического значения: теоретические основания мышления / М. Я. Розенфельд / Язык и национальное сознание. Вып. 10 / Научный редактор И. А. Стернин. — Воронеж: «Истоки», 2008. С. 11−28.
  195. Р.И. Когнитивные тенденции в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте / Р. И. Розина // Вопросы языкознания. 1994. — № 6. — С. 60−78.
  196. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. — М.: Наука, 1988.-216 с.
  197. И.А. Концепт «вежливость» и его объективация в русском языке / И. А. Романова // Культура общения и ее формирование. Воронеж: Истоки, 2001. — Вып. 8. — С. 95−97.
  198. А.В. Интерпретационное поле концепта «быт» / А. В. Рудакова // Культура общения и ее формирование. Вып.9. -Воронеж: Истоки, 2002. С.54−56.
  199. А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А. В. Рудакова. Воронеж, 2004. — 80 с.
  200. А.В. Объективация концепта «Быт» в лексико-фразеологической системе русского языка: Дис.. канд. филол. наук / А. В. Рудакова. Воронеж, 2003. — 213 с.
  201. И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов / И. Г. Рузин // Вопросы языкознания. — 1996.-№ 5.-С. 39−50.
  202. Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 72−77.
  203. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. — 167 с.
  204. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 656 с.
  205. .А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым образом? / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 70−87.
  206. Г. Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) / Г. Г. Слышкин // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 54−60.
  207. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. — 128 с.
  208. , Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Автореф. дисс. докт. филол. наук / Г. Г. Слышкин. — Волгоград: 2004. 23 с.
  209. Р.Л. Когнитивная психология / Под общ. ред. В. П. Зинченко / Р. Л. Солсо. М.: Тривола, 1996. — 598 с.
  210. Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  211. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Академический Проект, 2001.-990 с.
  212. И.А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 2001. — С.58−65.
  213. И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. — 171 с.
  214. . И.А. Основные компоненты структуры концепта и проблема сопоставления концептов / И. А. Стернин / Язык и национальное сознание. Вып. 10.- Воронеж, 2008. — С.4−23.
  215. О.А. Экспериментальное исследование концепта «убеждать» / О. А. Сычева / Язык и национальное сознание. Вып. 11/ Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. — С. 158 163.
  216. Л.А. Концепт «Русский язык» в русском языковом сознании: Автореф.. дис. канд. филол. наук / Л. А. Тавдгиридзе. Воронеж, 2005. — 23 с.
  217. JI. Отношение грамматики к познанию / Л. Талми // Вестник Московского университета. 1998. — Сер. 9. Филология. -№ 4. — С. 76−104.
  218. В.И. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. И. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 173−190.
  219. В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина / В. И. Телия // Язык и культура. Факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 409−418.
  220. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. И. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 275 с.
  221. Теория метафоры.-М.: Прогресс, 1990.-511 с.
  222. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. — 624 с.
  223. Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке): Монография / Г. В. Токарев. Волгоград: Перемена, 2003. — 233 с.
  224. Г. В. Дискурсивные лики концепта: монография /Г.В. Токарев. Тула, 2004. — 108 с.
  225. Г. Д. Америка через американизмы / Г. Д. Томахин. М.: Высшая школа. — 1982. — 256 с.
  226. Г. Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению / Г. Д. Томахин. М.: Высшая школа. -1988. — 239 с.
  227. А.С. Актуализация компонентов концепта «семья» в русском и английском художественном тексте / А. С. Трущинская / Язык и национальное сознание. Вып. 11/ Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. — С. 28−34.
  228. . Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Зарубежная лингвистика. Ч. 1. Новое в лингвистике. Избранное. М.: Прогресс. — 1999. — С. 58−91.
  229. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира / Е. В. Урысон. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
  230. Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. — № 3. 1995.-С. 3−12.
  231. А. А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка / А. А. Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М.: Институт языкознания РАН, 1961. — С. 30−38.
  232. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  233. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А. А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.-М.: Наука, 1988. С.108−141.
  234. А.А. Лексическое значение: Принцип семасиологического описания лексики / А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1986.-239 с.
  235. Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования / Н. В. Уфимцева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Наука, 1993. — С. 59−75.
  236. Н.В. Русские глазами русских / Н. В. Уфимцева // Язык — система. Язык текст. Язык — способность. — М.: Изд-во института русского языка РАН, 1995. — С. 242−249.
  237. Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Прогресс, 1996.-С. 139−162.
  238. Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: Изд-во института русского языка РАН, 1998. — С. 135−170.
  239. Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. С. 52−92.
  240. .И. Психологически реальное значение слова как феномен языкового сознания: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ж. И. Фридман. Воронеж, 2006. — 23 с.
  241. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста (концепт, категория, прототип) / P.M. Фрумкина // НТИ. — Сер. 2.- 1992.-№ 3,-С. 1−8.
  242. P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. — С. 55−67.
  243. P.M. Психолингвистика: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 320 с.
  244. Т.А. Актуализация концепта truth в современном английском языке: Автореф.. дис. канд. филол. наук / Т. А. Хромова. -Иркутск, 2002. 22 с.
  245. У.Л. Память и вербализация прошлого опыта / У. Л. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. — Вып. 12.-С. 35−73.
  246. А. Современные когнитивные подходы к семантике: свойства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. — С. 68−78. 1
  247. Г. А. Квантитативные исследования ассоциативных словарей / Г. А. Черкасова // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Калуга, 2005. — С. 227−244.
  248. JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени / JI.O. Чернейко // Филологические науки. 1995. — № 4. — С. 73−83.
  249. JI.O. Металингвистика: хаос и порядок// Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2001. — № 5. — С. 39−52.
  250. И.И. Старые проблемы в новой лингвистической парадигме / И. И. Чернышева // Филологические науки. — 1997. № 2. — С. 76−110.
  251. П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П. В. Чесноков. М.: Просвещение, 1967. — 192 с.
  252. Т.А. Контрастивное описание семантики и многозначность слова / Т. А. Чубур / Язык и национальное сознание. Вып. 10 / Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. -С. 112−117.
  253. В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации / В. М. Шаклеин // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.- № 1, 2000. С. 73−88.
  254. В.И. Эмоционально-культурные концепты: параллели и контрасты / В. И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 80−96.
  255. В.И. Текст как способ экспликации эмоциональности языкового сознания / В. И. Шаховский // Языковоесознание: содержание и функционирование. М.: Русский язык, 2000. — С. 274−275.
  256. A.JI. Психолингвистика: когнитивные аспекты / A.JI. Шахнаров // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М.: Академия, 2000. — С. 120−122.
  257. Т.С. Концепт «интеллигент» в современном русском обыденном сознании / Т. С. Шевцова / Язык и национальное сознание. Вып. 10 / Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2008. — С. 165−170.
  258. А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты / А. Д. Шмелев // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. — М.: Научный мир, 1999. С. 217−230.
  259. А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. -224 с.
  260. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике / Г. С. Щур. — М.: Наука, 1974.-255 с.
  261. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -334 с.
  262. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / Научный редактор И. А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2002. — 73с.
  263. Anthropological Linguistics: An Introduction / W. Foley. — Blackwell Publishers Ltd, 1997. 504 p.
  264. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. -489 p.
  265. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. -Cambridge, Massachusetts. London, England. The MIT Press, 1983. 283 p.
  266. Jackendoff R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation / R. Jackendoff. Cambridge, Massachusetts. London, England. The MIT Press, 1996. — 199 p.
  267. Lakoff G. Classifiers as a Reflection of Mind / G. Lakoff // Cognitive Science Report. № 19. Berkeley, 1984. — P. 52.
  268. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago / London: The University of Chicago Press, 1980. — 256 p.
  269. Langacker Ronald W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1: Theoretical Perspectives / Ronald W. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987. — 315 p.
  270. Langacker Ronald W. The contextual basis of cognitive semantics / Ronald W. Langacker. Cambridge University Press, 1997. -P. 229−252.
  271. Rosenthal P. Words and Values. Some Leading Words and Where They Lead Us / P. Rosenthal. Oxford: Oxford University Press, 1984.-293 p.
  272. Stewart, E., Bennett, M. American Cultural Patterns. A Cross-Cultural Perspective / E. Stewart, M. Bennett. Yarmouth: Intercultural Press, 1991. -192 p.
  273. Rosch E. Principle of Categorization // Cognition and Categorization / E.Rosch. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1978. — P. 27−48.
  274. Использованные словари и справочники
  275. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Н. Абрамов / М.: — Русские словари, 1999. — 431 с.
  276. З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. JI.A. Чешко / З. Е. Александрова. М.: Сов. Энциклопедия, 1968. — 600 с.
  277. Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под. ред. Г. В. Чернова. Смоленск: Издательство «Полиграмма», 19 996. -1185 с.
  278. В.П. Большой словарь крылатых слов русского языка /
  279. B.П. Берков. М.: Русские словари: Астрель: ACT, 2000. — 623 с.
  280. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и глав. ред.
  281. C.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998. — 1536 с.
  282. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в четырех томах / В. И. Даль. М.: Русский язык, 1990.
  283. О.П. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона / О. П. Ермакова. — М.: Азбуковник, 1999.-273 с.
  284. Т.Ф. Новый словарь русского языка. В 2 т. / Т. Ф. Ефремова. -М.: Русский язык, 2001.
  285. А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка / А. В. Жуков. М.: ACT, Астрель, Харвест, 2007. — 608 с.
  286. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жуков. М.: Русский язык, 1993. — 537 с.
  287. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.
  288. В.М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб.: «Норинт», 2000.- 720 с.
  289. В.М. Толковый словарь языка Совдепии / В. М. Мокиенко. СПб.:Фолио-Пресс, 1998. — 700 с.
  290. Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь / Т. Г. Никитина. -М.: Астрель: ACT, 2003. 910 с.
  291. Т.Г. Словарь молодежного сленга / Т. Г. Никитина. — СПб.: Фолио-Пресс: Норинт, 2003. 701 с.
  292. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый вып. Под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 552 с.
  293. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй вып. Под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. 488 с.
  294. С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой / С. И. Ожегов. М.: Русский язык, 1987. — 797 с.
  295. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. / В. Даль. М.: Русская книга, 1994.
  296. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу: Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 1 /Ю.Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1994. — 358 с.
  297. Русский семантический словарь / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Азбуковник, 2000. 674 с.
  298. JT.Г. Тематический словарь русского языка / Л. Г. Саяхова. М.: Русский язык, 2000. — 556 с.
  299. Словарь синонимов русского языка / ИЛИ РАН- Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. — 656 с.
  300. Р.А. Словарь американского сленга / Р. А. Спиерс. М.: Русский язык- Lincolnwood: Nat. Textbook со., 1991. — 528 с.
  301. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Астрель: ACT, 2000.
  302. Фразеологический словарь русских говоров Сибири / Под ред. А. И. Федорова. Новосибирск. 1983. -232 с.
  303. Фразеологический словарь русского языка / Под ред.
  304. A.И. Молоткова. М.: Астрель: ACT, 2001. — 510 с.
  305. В.К. Словарь богатств русского языка: В 2 т /
  306. B.К. Харченко. Белгород: Изд-во БГУ, 2003.
  307. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л. Н. Засориной. — М.: Русский язык, 1977. 936 с.
  308. Частотный словарь Шарова С. А. Электронный ресурс. http//http ://www. artint.ru
  309. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685 с.
  310. Apperson G.L. The Wordsworth Dictionary of Proverbs / G. L. Apperson.- Ware: Wordsworth, 1993. 721 p.
  311. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 2001. — 1774 p.
  312. Collins Cobuild Intermediate Dictionary of American English. — HarperCollins, 2008. 1084 p.
  313. Dictionary of American Proverbs / Ed. Wolfgang Mieder. New York, Oxford, 1992. — 687 p.
  314. Encarta® 98 Desk Encyclopedia © & ® 1996−97 Microsoft Corporation.
  315. Klein’s Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Elsevier Publishing Company. Amsterdam. London. New York, 1971.-844 p.
  316. Laird, Charlton Webster’s New World Thesaurus. New York, USA: Pocket Books, 1995. — 494 p.
  317. Longman American Idioms Dictionary / Director Delia Summers, Adam Gadsby. Longman, 1997. — 934 p.
  318. Longman Dictionary of Contemporary English. Spain: Longman, 2001.- 1668 p.
  319. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 1999. 1568 p.
  320. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishers Ltd., 2002. — 1692 p.
  321. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. — Oxford University Press, 2002.- 1539 p.
  322. Oxford Dictionary of Slang / J. Ayto. Oxford University Press, 2003. 480 p.
  323. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. Ed. by R.A. Dutch. Harmondsworth: Penguin. — 712 p.
  324. Roget’s 21bt century Thesaurus. Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1992. — 286 p.
  325. The American Century Dictionary / Editor L. Urdang. New York: Warner Books, 2003. — 691 p.
  326. The American Heritage dictionary of The English Language, Fourth Edition, 2000. Электронный ресурс. http//http://www.bartleby.com
  327. The Cambridge Encyclopedic Dictionary of the English Language. Cambridge University Press, 1997. — 490 p.
  328. The New Webster’s Encyclopedic Dictionaiy of the English Language. Gramercy Books, New York. — 1997. — 1008 p.
  329. The Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2001. — 1083 p.
  330. The Oxford Dictionary Quotations / Editor Elizabeth Knowles. -Oxford University Press, 2004. 1768 p.
  331. The 21st Century Dictionary of Slang / K. Watts. New York, USA: The Philip Lief Group. Inc, 1994. — 339 p.
  332. The 21st Century Dictionary of Quotations. The Philip Lief Group, Inc. — 1993.-596 p.
  333. Tony Thorn Dictionary of Modern Slang. M.: Вече, Персей, 1996.-592 с.
  334. Источники фактического материала
  335. М. Мошкова Электронный ресурс. http://www.lib.aldebaran.ru
  336. Е. Провинциальный роман / Е. Богданов — Архангельск: Северо-Западное книжное издательство, 1990. — 325с.
  337. . Глухомань / Б. Васильев М.: Вагриус, 2001. — 320с.
  338. . П. Рассказы- Частное расследование: Повесть / Б. П. Екимов. -М.: Худож. лит., 1991. 415 с.
  339. . П. Донос. Повести и рассказы / Б. П. Екимов. — М.: Современник, 1990. 428 с.
  340. В. С. На первом дыхании / В. С. Маканин. — Курган: Издательство «Зауралье», 1998. 624с.
  341. В. С. Буква, А / В. С. Маканин. М.: Вагриус, 2001. — 348с.
Заполнить форму текущей работой