Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Средства репрезентации начинательного и смягчительного способов действия в немецком языке в сопоставлении с русским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Как показало исследование, смягчительность может быть первичной, вторичной, нулевой. Первичная смягчительность выражена в немецком языке в помощью лексических показателей, глаголов с суффиксамиein, -ern, глаголов с приставками ab-, an-, семантики самого глагола, существительных и прилагательных, обозначающих что-либо незначительное, неполное, минимальное. Вторичной смягчительностью мы называем… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Теоретические основы сопоставительного изучения способов глагольного действия в немецком и русском языках
    • 1. 1. Аспектуальность и способы глагольного действия
      • 1. 1. 1. Понятие аспектуальности
      • 1. 1. 2. Сущность способа действия и вида глагола
      • 1. 1. 3. Соотношение категории вида и способа действия в рамках категории аспектуальности
    • 1. 2. Способы действия как объект лингвистического исследования в современной русистике и германистике
      • 1. 2. 1. Понятие способа действия
      • 1. 2. 2. Исследования способов действия в русском языкознании
      • 1. 2. 3. Исследования способов действия в германистике
    • 1. 3. Классификация способов глагольного действия
      • 1. 3. 1. Классификация способов глагольного действия в русском языке
      • 1. 3. 2. Классификация способов действия в немецком языке
    • 1. 4. Начинательный и смягчительный способы действия
      • 1. 4. 1. Начинательный способ действия
      • 1. 4. 2. Смягчительный способ действия
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА 2. Начинательный способ действия в немецком языке в сопоставлении с русским
    • 2. 1. Выражение начала действия с помощью приставок 63 1 2.1.1. Приставка los
      • 2. 1. 2. Приставка auf
      • 2. 1. 3. Приставка an
      • 2. 1. 4. Приставка er
      • 2. 1. 5. Приставка ent
      • 2. 1. 6. Приставка ein
    • 2. 2. Глагольно-субстантивные конструкции (ГСК) 88 ! 2.2.1. ГСК с глаголом ausbrechen 89? 2.2.2. ГСК с глаголом geraten
      • 2. 2. 3. ГСК с глаголом versinken
    • I. 2.2.4. ГСК с глаголом kommen
      • 2. 2. 5. ГСК с глаголом setzen
      • 2. 2. 6. ГСК с глаголом bekommen
      • 2. 2. 7. ГСК с глаголом verspuren
      • 2. 3. Конструкция beginnen/anfangen^Infinitiv
      • 2. 4. Другие способы выражения начинательности в немецком языке 99 2.4.1. Невыраженность начала действия
      • 2. 4. 2. Лексические показатели начала действия ^ 2.4.3. Сложноподчиненные предложения с придаточным времени
      • 2. 4. 4. Ряд сопряженных в последовательности действий
    • I. 2.4.5. Причастие первое
      • 2. 4. 6. Описательное выражение начинательности
      • 2. 4. 7. Начинательные глаголы
      • 2. 5. Дополнительные характеристики начинательного способа действия- сопоставление с русским языком
      • 2. 5. 1. Первичная, вторичная и нулевая начинательность
      • 2. 5. 2. Выражение начинательности на уровне глагола, сочетания, предложения
      • 2. 5. 3. Значения начинательности
      • 2. 5. 4. Сходства и различия в начинательном способе действия
  • ВЫВОДЫ
    • ГЛАВА 3. Смягчительный способ действия в немецком языке в сопоставлении с русским
  • 3. 1. Лексические средства выражения смягчительного способа действия в немецком языке
    • 3. 1. 1. Лексические показатели ein wenig, ein bisschen
    • 3. 1. 2. Лексический показатель leicht
    • 3. 1. 3. Лексический показатель etwas
    • 3. 1. 4. Лексический показатель halb
    • 3. 1. 5. Другие лексические показатели, обозначающие смягчительность
  • 3. 2. Суффиксальный способ выражения смягчительности
    • 3. 2. 1. Глаголы с суффиксом -ein
    • 3. 2. 2. Глаголы с суффиксом -егп
  • 3. 3. Приставочный способ выражения смягчительного способа действия в немецком языке
    • 3. 3. 1. Глаголы с приставкой ab
    • 3. 3. 2. Глаголы с приставкой an
    • 3. 3. 3. Глаголы с приставкой nach
    • 3. 3. 4. Глаголы с приставкой dazu
  • 3. 4. Описательное выражение смягчительности
  • 3. 5. Выражение смягчительности семантикой самого глагола
  • 3. 6. Выражение смягчительности причастием первым
  • 3. 7. Выражение смягчительности наречием в сравнительной степени
  • 3. 8. Выражение смягчительности существительным, прилагательным и наречием
    • 3. 8. 1. Выражение смягчительности существительным
    • 3. 8. 2. Выражение смягчительности прилагательным или наречием
  • 3. 9. Выражение смягчительности местоименными наречиями
  • 3. 10. Смягчительный способ действия в императивных предложен иях: просьбе, приказе
  • 3. 11. Выражение смягчительности антонимами
  • 3. 12. Невыраженность смягчительности
  • 3. 13. Дополнительные характеристики смягчительности
  • ВЫВОДЫ
  • Средства репрезентации начинательного и смягчительного способов действия в немецком языке в сопоставлении с русским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

    Актуальность исследования. Изучению способов глагольного действия в различных языках посвящены десятки специальных исследований (Бондарко, 1967; Авилова, 1976; Маслов, 1984; Юнг, 1996; Schmidt, 1973; Breu, 2000; Ehrich, 1992; Lehmann 1993; 1996; Gruber, 2000; Schwall, 1991; Nubler, 1992; Trost, 1994, 1996; и др.). Однако не все вопросы, связанные с категорией способа действия, можно считать решенными. К таким вопросам относятся средства выражения способов действия в различных языках, употребление этих средств, их семантика, а также сопоставительные аспекты. Решение этих вопросов актуально для немецкого языка в сопоставлении с русским с практической точки зрения, в теоретическом аспекте (для адекватного описания современного немецкого языка) и в общелингвистическом аспекте (общая теория способов действия).

    В связи с этим представляется актуальным изучить начинательный и смягчительный способы действия в русском и немецком языках, установить и описать лексические, грамматические и другие средства выражения способов действия данных глаголов в немецком и русском языках. Начинательный и смягчительный способы действия выбраны неслучайно. Они представляют интерес по следующим причинам. Во-первых, начинательный и смягчительный способы действия представлены как в русском, так и в немецком языке. Во-вторых, эти два способа действия изучены в разной степени: начинательный — больше, смягчительный — меньше. В-третьих, это два разных способа действия: начинательный способ действия — в большей степени «грамматический», а смягчительный способ действия — более «лексический».

    Объект исследования настоящей работы. Эта работа является.

    • исследованием категории способа действия (средств выражения способов глагольного действия, их семантики и функций).

    Предмет исследования — средства выражения начинательного и смягчительного способов действия современного немецкого языка в сопоставлении с соответствующими средствами русского языка.

    Цель и задачи исследования

    Целью настоящего исследования является установление и изучение средств выражения начинательного и смягчительного способов действия в современном немецком языке в сопоставлении с русским.

    Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

    1. Разработать теоретические основы сопоставительного изучения способов действия в немецком и русском языках.

    2. Установить и исследовать средства выражения начинательного способа действия в современном немецком языке, особенности их семантики и функционирования при переводе с русского языка на немецкий.

    3. Установить и исследовать средства выражения смягчительного способа действия в современном немецком языке, особенности их семантики и функционирования при переводе с русского языка на немецкий.

    Материал исследования — фразы с глагольными предикатами начинательного и смягчительного способов действия из русских художественных текстов и их немецкие эквиваленты (44 художественных произведения и их переводы) и из словарей. Переводы выполнены в основном немецкими переводчиками (Thomas Reschke, Ingrid Tinzmann и др.). Нами было отобрано более 1000 употреблений русских глаголов и их переводов, из них обсуждаются в работе около 500 примеров, относящихся к начинательному и смягчительному способам действия.

    Методы исследования. В соответствии с поставленной целью в работе в качестве основного используется сопоставительный метод. Исследование в целом построено на разработанной нами сопоставительной методике изучения способов глагольного действия. Для решения конкретных исследовательских задач используются соответствующие лингвистические методики, среди которых словообразовательный, морфологический, синтаксический, контекстологический анализ и др.

    На защиту выносятся следующие положения:

    1. Категория способа действия представлена как в русском, так и в немецком языках. Система способов действия требует дальнейшего изучения (инвентарь способов действия в немецком и русском языках не совпадает, средства выражения способов действия различны, поэтому важно их изучение в сопоставительном аспекте, содержание способов глагольного действия).

    2. Начинательный способ действия в русском языке выражен следующими специальными средствами: глагольными приставками вз- (вс-), по-, за-, с помощью фазовых глаголов и лексических показателей. В немецком языке начинательный способ действия выражается следующей совокупной системой специальных и неспециальных средств: глагольными приставками (Jos-, auf-, an-, er-, ein-, ent-), глагольно-субстантивными конструкциями, глаголами beginnen/ anfangen, сложноподчиненными предложениями с придаточным времени, рядом сопряженных в последовательности действий, причастием первым, описательными средствами, начинательными глаголами.

    3. Смягчительный способ действия в русском языке выражен следующими специальными средствами: глагольными приставками при-, под-, по-, вс- (вз-), с помощью лексических показателей. В немецком языке смягчительный способ действия выражается следующей совокупной системой специальных и неспециальных средств: лексическими показателями, с помощью глагольных суффиксовein, -ern, описательными средствами, с помощью приставок ab-, an-, nach-, dazu-, семантикой самого глагола, причастием первым, наречием в сравнительной степени, существительным и прилагательным, местоименными наречиями, антонимами.

    4. Способы действия в немецком языке в целом выражаются следующими средствами: приставками, фазовыми глаголами, лексическими показателями, глагольными формами, описательными средствами.

    Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе разработаны теоретические основы сопоставительного изучения способов глагольного действия в немецком и русском языках. Установлены и исследованы средства выражения начинательного и смягчительного способов действия в современном немецком языке, особенности их семантики и функционирования при переводе с русского языка на немецкий язык.

    Теоретическая значимость. Работа является определенным вкладом в общую теорию способов глагольного действия. Разработанная нами сопоставительная методика может быть применена на материале других языков.

    Практическая ценность исследования заключается в том, что его основные положения и результаты могут быть использованы при изучении сравнительной типологии немецкого и русского языков, в вузовских курсах теории и практики перевода, теоретической грамматики, а также в лексикографической практике при составлении двуязычных русско-немецких и немецко-русских словарей.

    Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались автором на научных конференциях (Уральские лингвистические чтения) в г. Екатеринбурге (2001, 2002, 2003 гг.). По теме диссертации опубликовано пять работ.

    Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников и приложения.

    ВЫВОДЫ:

    1. Наше исследование показало, что в немецком языке смягчительный способ действия выражен следующими средствами: • лексическими показателями {halb, etwas);

    • суффиксами {-ern, -ein);

    • описательными средствами;

    • приставками {ab-, an-, nach-, dazu-);

    • семантикой самого глагола;

    • причастием первым;

    • наречием в сравнительной степени;

    • существительным и прилагательным;

    • местоименным наречием;

    • антонимами.

    Как в русском, так и в немецком языках смягчительный способ действия может передаваться при помощи лексических показателей и приставок. В немецком языке смягчительность может быть также выражена с помощью суффиксов, описательных средств, с помощью самого глагола, причастия первого, наречия в сравнительной степени, существительных и прилагательных, местоименных наречий, антонимов.

    2. Наше исследование позволяет сделать вывод, что для выражения смягчительного способа действия в немецком языке наиболее часто употребляются лексические показатели {ein bisschen, ein wenig, etwas, halb и др.). Вторым по значимости показателем смягчительности являются глагольные суффиксыein, -ern и глагольные приставки an-, ab-, nach-, dazu-. Приставка anболее продуктивна и употребительна. В русском языке смягчительный способ действия выражен в основном при помощи приставок {вз-, по-, при-), лексически.

    3. Наше исследование показало, что при использовании глаголов смягчительного способа действия в русском языке в приказе или просьбе говорящий не имеет в виду неполное действие, а употребляет смягчительный глагол для других целей (этикетное употребление). В таких случаях, как правило, смягчительность на немецкий язык не переводится.

    4. Следует отметить, что в русском языке глаголы смягчительного способа действия могут употребляться в сочетании с лексикой, противоречащей им по смыслу {основательно подпортить). Такие сочетания экспрессивны и их используют для достижения определенного стилистического эффекта. В немецком языке также встречаются такие сочетания.

    5. Наш материал позволяет сделать вывод, что смягчительность (как и начинательность) может быть первичной, вторичной, нулевой. Первичная смягчительность выражена в немецком языке в помощью лексических показателей (ein bisschen, ein wenig, etwas, halb и др.), глаголов с суффиксами —ein, -ern, глаголов с приставками ab-, an-, семантики самого глагола, существительных и прилагательных, обозначающих что-либо незначительное, неполное, минимальное. Вторичной смягчительностью мы называем смягчительность, выраженную в немецком языке описательно, причастием первым, с помощью местоименных наречий и антонимии. Нулевая смягчительность — смягчительность, не выраженная никакими специальными средствамиона распознается в контексте.

    6. Как показало наше исследование, есть некоторые глаголы с приставкой an-, указывающие одновременно на начало действия и на смягчение действия.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    .

    В соответствии с поставленными задачами мы разработали теоретические основы сопоставительного изучения способов глагольного действия в немецком и русском языках, изучили начинательный и смягчительный способы действия в немецком и русском языках.

    1. Осмысление принципов сопоставительного изучения категории способа действия позволило сформулировать теоретические положения, лежащие в основе нашего исследования. Основные проблемы в области способов действия: категория способа действия, семантика и функционирование способов действия, межъязыковая эквивалентность. Инвентарь способов действия в немецком и русском языках не совпадает, средства выражения различны, поэтому важно их изучение в сопоставительном аспекте.

    1.1. Под аспектуальностью в нашей работе понимается категория, охватывающая в русском языке глагольный вид (грамматическое ядро аспектуальности) и способы действия (лексическая, отчасти словообразовательная, отчасти лексико-семантическая аспектуальность), а также неглагольные лексические и синтаксические показатели характера протекания действия. Категория аспектуальности немыслима без различения вида и способа действия.

    1.2. Перечень способов действия в русском и немецком языках не совпадает. В русском языке обычно различают характеризованные, непоследовательно характеризованные и нехарактеризованные способы действия. Выделяются временные, количественные и специально-результативные способы действия. Существуют способы действия с фазовым, количественным, повторным и дистрибутивным значениями. В немецком языке способы действия делятся на длительный, недлительный, интенсивный, диминутивный и итеративный. Различаются фазовые (дуративный, терминативный с начальной и завершительной фазами) и нефазовые (итеративный, интенсивный и диминутивный) способы действия.

    Существуют способы действия с временным протеканием и с модальной дифференциацией.

    1.3. Средства выражения способов действия, их семантика и функционирование, а также межъязыковая эквивалентность изучены в разной степени в русском и немецком языках, поэтому мы изучили начинательный и смягчительный способы действия в немецком языке в сопоставлении с русским.

    1.4. Наше исследование построено в соответствии с поставленной целью по особой сопоставительной методике от русского языка к немецкому, на материале русских текстов и их переводов на немецкий язык. Описание же результатов ориентировано на немецкий язык.

    2. Мы установили и исследовали средства выражения начинательного способа действия в современном немецком языке, особенности его семантики и функционирования при переводе с русского языка на немецкий.

    2.1. Исследование показало, что в немецком языке значение начала действия выражено следующими средствами: приставками los-, auf-, и др., ГСК in + Sub.+ ausbrechen и др., глаголами beginnen/anfangen, лексическими показателями (напр.: gleich, gleich darauf weiter), сложноподчиненным предложением с придаточным времени, рядом сопряженных в последовательности действий, причастием первым, описательными средствами, начинательными глаголами (напр.: loslegen, einsetzen).

    Как в русском, так и в немецком языках начало действия может быть выражено при помощи глагольной приставки, глагольно-субстантивных конструкций, глаголов начинать/beginnen, anfangen, лексических показателей. В немецком языке начало действия может быть также выражено в сложноподчиненном предложении с придаточным времени, в ряду сопряженных в последовательности действий, причастием первым, описательными средствами, начинательными глаголами.

    2.2. Приставка los- - на первом месте среди других приставок по употребительности и продуктивности. Также достаточно употребительны и продуктивны ГСК с глаголами ausbrechen, geraten, bekommen. Конструкция с глаголами beginnen/anfangen + Infinitiv также встречается часто в употреблении.

    Приставка los- - это приставка глаголов движения и эмоционального состояния, но не всегда. Глаголы с приставкой aufобозначают одновременно начало и краткость действия. Глаголы с приставкой ein-немногочисленны — это группа глаголов сна.

    2.3. Исследование показало, что начинательность в немецком языке сопряжена со значением внезапности, значением постепенного наступления действия и потенциальным значением. Внезапное, спонтанное начало может быть выражено глаголом с приставками auf-, los-, конструкциями с глаголом geraten, либо через лексический показатель plotzlich, который тоже указывает на внезапное начало. Постепенное наступление действия выражается словосочетанием с глаголом kommen и глаголом в сочетании с лексическими показателями типа allmahlich. Потенциальное начало могут обозначать причастие первое, сложноподчиненные предложения с придаточным времени, описание.

    2.4. По результатам исследования можно сделать вывод, что начинательность в немецком языке может быть первичной, вторичной и нулевой. Первичная начинательность выражена в немецком языке эксплицитными средствами: приставками los-, auf-, an-, er-, ein-, ent— глагольно-субстантивными конструкциямисоставным глагольным сказуемым beginnen/anfangen+Infinitiv, начинательными глаголами. Вторичная начинательность в немецком языке выражается лексическими показателями, сложноподчиненными предложениями с придаточным времени, причастием первым, описанием начала действия. О нулевой начинательности можно говорить, когда нет специальных средств выражения начинательности, а соответствующее значение понятно из контекста.

    2.5. Начинательность может быть выражена в русском и немецком языках на трех уровнях: на уровне глагольного слова, словосочетания и предложения.

    3. Мы установили и исследовали средства выражения смягчительного способа действия в современном немецком языке, особенности его семантики и функционирования при переводе с русского языка на немецкий.

    3.1. Исследование показало, что в немецком языке смягчительный способ действия выражен следующими средствами: лексическими показателями (halb, etwas) — суффиксами (-ern, -ein) — описательноприставками (ab-, an-, nach-, dazu-) — семантикой самого глаголапричастием первымнаречием в сравнительной степенисуществительным и прилагательнымместоименным наречиемантонимами.

    Как в русском, так и в немецком языках смягчительный способ действия может передаваться при помощи лексических показателей и приставок. В немецком языке, в отличие от русского, смягчительность может быть также выражена с помощью суффиксов, описательно, с помощью самого глагола, причастия первого, существительных и прилагательных, местоименных наречий, антонимов.

    3.2. Как показал наш материал, для выражения смягчительного способа действия в немецком языке наиболее часто употребляются лексические показатели. Вторым по значимости показателем смягчительности являются глагольные суффиксы и глагольные приставки.

    3.3. Исследование показало, что при использовании глаголов смягчительного способа действия в русском языке в приказе или просьбе говорящий не имеет в виду неполное действие, а употребляет смягчительный глагол для других целей (этикетное употребление). В таких случаях, как правило, смягчительность на немецкий язык не переводится.

    3.4. Следует отметить, что в русском языке глаголы смягчительного способа действия могут употребляться в сочетании с лексикой, противоречащей им по смыслу. Такие сочетания экспрессивны и их используют для достижения определенного стилистического эффекта.

    3.5. Как показало исследование, смягчительность может быть первичной, вторичной, нулевой. Первичная смягчительность выражена в немецком языке в помощью лексических показателей, глаголов с суффиксамиein, -ern, глаголов с приставками ab-, an-, семантики самого глагола, существительных и прилагательных, обозначающих что-либо незначительное, неполное, минимальное. Вторичной смягчительностью мы называем смягчительность, выраженную в немецком языке описательно, причастием первым, с помощью местоименных наречий и антонимов. Нулевая смягчительность — смягчительность, не выраженная никакими специальными средствамиона распознается в контексте.

    3.6. Анализ способов действия показал, что есть некоторые глаголы с приставкой an-, указывающие одновременно на начало действия и на смягчение действия.

    4. Наше исследование позволяет утверждать, что начинательный и смягчительный способы глагольного действия в немецком языке выражаются следующими средствами: глагольными приставками, лексическими показателями, описательными средствами. Можно предположить, что и другие способы действия будут выражаться такими же средствами.

    5. Проведенное нами исследование позволило наметить ряд новых проблем, связанных со способами действия. Весьма перспективным с теоретической и практической точек зрения видится:

    • изучение других способов действия, которые остались за рамками исследования, выявление средств передачи этих способов действия с русского языка на немецкий;

    • изучение способов действия с точки зрения стилистики, т. к. глаголы многих способов действия стилистически окрашены;

    • изучение дополнительных характеристик способов действия;

    • рассмотрение проблемы, когда при переводе способов действия не достигнута межъязыковая эквивалентность;

    • инвентарь способов действия в русском и немецком языках. Плодотворным представляется составление однои многоязычных словарей способов глагольного действия.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. H.А. Контекстуальные средства — интенсификаторы длительности глагольного действия // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук, вып. 21 / Воронеж, лесотехн. акад. Воронеж, 2000. С. 61−63.
    2. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. 386 с.
    3. В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. М.: Просвещение, 1986.336 с.
    4. О.П. Акциональный уровень языковой понятийной категории аспектуальности в современном английском языке / Алт. гос. ин-т культуры. Барнаул, 1988. 16 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 34 568 от 4.7.88.).
    5. О.П. Передача прерывисто-смягчительного и длительно-дистрибутивного способов действия средствами английского языка / Алт. ин-т культуры. Барнаул, 1989. 17 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 38 499 от 22.06.89.).
    6. О.П. Связь нефазовых способов действия со сферой коннотации и их перевод на английский язык / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1984. 12 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 15 811 от 23.02.84.).
    7. О.П. Способ представления протекания глагольного действия как частный вопрос переводоведения / Алт. гос. ин-т культуры. Барнаул, 1988. 9 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 34 567 от 4.7.88.).
    8. А.Н. К функционально-семантической характеристике объемно-следственных акциональных модификаторов / Воронеж, гос. ун-т им.
    9. Ленинского комсомола. Воронеж, 1986. 18 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N25177 от 11.05.86.).
    10. А.Н. Обьемно-следственные способы действия в их отношении к сложному предложению // Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 149−153.
    11. К.Н. Роль обстоятельств в выражении способов действия немецкого глагола в условиях его акциональной гиперхарактеризации // Вопросы романо-германского языкознания / Саратов, гос. ун-т. Саратов, 1986. С. 108−114.
    12. Р.Н. Выражение понятий начала и конца действия: (на материале глагол, лексики рус. и башк. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук / ЛГУ им. A.A. Жданова. Л., 1984.18 с.
    13. .М., Бурмистрова Л. А., Малышкина, Н.В. и др. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков: Учебное пособие. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1979. 86 с.
    14. .М. и др. Аспектология и контрастивная лингвистика: Межвуз. темат. сб. науч. тр. / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1988. 173 с.
    15. Э.С. Влияние контекста на аспектологическую характеристику немецкого глагола (роль рядов сопряженных в последовательности действий и состояний): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Челябинск, 1970. 17 с.
    16. Э.С., Гарифулин Л. Б. Некоторые вопросы аспектологического синтаксиса // Вопросы немецкой филологии. Вып. 3 / Челяб. пед. ин-т. Челябинск, 1973. С. 3−7.
    17. Э.С. Сравнительная характеристика начинательного способа действия в немецком и русском языках // Романское и германское языкознание, вып. 14 / Минск, пед. ин-т ин. яз. Минск, 1984. С. 7−12.
    18. А.И. Таксономические классы глагола и способы глагольного действия // Предложение и слово / Саратов, гос. ун-т. Саратов, 1999. С. 174−176.
    19. И.В. Акциональные аспекты глагольно-именных предикативных сочетаний немецкого языка // III Царскосельские чтения: науч.-теор. межвуз. конф., 26−27 апр. 1999 г. Т. 2. / Ленингр. гос. ун-т. СПб., 1999. С. 194−195.
    20. A.B. Аспектологическая концепция Эрвина Кошмидера // Вопросы языкознания. 1992 № 4. С. 131−142.
    21. A.B. Вид и время русского глагола: (значение и употребление). М.: Просвещение, 1971. 239 с.
    22. A.B. Виды глагола и способы действия в русском языке // Русский язык в национальной школе. 1971 № 2. С. 6−17.
    23. A.B. О системе анализа семантики глагольного вида // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Т. 1. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. С. 6−18.
    24. A.B. Понятия «семантическая категория», «функционально-семантическое поле» и «категориальная ситуация» в аспекте сопоставительных исследований // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. С. 12−19.
    25. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 208 с.
    26. A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. 220 с.
    27. A.B. Проблемы инвариантности / вариативности и маркированности / немаркированности в сфере аспектологии // Типология вида: Проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 64−80.
    28. A.B. Семантика глагольного вида в русском языке // Beitrage zur Slavistik. 24. Frankfurt am Main- Berlin- Bern etc. 1995. 103 S.
    29. A.B., Буланин JI.JT. Русский глагол. Ленинград: Просвещение, 1967. 192 с.
    30. Г. Ю. Акциональные различия омонимичных и многозначных глаголов с приставками В-, ВЗ/ВС/-, ВЫ-, ДО-, ИЗ/ИС- // Исследования по семантике / Симфероп. гос. ун-т. Симферополь, 1987. С. 5−12.
    31. Т.А. Аспектуально-таксисная детерминация значения длительности глагольного действия // Человек и его язык: антропологический аспект исследований / Новг. пед. ин-т. Н. Новгород, 1997. С. 26−31.
    32. Л.А. Семантический аспект русской глагольной префиксации: Дис.. докт. филол. наук. Тюмень, 1996.409 с.
    33. С.Ф. Морфологическая синонимия в пределах грамматической категории (на материале форм глагола в современном русском языке) // «Филологический сборник», вып. 1. Алма-Ата, 1963. С. 10−37.
    34. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
    35. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М., 1984. 335 с.
    36. О.Б. Темпоральные придаточные предложения с союзами als и wenn как синтаксические средства выражения акциональности в современном немецком языке // Функционально-семантические аспекты грамматики / Институт языкознания. М., 1987. С. 19−25.
    37. Е.С. Акциональная семантика рефлексивных фразеологизмов // Аспектология и контрастивная лингвистика / Калин- гос. ун-т. Калинин, 1988. С. 10−17.
    38. А.Х. Русская грамматика Александра Востокова., изд. 12-е СПб., 1874.216 с.
    39. В.Г. Возможности передачи идеи однократности действия аналитическими средствами в современном русском языке / Гос. ком. по нар. образованию СССР. МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1988. 12 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 35 916 от 25.10.88.).
    40. Гак В. Г. Сравнительная типология русского и французского языков. М.: Просвещение, 1983. 287 с.
    41. О. Деминутивно-итеративные глаголы немецкого языка // Проблемы семантической структуры и функционирование лексических единиц / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1982. С. 30−35.
    42. О. О функционально-семантическом поле итеративности действия: на материале немецкого языка // Национальное и интернациональное в развитии языков / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1984. С. 124−129.
    43. О. Особенности передачи итеративности действия репрезентацией предиката в различных контекстуальных условиях: (На материале нем. яз.) // Грамматическое значение и контекст / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1980. С. 85−93.
    44. О.Д. Акциональная семантика группы многоактных глаголов немецкого языка // Сравнительная типология родного и германских языков / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1981. С. 8−14.
    45. О.Д. Акциональная семантика сложноподчиненных предложений с придаточным, вводимым сочетанием слов вопросительного корня «W» с частицей auch (immer) // Контрастивная лингвистика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1983. С. 9−14.
    46. О.Д. Интенсивно-итеративные глаголы немецкого языка // Сравнительная типология родного и германских языков / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1982. С. 27−31.
    47. Л.Б. Акциональный уровень категории аспектуальности // Вопросы романо-германского языкознания: Материалы межвуз. конф. Вып. 2. Ч. 2 / Челяб. пед. ин-т. Челябинск, 1971. С. 46−51.
    48. Л.Б. Из истории аспектуальности в немецком языкознании // Вопросы немецкой филологии / Челяб. пед. ин-т. Вып. 2. Челябинск, 1972. С. 10−17.
    49. Я. Видовые параметры и взаимоотношение между типологиями вида и времени в славянских языках // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры». С. 115−124.
    50. Т.В., Зубарева Т. Н. Глаголы начинательности в тексте словарной статьи / Тюм. гос. ун-т. Тюмень, 1985. 13 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 22 959 от 10.11.85.).
    51. Голами Лраби Хоссейн. Употребление приставки «за-» в русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / МГУ им. М. В. Ломоносова. Филол. фак. М., 1996. 18 с.
    52. .Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983. 231 с.
    53. И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2001. 448 с.
    54. A.A. О понятии «способ действия» и его отношении к аспектуальности // Яз. и речевая деятельность. Т. 1. / Санкт-Петерб. гос. ун-т. СПб., 1998. С. 41−46.
    55. JI.B. Семантические типы аспектуальной характеристики длительности действия // Семасиологические аспекты значения / Волгоград, гос. ун-т. Волгоград, 1997. С. 74−81.
    56. JI.B. Семантические типы признака неоднократности действия и аспектуальные условия их реализации в тексте // Филологический поиск. Вып. 2. / Волгоград, гос. ун-т. Волгоград, 1996. С. 141−147.
    57. И.М., Филиппова Н. Г. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1985. 98 с.
    58. Г. А. Временное значение глагольного действия и его выражение в тексте // Роль контекста в реализации семантических особенностей языковых единиц / Курск, пед. ин-т. Курск, 1987. С. 22−32.
    59. И. Аналитические конструкции со значением начала действия в русском и польском языках // Zeszyty nauk. Wyzszej szkoly ped. Filologia ros. Opole, 1993. № 91. C. 77−87.
    60. В.Д. Курьезы диминутивов // Лексика и лексикография. М.: Ин-т языкознания, 1992. С. 16−20.
    61. О.И. Динамика взаимодействия структурных компонентов производного глагольного слова: русские глаголы с приставкой по-: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1990. 18 с.
    62. .А. Акциональность глагольно-наречных единиц немецкого типа herunterschreiben / Вестн. ЛГУ. Сер. «История, яз., лит.». Л., 1981. 19 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 6991 от 23.02.81.)
    63. .А. Выражение способов действия первыми компонентами некоторых сложных глаголов немецкого языка // Вестн. ЛГУ. 1981. № 8. Сер. «История, яз., лит.» / Ленингр. гос. ун-т. Л., 1981. С. 89−93.
    64. JT.C. Производные глаголы, характеризующие действие по образу и условию протекания // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка / Свердл. пед. ин-т. Свердловск, 1986. С. 34−50.
    65. И.Н. К вопросу об акциональных значениях процессности в зависимости от лексического значения глагола // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып. 2. / Омск. пед. ин-т. Омск, 1999. С. 15−19.
    66. М.В. Система акциональных различий в составе бесприставочных глаголов совершенного вида с суффиксом -НУ- // Студент и научно-технический прогресс. Новосибирск: Филология, 1980. С. 9−15.
    67. A.A., Шмелев А. Д. Введение в русскую аспектологию. Москва: Языки русской культуры, 2000. 226 с.
    68. A.A., Шмелев А. Д. Лекции по русской аспектологии. Munchen: Sagner, 1997. 151 S.
    69. H.B. Перфективирующая и акциональная роль глагольных приставок в сочетании с непредельными глаголами состояния // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 27−35.
    70. Г. А. Грамматика акциональности в поэтическом тексте // Rev. des etudes slaves. T. 62, fase 1 / 2.P., 1990. С. 497−504.
    71. Г. А. Категория времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания 2002, № 2. С. 8- 29.
    72. Г. А. К вопросу о таксисе // Исследования по языкознанию. СПб, 2001. С. 45−57.
    73. С.М. Средства выражения начинательного значения футуральных действий в русском и английском языках // Аспектология и контрастивная лингвистика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1988. С. 45−49.
    74. B.B. Основы общей и контрастивной аспектологии / Кемер. гос. ун-т. Кемерово, 1987. 253 с.
    75. В.В. Роль контекста в аспектуальной характеристике глагольного действия // Номинация и контекст / Кемер. гос. ун-т. Кемерово, 1985. С. 77−85.
    76. В.Ю. Влияние акциональной семантики на употребление временных форм немецкого глагола / Черновиц. гос. ун-т. Черновцы, 1988. 28 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 35 454 от 7.09.88.).
    77. Н.В. Акциональный потенциал аспектуально двузначных действий в современном немецком языке // Парадигматический и синтагматический аспекты морфологических форм / Иванов, гос. ун-т. Иваново, 1988. С. 3034.
    78. A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология, II. / Братислава: Изд-во Словацкой академии наук, 1960. 577 с.
    79. С. О. Категории аугментативности и диминутивности в современном немецком языке: (Словообразоват. аспект). Тбилиси: Ганатлеба, 1987. 316 с.
    80. Д.М. О некоторых особенностях оценочной интерпретации ограничительной длительности действия в русском языке // Лингвистические исследования. М., 1986. С. 67−78.
    81. A.A. Семный состав глаголов ограничительного способа действия с приставкой &bdquo-по" / Гос. ком. СССР по нар. образованию МГУ им. МБ.Ломоносова. М., 1989. 14 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 37 707 от 21.04.89.).
    82. A.A. Семный состав ингрессивных глаголов и проблема генезиса ингрессивной приставки ПО- // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. № 3. / Моск. гос. ун-т. М., 1991. С. 11−18.
    83. Л.К. Акциональная характеристика глаголов состояния // Грамматика глагола. Душанбе, 1980. С. 42−59.
    84. С. Семантические и структурные аргументы в пользу единства вида и способов действия в рамках категории аспектуальности // Труды• Аспектологического семинара фил. фак-та МГУ им. Ломоносова / МГУим. Ломоносова. М., 1997. С. 46−57.
    85. Р.Г. Вопросы толкования глаголов начинательного способа действия в словарях русского языка: (На прим. глаголов с приставкой ЗА-) // Словарные категории / МГУ им. Ломоносова. М., 1988. С. 67−79.
    86. Р.Г. Лексикографическая разработка глаголов временных способов действия в толковых словарях русского языка / Самарк. гос. пед. ин-т им. С. Айни. Ташкент: Фан, 1987. 99 с.
    87. Р.Г. О сочетаемости глаголов с приставками, образующими временные способы действия // Актуальные проблемы русского словообразования / Самарк. пед. ин-т. Ташкент, 1985. С. 190−193.
    88. Р.Г. Проблемы выбора формул толкования при описании глаголов Щ временных и количественно-временных способов действия // Актуальныепроблемы русского словообразования: Материалы V Респ. науч. конф. / Самарк. пед. ин-т. Ташкент, 1989. С. 13−23.
    89. Н.В. О взаимодействии видовых форм и способов глагольного действия в научных текстах XVIII—XX вв.. // Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1994. С. 106−120.
    90. Н.В., Зотова JI.O. О функционировании форм видов и способов глагольного действия в русской научной речи / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького. Пермь, 1984. 13 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 16 187 от 03.04.84.).
    91. В.В., Воскресенская Е. С. Взаимосвязи рефлексивации с эволюцией• способов глагольного действия в истории немецкого языка // Динамика морфологических категорий в германских языках / Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1988. С. 54−64.
    92. В.В. Контекстуальные средства реализации ингрессивного способа протекания действия в немецком языке // Учен. зап. КПИ и ВГ11И. Т. 55. Владимир, 1955. С. 50−57.
    93. Ю.П. Акциональное и статальное значения конструкций с причастиями на -н, -т : Автореф. дис.. канд. филол. наук / АН СССР Ленингр. отд-ние Ин-та языкознания. JL, 1986. 18 с.
    94. О.С. Типологическая категория начинательности: (На материале рус., англ. и тюрк, яз.) / Отв. ред. Болотов В. И.- Ташк. гос. ун-т. Ташкент: Из-воТашк. ун-та, 1991.165 с.
    95. О.С., Сеитова Д. У. К проблеме перевода начинательныхглаголов русского языка на английский // Вестн. Каракалп. фил. АН УзССР. Нукус, 1989. С. 112−123.
    96. С.И. Об одной из текстовых функций глаголов совершенного вида, указывающих начало действия // Русский глагольный вид в прикладных исследованиях / Ин-т русского языка. М., 1994. С. 79−85.
    97. Т.В. Выражение завершительной фазы действия глаголами русского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. М., 1991. 17 с.
    98. M.JI. О роли акциональных значений в формировании немецкой глагольной парадигмы // Изв. АН. Серия лит. и яз. Т. 54. № 4 / РАН. М., 1995. С. 36−45.
    99. Коше лев А. Д. Анализ видовых значений &bdquo-предельности" и &bdquo-начинательности" // Русский глагольный вид в прикладных исследованиях / М., 1994. С. 46−67. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 29 887 от 17.06.87.).
    100. А.Д. К описанию ядерного значения совершенного вида // Труды Аспектологического семинара Филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Т. 3. / МГУ им. Ломоносова. М., 1997. С. 68−75.
    101. A.A. Синтаксическая нейтрализация и транссемантизация лексико-семантических единиц // Вестн. Тамбов, ун-та. Сер.: Гуманит. науки. Вып. 2(18)/ Тамбов, гос. ун-т. Тамбов, 2000. С. 82−86.
    102. К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М., 1961. 158 с.
    103. С.А. Способы глагольного действия как объект лексикографического описания // Советская лексикография. М., 1988. С. 150−158.
    104. A.A. Процессуальные (дуративные) конструкции как средство выражения длительности в современном немецком языке. (В сопоставлении с русским) // Изв. Воронеж, пед. ин-та, 1980, т. 212 / Воронеж, пед. ин-т. Воронеж, 1980. С. 50−56.
    105. A.A. Средства выражения аспектуальности в современном немецком языке в сопоставлении с русским: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 26 с.
    106. A.A. Терминативные конструкции как средство выражения аспектуальных значений в современном немецком языке: (Опыт сопоставительного анализа) // Изв. Воронеж, пед. ин-та, т. 212 / Воронеж, пед. ин-т. Воронеж, 1980. С. 57−62.
    107. Ле Гийю де Пенанрос Э. «Смягчительное» значение приставки ПРИ-в сочетании с глаголами совершенного вида // Глагольная префиксация в русском языке. М.: «Русские словари», 1997. С. 141−148.
    108. К.А. О синтаксической синонимии при выражении начинательности в русском предложении // Вестн. Харьк. политехи, ин-та № 215, вып.2. Харьков: Вища школа, 1984. С. 81−85.
    109. Л.Б. Исследования средств выражения значения начинательности в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1974. 27 с.
    110. К.А. Темпорально-акциональные обстоятельства: (На материале нем. и удм. яз.) / Удм. гос. ун-т им. 50-летия СССР. Устинов, 1985. 13 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 21 671 от 19.07.85.).
    111. A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. 140 с.
    112. В.В., Ремчукова E.H. Акциональность и именное словообразование // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Серия: лингвистика. № 2. М., 1995. С. 74−87.
    113. P.A. Акциональность в немецком языке: (Теорет. аспект) / Моск. пед. гос. ун-т им. В. И. Ленина. М., 1992. 14 с. (Рукопись деп. вш ИНИОН РАН № 46 743 от 6.07.92.).
    114. P.A. Немецкие текстовые эквиваленты татарским аналитическим конструкциям и глаголам с отчетливой акциональной семантикой: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Тбил. гос. ун-т. Тбилиси, 1983.13 с.
    115. P.A. О некоторых акциональных особенностях немецких глаголов с приставкой-наречием herum // Вопросы семантики лексических единиц / Башкир, гос. ун-т. Уфа, 1987. С. 72−77.
    116. P.A. Способы реализации акциональной полисемии немецкого глагола в сопоставлении с татарской аналитической конструкцией // Сравнительная типология родного и германских языков / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1982. С. 78−86.
    117. E.H. Развитие начинательного способа глагольного действияв русском языке XI-XVII вв.: Автореф. дис.. канд. филол. наук / РАН Ин-трус. яз. М., 1993. 19 с.
    118. Н.В. О переводимости способов действия русского глагола на немецкий язык: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1979. 16 с.
    119. Н. О переводимости русских кумулятивных глаголов на немецкий язык // Национальное и интернациональное в развитии языков / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1984. С. 136−142.
    120. Н.В. Акциональная ценность глагольных аналитических конструкций в современном немецком языке. На материале переводов рус. худ. прозы на нем. яз. // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1985. С. 68−74.
    121. Н.В. Немецкие контекстуальные эквиваленты русскому прерывисто-смягчительному способу глагольного действия // Сравнительная типология родного и германского языков / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1980. С. 47−59.
    122. Н.В. Семантико-прагматическая характеристика аугментативного способа действия в русском и немецком языках // Высказывание и его аспекты / Иванов, гос. ун-т. Иваново, 1991. С. 110−117.
    123. Н.В. Степень переводимости способов действия русского глагола на немецкий язык // Смысловые и парадигматические характеристики текста и его единиц / Иван. гос. ун-т. Иваново, 1989. С. 109−114.
    124. Н.В., Тимофеева В. В. Интенсивный способ действия русского глагола и его перевод на немецкий язык // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 71−79.
    125. МальцеваР.И. К истории русских начинательных глаголов/ Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1987. 14 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 29 887 от 17.06.87.).
    126. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. М.: Иностранная лит-ра, 1962. С. 67−89.
    127. Ю.С. Значение данных болгарского языка для общей теории славянского глагольного вида // Славянское языкознание, V Международный съезд славистов. София, 1963. С 35−69.
    128. Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида // М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958.39 с.
    129. Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. С. 53 80.
    130. Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 263 с.
    131. Г. А. О способах глагольного действия // Рус. яз. в груз, шк. Тбилиси, 1986. № 4. С. 50−59.
    132. Г. П. Категория степени длительности глагольного действия и её связь с категорией вида // Труды аспектологического семинара фил. фак-та МГУ им. Ломоносова / МГУ им. Ломоносова. М., 1997. С. 89−100.
    133. Г. И. Русская начинательность и ее перевод на английский язык /Брян. гос. пед. ин-т им. И. Г. Петровского. Брянск, 1990. 23 с.
    134. Г. И. Семантический диапазон русских глаголов прерывисто-смягчительного способа действия и их английские соответствия // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 89−95.
    135. Г. И. Универсально-понятийный аспект модусно-акциональных отношений / Брян. гос. пед. ин-т им. И. Г. Петровского. Брянск, 1990. 21 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 42 976 от 5.10.90.).
    136. В.И. Роль лексико-семантических групп глаголов в формировании акционального значения эффектива / Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. М., 1986. 24 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 26 544 от 25.08.84.).
    137. И.П. Двувидовые глаголы в русском языке // Вопросы культуры речи, вып. 3. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
    138. Нгуен Ван Тхань. Сочетаемость глаголов русского языка с лексическими элементами, отражающими характер протекания действия // Русский язык за рубежом. М., 1988. № 2. С. 10−16.
    139. В.П. Основные типы начинательных глаголов: инхоативы, ингрессивы, инцептивы // Языковое общение и его единицы / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1986. С. 124−134.
    140. А.И. Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе / Ульян, гос. ун-т. Ульяновск, 1996. 156 с.
    141. А. Выражение начинательности глагольного действия в современном немецком и узбекском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1976. 23 с.
    142. А. Контекстуальное выражение начинательности в нем. языке // Лингвистические исследования 1981 / Ин-т языкознания. М., 1981. С. 163−167.
    143. Т.Н. Функционально-семантическое поле начала события в английском и русском языках. Сопоставительный анализ аспектуальных средств. Дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001. 200 с.
    144. Р.Н. История словообразовательных гнезд глаголов статального способа действия висеть, лежать, сидеть, стоять в русском языке XI-XX вв.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. МГУ. М., 1996. 17 с.
    145. Е.В. Начинательность в семантике русских глаголов совершенного вида // Die Welt der Slaven XLVII. Munchen: Sagner, 2002. S. 201−212.
    146. E.B. Результативные значения несовершенного вида в русском языке: общефактическое и акциональное // Вопросы языкознания. 1993. № 1. С. 64−74.
    147. Е.И. О функционировании глаголов смягчительного способа действия в русском языке // Высказывание и текст: взаимодействия языковых единиц / Моск. гос. ин-т межд. отношений. М., 1988. С. 121−126.
    148. И. Способы выражения начальной фазы действия в русском языке: (в сопоставлении с польским): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. М., 1987. 16 е., табл.
    149. Э. Исследование словообразования некоторых глаголов сучетом способа глагольного действия // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков / МГУ им. Ломоносова. М., 1987. С. 178−182.
    150. Е.В. Аспектуальные классы глаголов и модели протекания действия во времени в славянских языках // Труды Аспектологического семинара Филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Т. 3. / МГУ им. Ломоносова. М., 1997. С. 141−156.
    151. Е.В. Сопоставительная типология глагольного вида в современных славянских языках // Типология вида: Проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 356−364.
    152. Е.А. Типология транзитивированных глаголов //
    153. Этногерменевтика: грамматические и семантические проблемы / Кемер. гос. ун-т. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. С. 67−89.
    154. Е.А. Транзитивация немецких глаголов приставками: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ленинград, 1983. 16 с.
    155. Н.В. Интенсивность как способ действия в немецком языке // Теория и практика германских и романских языков в современной высшей школе России / Калуж. пед. ун-т. Калуга, 2000. С. 136−137.
    156. В.А. Перфектные формы и значение завершенности действия // Вестн. Харьк. ун-та = Висн. Харк. ун-ту. № 322. / Харьк. Гос. ун-т. Харьков, 1988. С. 71−74.
    157. Т.В. Деривационно-семантическое пространство русского глагола: Автореф. дис.. докт. филол. наук. Екатеринбург, 1998. 57 с.
    158. Т.В. Способы глагольного действия в толково-идеографическомсловаре русских глаголов // Глагол и имя в русской лексикографии: Вопросы теории и практики / Урал. гос. ун-т. Екатеринбург, 1996. С. 63−67.
    159. T.B. Способы глагольного действия и лексико-семантические группы глаголов // Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм.
    160. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1997. С. 147−240.
    161. Г. М. Чередование «стандарт — экспрессия» как средство отражения содержания понятийной категории начинательности // Поэтика публицистики / МГУ им. Ломоносова. М., 1990. С. 70−78.
    162. Е. Значение глагольного префикса ent- в современном немецком языке // Сборник века: Иностр. яз. и методика их преподавания / Калуж. пед. ун-т. Калуга, 2000. С. 40−44.
    163. A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Издательство Академии наук СССР, 1941. 320 с.
    164. П.С. Семантическая структура глаголов со значением начинательности в русском и белорусском языках // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках /
    165. Гродненск. гос. ун-т. Гродно, 1990. С. 67−72.
    166. О.С. Способы обозначения начинательности в русском и английском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ташк. гос. ун-т им. В. И. Ленина. Ташкент, 1985. 20 е., диагр.
    167. M.B. Русские глаголы временных способов действия и их немецкие соответствия: два идиоэтнических подхода к языковому9 освоению мира // Slawische und deutsche Sprachwelt, Band I / Peter Lang,
    168. Frankfurt am Main-Berlin-Bern-New York-Paris-Wien, 1996. Стр. 151−160.
    169. Рахманкулова И.-Э.С. Выражение способов действия немецкими глаголами в некоторых моделях предложений // Язык: теория, история, типология. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 430−435.
    170. E.H. Дистрибутивный способ глагольного действия в русском языке // Актуальные проблемы филологии. М., 1981. С. 135−147. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 8024 от 20.07.81.).
    171. .Х. Сочетание AUS SEIN как средство выражения фазы прекращения процесса в современном немецком языке // Лингвистические исследования. М., 1980. С. 191−201.
    172. К.Т. Функционирование некоторых конституентов категориидиминутивности в немецком языке // Проблемы вербальной коммуникации / Казахск. гос. ун-т. Алма-Ата, 1987. С. 57−63.
    173. Л.В. Начинательность как функционально-семантическая категория в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1981. 18 с.
    174. Л.В. Функционально-семантическая общность языковых средств со значением начинательности // Развитие и функционирование русского глагола / Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 1980. С. 48−61.
    175. Семантические вопросы словообразования: производящее слово. Томск:
    176. Изд-во Томск, ун-та, 1991. 146 с.
    177. Е.И. Разновидности результативного фазового предела глаголов вторичного несовершенного вида // Функциональное описаниерусского языка / Изд-во МГУ им. Ломоносова. М., 1995. С. 104−109.
    178. Е.В. Аспектуальная характеристика глаголов интеллектуальной деятельности: (Характеризованные способы глагольного действия) // Русская лексикология и вопросы межуровневых связей / Новосиб. пед. ин-т. Новосибирск, 1980. С. 51−72.
    179. Г. Л. Употребление видов глагола в русском языке. Москва: Русский язык. Курсы, 2000. 136 с.
    180. E.H. О функционировании начинательных глаголов движения в русском и польском языках // Художественная речь. Самара, 1992. С. 153−157.
    181. , С.О. Акциональные различия в составе многозначных глаголов совершенного вида с приставкой С- // Структура i
    182. W функцюнувания моби / Киев. гос. ун-т. Knie, 1982. С. 19−23.
    183. Способы глагольного действия // Русская грамматика: В 2 т. / АН СССР Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1980. Т. 1. С 136−147.
    184. Способы действия германского глагола в синхронии и диахронии. Отв. редактор Климов В. В. / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1983. 169 с.
    185. И.И. Средства выражения ослабления признака в современном немецком языке // Вопросы лексикологии немецкого и французского языков / Моск. пед. ин-т. М., 1980. С. 66−75.
    186. Телин Нильс Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое взарубежной лингвистике. Выпуск 25. М.: «Прогресс» 1985. С. 250−260.
    187. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001.348 с. (ТФГ)
    188. Е.Я. Различные виды повторяемости глагольного действия // Русское языкознание. Вып. 14. / Киев. гос. ун-т. Киев, 1987. С. 89−96.
    189. С.П. Выражение начинательного способа глагольного действия в русском и английском языках // Глагол в языке и речи / Кемер. гос. ун-т.1. Кемерово, 1986. С. 45−56.
    190. С.П. Способы выражения середины действия в английском и русском языках // Материалы международной конференции. Томск, 1997. Ч. 2. С. 49−51.
    191. А. Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографирова-ния. М.: Academia, 1998. 280 с.
    192. Е.Е. Средства выражения семантической категории интенсивности глагольного действия в современном немецком языке // Сравнительная типология родного и германских языков / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1981. С. 146−156.
    193. В.И. Способы глагольного действия как объект учебной двуязычной лексикографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии: Материалы общесоюзной конференции. М.: ИРЯ им. А. С. Пушкина, 1988. С. 117−118.
    194. Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУим. М. В. Ломоносова. Т. I. М., 1997. 236 с.
    195. H.H. Приставки как средство выражения начинательности в глаголах // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. t Кемерово: КемГУ, 1999. С. 122- 126.
    196. H.H. Приставочные начинательные глаголы в немецком языке // Пименов Е. А., Бартель X. (Издатели серии). Этногерменевтика и языковая картина мира: теория и практика. Кемерово: КемГУ, 1998. С. 35−42.
    197. Н.П. Акциональная характеристика суффиксальных глаголов современного немецкого языка // Глагол в германских и романских языках /ДГУ. Днепропетровск, 1982. С. 142−148.
    198. М.Д. Видовая соотносительность глаголов аугментативного способа действия в современном русском языке / Костром, гос. пед. ин-т им. Н. А. Некрасова. Кострома, 1981. 22 с.
    199. М.Д. К проблеме классификации способов действия глаголов в совр. рус. яз.: Классиф. способов действия по группировкам / Костром.гос. пед. ин-т им. Н. А. Некрасова. Кострома, 1981. 16 с. (Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 8429 от 07.09.81.).
    200. М.Д. К проблеме классификации способов действия глаголов в современном русском языке по группировкам // Проблемы семантики русского языка / Яросл. гос. ун-т. Ярославль, 1986. С. 69−79.
    201. А.И. Акциональная синонимия немецких и русских глаголов передвижения // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 130−136.
    202. А.И. Аспектуально-акциональная организация высказывания в немецком и русском языках // Контрастивная лингвистика / Калин, гос. унт. Калинин, 1983. С. 133−145.
    203. A.M. Характер глагольного действия и тип производнойноминации // Исследования по семантике. Уфа, 1990. С. 45−65.
    204. Цой Т. А. Аффиксальные средства выражения крайней интенсивности действия / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1989. 14 с. (Рукопись деп. в
    205. ИНИОН АН СССР № 38 535 от 26.06.89.).
    206. Цой Т. А. Способы выражения интенсивности действия в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1989. 23 с.
    207. A.A. Приставочные способы действия в современном осетинском языке в сопоставлении с русским // Проблемы осетинского языкознания. Орджоникидзе, 1987. С. 56−73.
    208. М.В. Словообразовательные способы объективации семантики интенсивного протекания действия // Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии русского языка. Курск, 1986. С. 14−21.
    209. А.Д. Семантическая структура непроизводных инхоативных глаголов на -НУ/ТЬ // Вопросы русского и славянскогословообразования. Самарканд, 1982. С. 88−93.
    210. А.Д. Словообразовательные гнезда инхоативных глаголов в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. М., 1986. 17 с.
    211. Н.М. Алетический и деонтический смыслы и их взаимодействие с аспектуальной характеристикой глагольного действия в немецком и английском языках // Аспектология и контрастивная лингвистика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1988. С. 146−152.
    212. М.К. Аспектуальные и акциональные добавки в переводных немецких текстах // Проблемы сверхфразовых единств: Семант. — синтакс. структура / Башкир, гос. ун-т. Уфа, 1985. С. 125−130.
    213. М.К. Устранение одной из причин, обусловливающей безэквивалентность перевода русских способов глагольного действия нанемецкий язык // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1985. С. 158−161.
    214. М.А. Аспектуальность и акциональность русского глагола какобъекты сопоставительного изучения // Функционирование языковых единиц и категорий / Таллин, пед. ин-т. Таллин, 1986. С. 3−7.
    215. М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. Таллин: Валгус, 1983. 216 с.
    216. М.А. О лексико-семантическом уровне категории аспектуальности в русском языке // Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М.: Наука, 1987. С. 3−22.
    217. М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Рус. яз., 2001.288 с.
    218. Е.И. Грамматика немецкого языка. М.: Высш. школа, 1954. 366 с.
    219. Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. Учебник.
    220. М.: Высш. школа, 1979. 397 с.
    221. Л.И. Деадъективные глаголы и их функционально-семантические эквиваленты: (на материале нем. яз.) // Деривация и история языка / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1987. С. 73−79.
    222. Л.И. Именование фазы изменения состояния предмета // Способы именования ситуаций и их элементов / Сарат. пед. ин-т. Саратов, 1990. С. 37−53.
    223. Л.И. Некоторые способы именования изменяющегося свойства предмета: (на материале нем. яз.) // Функциональные иструктурные особенности номинативных единиц в языках различных типов/Саратов, пед. ин-т. Саратов, 1987. С. 133−139.
    224. Л.И. Номинативная функция и акционально-семантическая характеристика немецких глаголов treffen, finden, kommen, bringen // Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов / Саратов, пед. ин-т. Саратов, 1986. С. 142−149.
    225. Л.И. Семантико-функциональные особенности глаголов со значением начинательности (на материале рус. и нем. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1987. 18 с.
    226. Л.И. Семантическое варьирование в сфере выражения начинательности в немецком языке // Единицы языка и их функционирование / Саратов, пед. ин-т. Саратов, 1990. С. 73−81.
    227. Л.В. Акциональные трансформации, сопровождающие фазовые сдвиги при переводе с русского языка на английский / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. 16 с.
    228. Л.В. Аспектуально-акциональные несоответствия при переводе с русского языка на английский: Автореф. дис.. канд. филол. наук/Воен. Краснознам. ин-т. М., 1988. 17 с.
    229. Л.В. Несовпадение норм исходного и переводящего языков как причины аспектуально-акциональных трансформаций в переводах с русского на английский // Контрастивная и функциональная грамматика / Калин, гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 149−157.
    230. Юнг В. Грамматика немецкого языка. Санкт-Петербург: Лань, 1996. 544 с.
    231. Т.В., Малышкина Н. В. Терминативный способ действия русского глагола и его функциональные эквиваленты в современном немецком языке // Молодая наука 2000. Ч. 3. / Иванов, гос. ун-т. Иваново, 2000. С. 206−207.
    232. Abraham W. Aspect and Aktionsart. Berlin: de Gruyter, 1996. 402 S.
    233. Afonkin J. Adverbiale Partikeln als Mittel zur Differenzierung der Aktionsarten (1) // Deutsch als Fremdsprache 17 / Herder Institut der K.-M.-Universitat. Leipzig, 1980. S. 354−359.
    234. Afonkin J. Adverbiale Partikeln als Mittel zur Differenzierung der Aktionsarten (2) // Deutsch als Fremdsprache 18 / Herder Institut der K.-M.-Universitat. Leipzig, 1981. S. 19−24.
    235. Agrell S. Aspektanderung und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitworte. Lund: Lunds universitets arsskrift, 1908. 157 S.
    236. Andersson S.-G. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. Bd. I. Die Kategorien Aspekt und Aktionsart im Russischen und im Deutschen. Uppsala, 1972. 248 S.
    237. Andersson S.-G. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. Bd. II. Korpusanalyse. Mit einem Exkurs uber Aktionalitat im deutschen Verbalformsystem. Uppsala, 1978. 176 S.
    238. Andersson S.-G. Zur Interaktion von Temporalitat, Modalitat, Aspektualitat und Aktionsart bei den nichtfuturischen Tempora im Deutschen, Englischen und Schwedischen // Abraham W., Janssen T. Tempus Aspekt — Modus. Tubingen: Niemeyer, 1989. S. 27 — 49.
    239. Anstatt T. Die Entwicklung von Verb-Aktanten-Kombinationen vom Alt-zum Neurussischen // Tanja Anstatt: Entwicklungen in slavischen Sprachen. Munchen: Sagner, 1999. S. 7−40.
    240. Anstatt T. Stativierung und die Nichtrealisierung des zweiten Arguments // Anstatt, T., Meyer R. & E. Seitz: Linguistische Beitrage zur Slavistik VII. Munchen: Sagner, 1999. S. 7−28.
    241. Bache C. Tense, aspect and action. Berlin- New York: de Gruyter, 1994. 428
    242. Bertinetto P.M. Temporal reference, aspect and actionality. Torino: Rosenberg & Sellier, 1993. 412 S.
    243. Birkenmaier W. Aspekt, Aktionsart und nominale Determination im Russischen // Zeitschrift fur slavische Philologie 39. H. 1. Heidelberg: C. Winter. Universitatsverlag, 1976. S. 398−417.
    244. Boeck W. Die Aktionsarten des russischen Verbs // Russischunterricht 9. 1956. Heft 7/8. S. 316−323.
    245. Borgato G. II preverbo tedesco e l’Aktionsart. Padova: Unipress, 1979. 130 S.
    246. Breu W. Semantische Untersuchungen zum Verbalaspekt im Russischen. Munchen: Sagner, 1980. 231 S.
    247. Breu W. Probleme der Interaktion von Lexik und Aspekt. Tubingen: Niemeyer, 2000. 246 S.
    248. Cate A.P., ten. Aspektualitat und Nominalisierung. Frankfurt am Main, Bern, New York: Peter Lang, 1985. 278 S.
    249. Coseriu E. Das romanische Verbalsystem. Tubingen: Narr, 1976. 197 S.
    250. Czarnecki, T. Aspektualitat im Polnischen und Deutschen. Gdansk: Wydawn. Uniw. Gdanskiego, 1998. 206 S.
    251. Demjjanow A. Prafigierung und Aktionsart. Krifkas Theorie angewandt auf das Deutsche. Magisterarbeit / Humboldt-Universitat zu Berlin. Berlin, 1997. 54 S.
    252. Dietrich W. Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen // Beiheft 140 zur Zeitschrift fur romanische Philologie. Tubingen: Niemeyer, 1973. 45−78 S.
    253. Dostal A. Studie o vidovem systemu v staroslovenstine. Praha: SPN, 1954. 681 S.
    254. Egg M. Aktionsart und Kompositionalitat: Zur kompositionellen Ableitung der Aktionsart komplexer Kategorien. Berlin: Akad. Verl., 1994. 209 S.
    255. Ehrich V. Hier und Jetzt. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. 185 S.
    256. Engelbrecht D. Zu einigen Fragen der funktional-semantischen Felder der russischen Aktionsarten / M.-Luther-Universitat. Halle, 1978. 50 S. 9 273. Engerer V. Phasenverbkomplemente // Studia Germanica Universitatis
    257. Vesprimiensis / Institut for Germansk Filologi. Arhus, 1999. 46−78 S.
    258. Engerer V. Phasenverbsemantik // Dorfmuller-Karpusa, K. und K. Vrette-Panidou: Akten des 33. Linguistischen Kolloquiums. Frankfurt/Main: Peter Lang, 2000. 69−90 S.
    259. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein Abri?. 12. Auflage. Berlin, 1980. 518 S.
    260. Fabricius-Hansen C. Tempus-fugit. Dusseldorf: Schwann, 1986. 405 S.• 278. Filip H. Aspect, eventuality types and nominal reference. New York: Garland, 1999. 312 S.
    261. Filip H. Aspectual properties of the an-construction in German // Abraham W., Janssen T.: Tempus Aspekt — Modus. Tubingen: Niemeyer, 1989. S. 259 -292.
    262. Flamig W. Zur Funktion des Verbs. III. Aktionsart und Aktionalitat // Deutsch als Fremdsprache № 2 / Herder Institut der K.-M.-Universitat. Leipzig, 1965.4−12 S.
    263. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer Verlag, 1995. 382 S.
    264. Frank H. Untersuchungen zur verbalen Zeit- und Handlungsstruktur im Russischen. Regensburg: Roderer Verlag, 1994. 357 S.• 283. Francois J. Aktionsart, Aspekt und Zeitkonstruktion // Handbuch der1.xikologie. Athenaum: 1985. S. 229−249.
    265. Glavina-Ivanus S. Aspekte und Aktionsarten als Moglichkeiten zur Unterstutzung des temporalen Ausdrucks in der Sprache / Universitat Essen. Essen, 1995. 25 S.
    266. Glavina-Ivanus S. Der Ausdruck der Zeit durch Tempus, Aspekt und Aktionsart in ausgewahlten Sprachen. Duisburg: L.A.U.D., 1997. 115 S.
    267. Gruber A. Aspekt und Aktionsart im Russischen und Italienischen. Innsbruck: Inst, fur Sprachwiss., 2000. 147 S.
    268. Gutawska M. Aspektualitat im Polnischen und Deutschen. Slavistische Beitrage, Band 393. Munchen: Verlag Otto Sagner, 2000. 219 S.
    269. Habermann J. Untersuchungen von Aspekt und Aktionsart der mit po-prafigierten Verben im Russischen. Regensburg: Roderer Verlag, 1991. 224 S.
    270. Hamburger H. The AKTIONSART as a textual category // Russ. Lit. Vol. 20, № 3. Amsterdam, 1986. P. 239−266.
    271. Hartl H. Thematische Relationen und Ereignisstrukturen in Konzeptualisierung und Grammatikalisierung / Universitat Leipzig. Leipzig, 1999. 247 S.
    272. Heidolph K.E., Flamig W., Motsch W. Grundzuge einer deutschen Grammatik. Zentralinstitut fur Sprachwissenschaft, Berlin-Ost. Berlin: Akademie-Verlag, 1981. 1028 S.
    273. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1972. 629 S.
    274. Heringer H.-J. Die Opposition von 'kommen' und 'bringen' als Funktionsverben. Dusseldorf: Schwann, 1968. 130 S.
    275. Isacenko A. V. Die russische Sprache der Gegenwart. Teil I. Halle: Niemeyer, 1962. 706 S.
    276. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. 6. Auflage. Leipzig, 1980. 488 S.
    277. Karbelaschwili S. Lexikon zur Wortbildung der deutschen Sprache. Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache, 2001. 173 S.
    278. K^tny A. Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2000. 107 S.
    279. K^tny A. Deutsche Sprache im Kontrast und im Kontakt. Rzeszow: Wydawn. Wyzszej Szkoly Pedagogicznej, 1990. 254 S.
    280. K^tny A. Zu ausgewahlten Aktionsarten im Polnischen und deren Entsprechungen im Deutschen. Rzeszow: Wydawn. Wyzszej Szkoly Pedagogicznej, 1994. 130 S.
    281. Klein H.G. Tempus, Aspekt, Aktionsart. Tubingen: Niemeyer, 1974. 117 S.
    282. Klimonow W. Zum Ausdruck der Aktionsarten im Russischen und im Deutschen: Phasen-Aktionsarten // Slawische und deutsche Sprachwelt, Band I. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. S. 138−150.
    283. Krifka M. Nominalreferenz, Zeitkonstitution, Aspekt, Aktionsart: eine semantische Erklarung ihrer Interaktion // Tempus — Aspekt — Modus. Tubingen: Niemeyer, 1989. 227−258 S.
    284. Kunert H.P. Aspekt, Aktionsart, Tempus. Eine Untersuchung zur Wiedergabe russischer Verbkategorien im Franzosischen. Tubingen: Narr, 1984. 203 S.
    285. Labuhn U. Von «give a laugh» bis «have a cry». Frankfurt am Main: Lang, 2001. 352 S.
    286. Lehmann V. Aspekt // Handbuch der Sprachwissenschaftlichen RUSSISTIK und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999. S. 214 242.
    287. Lehmann V. Aspektpartner und aspektuelle Verbgruppen im Russischen // Slavistische Linguistik. Band 147. Munchen: Sagner, 1981. S. 74 94.
    288. Lehmann V. Der Aspekt wie lexikalische Kategorien grammatische Funktionen motivieren // Slavistische Beitrage 1996. Munchen: Sagner, 1997. 30−47 S.
    289. Lehmann V. Der russische Aspekt und die lexikalische Bedeutung des Verbs // Zeitschrift fur slavische Philologie XLVIII.l. Heidelberg: C. Winter, 1988. S. 170−181.
    290. Lehmann V. Die russischen Aspekte als gestufte Kategorien // Die Welt der Slaven. Munchen: Sagner, 1993. S. 265 297.
    291. Lehmann V. Spracherwerb im Studium der Russistik // Fremdsprachen und
    292. Hochschule. 1992. № 36. S. 70 81.
    293. Lehmann V. Understanding in Translation and in Foreign Lanquage Teaching: Inferencing Based on Verbal and Aspectual Meaning // Interlingual and Intercultural Communication. Tubingen: Narr, 1986. S. 139 149.
    294. Leiss E. Artikel und Aspekt. Berlin- New York: de Gruyter, 2000. 309 S.
    295. Leiss, E. Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin- New York: de Gruyter, 1992. 334 S.
    296. Li C-S. Beitrage zur kontrastiven Aspektologie: das Aspektsystem im modernen Chinesisch. Frankfurt am Main: Lang, 1991. 320 S.
    297. Lobner S. Ansatze zu einer integralen semantischen Theorie von Tempus, Aspekt und Aktionsarten // Ling. Arb. N. 201. Tubingen: Narr, 1988. S. 163* 191.
    298. Lotscher A.: Zeit, Text und Aktionsarten // Steger H.: Deutsche Sprache № 4. 1976. S. 120−147.
    299. Lucko P. Between aspect, actionality and modality: the functions of the expanded form // Riehle W., Kieper H.: Anglistentag 1994 Tubingen: Grau Proceedings, 1995. S. 171 182.
    300. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press. 1977. 237 S.
    301. Mannewitz C. Die Kategorie der Gradation im modernen Russischen. Uberlegungen zu Gradationserscheinungen bei Wortern verschiedener Wortarten. Dissertation B. Rostock, 1986. 200 S.
    302. Maslov Ju. S. Contrastive Studies in Verbal Aspect in Russian, English, French and German. (Studies in descriptive linguistics, 14). Heidelberg: Groos, 1985.177 S.
    303. Nicolay N., Engerer V. Telizitat, Aspekt und Zustandswechsel // Internationale Tendenzen der Syntaktik, Semantik und Pragmatik. Frankfurt am
    304. Main: Lang, 1999. S. 333 340.
    305. Nubler N. Slavistische Konzeption von Aktionsart // Sb. praci Filoz. fak. Brnenske univ. R. Jazykovedna. Roc. 45, c. 44. 1996. S. 47−57.
    306. Nubler N. Studien zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Russischen. Regensburg: Roderer Verlag, 1993. 563 S.
    307. Obst U. Anmerkungen zur Terminologie der Aktionsarten (am Beispiel der «Finitiven Sphare») // Das Russische in seiner Geschichte, Gegenwart und Literatur: Festschrift fur Erika Gunter. Munchen: Sagner, 1995. S. 126−140.
    308. Panzer B. Studien zum slavischen Verbum. Frankfurt/Main: Lang, 1991. 253 S.
    309. Pascal G. Das lexikalische Feld der deutschen inchoativen Verben. Munchen: Iudicium-Verlag, 1994. 125 S.• 327. Pedersen H. Zur Lehre von den Aktionsarten // Kuhns Zeitschrift furvergleichende Sprachforschung. 1901−1904. № 37. S. 219−250.
    310. Petkov P. Uber die Ausdrucksmittel im Deutschen fur die nicht abgeschlossene und aspektuell nicht abgeschlossene Handlung // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. № 18. 1965. S. 551−572.
    311. Reinhardt W. Der semantische und syntaktische Wert der verbalen Prafixe in der deutschen Sprache der Gegenwart // Wissenschaftliche Zeitschrift der Padagogischen Hochschule Potsdam. Sonderheft 1964. S. 47−58.
    312. Renicke H. Die Theorie der Aspekte und Aktionsarten // Paul Braunes Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 72. Halle: Niemeyer, 1950. S. 151−193.
    313. Riecke J. Bemerkungen zur Aktionalitat im Althochdeutschen // Vater, H.: Zu Tempus und Modus im Deutschen. Trier: Wiss. Verl. Trier, 1997. S. 119 130.
    314. Russinova M. V. Die Praposition «an» als Komponente beim Ausdruck der Aktionsarten des Verbs // Deutsch als Fremdsprache. 1976. № 13. S. 119−121.
    315. Saurer W. A formal semantics of tense, aspect and Aktionsarten / Universityof Pittsburgh. 1981. 189 S.
    316. Schlegel H. Der aspektuale Bezugsmoment als linguistische Grundlage fur die Beschreibung und Vermittlung des russischen Verbalaspekts. Munchen: Sagner, 2000. 231 S.
    317. Schlegel H. Zur Rolle der Terminativitat/Aterminativitat (T/A) im Aspekt-und Aspektbildungssystem der russischen Sprache der Gegenwart. Munchen: Sagner, 1999. 240 S.
    318. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen, 1973. 332 S.
    319. Schwall U. Aspektualitat: eine semantisch-funktionelle Kategorie. Tubingen: Narr, 1991. 449 S.• 338. Steinitz R. Der Status der Kategorie «Aktionsart» in der Grammatik (oder:
    320. Gibt es Aktionsarten im Deutschen?). Berlin: Zentralinstitut fur Sprachwissenschaft der Akademie der Wissenschaften der DDR (= Linguistische Studien, Reihe A: Arbeitsberichte 76), 1981. 123 S.
    321. Steinitz R. Durative und inchoative Pradikate und die Adverbialkomplemente von Verben // Deutsche Syntax. Ansichten und Aussichten. Berlin- New York: de Gruyter, 1992. S. 186−205.
    322. Stempel R. Aspekt und Aktionsart, Tempus und Modus: zur Strukturierung von Verbalsystemen // Indogerm. Forschungen. Bd. 104. Berlin- New York: 1999. S. 23−44.
    323. Suchy A. Aktionsarten mit graduierender Semantik in der russischen Sprache der Gegenwart. Leipzig: Universitat Leipzig, 1995. 176 S.
    324. Thelin N.B. Towards a theory of aspect, tense and actionality in Slavic. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1978. 117 S.
    325. Thieroff R. Das finite Verb im Deutschen. Tubingen: Narr, 1992. 316 S.
    326. Trost K. Agentivitat und Prozessualist als Subsysteme der verbalen Pragmastruktur // Sbornik praci folozoficke fakulty brnenske univerzity. Brno:
    327. Univerzita Brno, 1994. S. 15 28.
    328. Trost K. Agentivitatsstruktur, Postfigierung und Reflexivitat im Russischen // Anzeiger fur Slavische Philologie XXIV. Graz: Akad. Druck- u. Verlaganstalt, 1996. S. 57−76.
    329. Trost K. Das System der Durativitatsarten, der Aktionsarten und des Aspekts im Russischen // Anzeiger fur Slavische Philologie XXX. Graz: Akad. Druck-u. Verlaganstalt, 2002. S. 21−55.
    330. Trost K. Das System von Aktionsart und Aspekt im Polnischen // Ibler, R. — H. Kneip K. Trost: Festschrift fur Erwin Wedel. Munchen: Hieronymus, 1991. S. 479−507.
    331. Trost K. Die Funktion der Suffigierung im System von Aktionsart und Aspekt im Russischen // Aspekte der Slavistik. Slavistische Beitrage. Bd. 180• Munchen: Sagner, 1984. S. 252 270.
    332. Trost K. Die Funktionen der Prafigierung im System von Aktionsart und Aspekt im Russischen // Freidhof, G.- P. Kosta M. Schutrumpf: Studia slavica in honorem viri doctissimi Olexa Horbatsch. Teil 2. Munchen: Sagner, 1983. S. 200−227.
    333. Trost K. Zum System der Aktionsarten im Tschechischen // Anzeiger fur Slavische Philologie XXV. Graz: Akad. Druck- u. Verlaganstalt, 1997. S. 79 -100.
    334. Trost K. Zum System der Exekutionsarten im Russischen // Anzeiger fur Slavische Philologie XXVI. Graz: Akad. Druck- u. Verlaganstalt, 1998. S. 51 -74.
    335. Trost K. Zur morphologischen und semantischen Klassifikation der Simplizia f im Russischen // Anzeiger fur Slavische Philologie XXV. Graz: Akad. Druck- u.
    336. Verlaganstalt, 1997. S. 7 23.
    337. Trost К. Zur Rolle der verbalen Handlungsstruktur im russischen Verbalsystem // Olesch, R. H. Rothe: Festschrift fur Herbert Brauer zum 65. Geburtstag am 14. April 1986. Koln- Wien: Bohlau Verlag, 1986. S. 625 — 639.
    338. Vetters C. Perspectives on aspect and aktionsart / Universite de Bruxelles. Bruxelles, 1990. 181 S.
    339. Vinogradova V.N. Stilistik der russischen Wortbildung. Frankfurt am Main: Lang, 1992. 382 S.
    340. Wessgerber L. Vierstufige Wortbildungslehre-Muttersprache. Dusseldorf, 1984.
    341. Wurstle R. Uberangebot und Defizit in der Wortbildung. Frankfurt am Main: Lang, 1992. 255 S.
    342. Zhu X. Die Aktionalitat des Deutschen im Vergleich zum chinesischen Aspektsystem. Frankfurt am Main: Lang, 1996. 276 S.1. СЛОВАРИ
    343. В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: ЭСТ, 2000. 408 с.
    344. A.A. Грамматический словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1977. 879 с.
    345. Немецко-русский словарь. Под ред. A.A. Лепинга и Н. П. Страховой. М.: Советская энциклопедия, 1965. 991 с.
    346. А.П. Русский глагол. Словарь-справочник. М.: Рус. яз., 2000. 558 с.
    347. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. 464 с.
    348. Русско-немецкий словарь. Под ред. A.A. Лепинга и Н. П. Страховой. М.: Рус. яз., 1983.847 с.
    349. Словарь русского языка в 4 томах. М.: Русский язык, 1981.
    350. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. Под рук. Степановой М. Д. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2000. 536 с.
    351. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.
    352. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
    353. Duden. Das Bedeutungsworterbuch. Band 10. Mannheim: Dudenverlag, 1985. 797 S.
    354. Duden. Das Stilworterbuch. Band 2. Mannheim: Dudenverlag, 1988. 979 S.
    355. Duden. Die Grammatik. Band 4. Mannheim: Dudenverlag, 1998. 912 S.
    356. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter, 1999. 921 S.
    357. . Азазель. Москва: Захаров, 2002. 235 с. БАА Boris Akunin. Fandorin. Berlin: AtV, 2001. 289 S. (Ubersetzt von Andreas Tretner). BAF
    358. . Левиафан. Москва: Захаров, 2002. 234 с. БАЛ Boris Akunin. Mord auf der Leviathan. Berlin: AtV, 2002. 280 S. (Ubersetzt von Renate und Thomas Reschke). BAL
    359. . Турецкий гамбит. Москва: Захаров, 2001. 270 с. АТГ Boris Akunin. Turkisches Gambit. Berlin: AtV, 2001. 245 S. (Ubersetzt von Renate und Thomas Reschke). ATG
    360. Г. И не сказал ни единого слова. Новосибирск: Дет. лит., 1991. 272 с. БИН Boll Н. Und sagte kein einziges Wort. Frankfurt/M.: Ullstein, 1957. 214 S. BSK
    361. M. Белая гвардия // M. Булгаков. Романы. Москва: Современник, 1988. С. 5−244. ББГ Michail Bulgakow. Die wei? e Garde. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. 424 S. (Ubersetzt von Larissa Robino). BWG
    362. M. Собачье сердце // M. Булгаков. Мастер и Маргарита. Екатеринбург: У- Фактория, 2001. С. 13−126. БСС Michail Bulgakow. Hundeherz. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. 137 S. (Ubersetzt von Thomas Reschke). MBH
    363. Г. Галина. M.: Горизонт, 1991. 573 с. ГВГ Wischnewskaja G. Galina: Erinnerungen einer Primadonna. Munchen: Piper, 1993. 480 S. (Ubersetzung von Monika Dick). GWG
    364. В. Шапка // Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 7. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 553−616. ВВШ Wladimir Woinowitsch. Die Mutze. Munchen: Piper, 1990. 123 S. (Ubersetzt von Swetlana Geier). WWM
    365. А. Бегущая по волнам // А. Грин. Алые паруса. Избранное. Москва: Эксмо-Пресс, 2001. С. 237−426. ГБВ А. Grin. Wogengleiter. Rudolstadt: Greifenverlag, 1962. 217 S. (Ubersetzt von Hanns A. Windorf). AGW
    366. А. Алые паруса // А. Грин. Алые паруса. Избранное. Москва: Эксмо-Пресс, 2001. С. 5−74. ГАП А. Grin. Purpursegel. Zurich: Unionsverlag, 2001. 125 S. (Ubersetzt von Charlotte Kossuth). GP
    367. А. Блистающий мир // А. Грин. Алые паруса. Избранное. Москва: Эксмо-Пресс, 2001. С. 75−236. ГБМ А. Grin. Die funkelnde Welt.
    368. Stuttgart: Klett Cotta’s Bibliothek der Moderne, 1988. 225 S. (Ubersetzt von Heinz Kubart). DFW
    369. П. Легкие шаги безумия. Москва: ЭКСМО-Пресс, 2002. 461 с. ПДЛ Polina Daschkowa. Die leichten Schritte des Wahnsinns. Berlin: Aufbau-Verlag, 2001. 453 S. (Ubersetzt von Margret Fieseier). PDL
    370. П. Место под солнцем. Москва: Астрель, 2002. 430 с. ПДМ -Polina Daschkowa. Club Kalaschnikow. Berlin: Aufbau-Verlag, 2002. 445 S. (Ubersetzt von Margret Fieseier). PDC
    371. M. Голубая книга. Екатеринбург: У-Фактория, 2001. С 191 564. ЗГК Michail Sostschenko. Das Himmelblaubuch. Berlin: Rutten & Loening, 1973. 444 S. (Ubersetzt von Thomas Reschke). SDH
    372. M. О чем пел соловей. Frankfurt/Main: Possev-Verlag, 1964. С. 79. ОПС M. Sostschenko. Wovon die Nachtigall sang. Frankfurt/Main: Possev-Verlag, 1964. 79 S. VNS
    373. А. Игра на чужом поле. Москва: ЭКСМО Пресс, 2001. 349 с. МИЧ — А. Marinina. Auf fremdem Terrain. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 288 S. (Ubersetzt von F. Edler, T. Wiedling). MAF
    374. А. Не мешайте палачу. Екатеринбург: АРД ЛТД, 1997. 446 с. АМН А. Marinina. Die Stunde des Henkers. Berlin: Argon, 2001. 411 S. (Ubersetzt von Natascha Wodin). AMD
    375. А. Смерть и немного любви. // Маринина А. Убийца поневоле. Москва: Вече, 1997. С. 211−491. AMC А. Marinina. Tod und ein bi? chen Liebe. Berlin: Argon Verlag GmbH, 2000. 325 S. (Ubersetzt von Natascha Wodin). AMT
    376. А. Убийца поневоле // Маринина А. Убийца поневоле. Москва: Вече, 1997. С. 6−210. МУЛ А. Marinina. Der Rest war Schweigen. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 261 S. (Ubersetzt von Natascha Wodin). MDR
    377. А. Шестерки умирают первыми // А. Маринина. Смерть ради смерти. Екатеринбург: АРД ЛТД, 1997. С. 325−589. МШУ А. Marinina. Mit verdeckten Karten. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 315 S. (Ubersetzt von Natascha Wodin). MMV
    378. В. Лолита. Москва: Водолей, 1991. 317 с. ВНЛ Vladimir Nabokov. Lolita. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2000. 527 S. (Ubersetzt von Helen Hessel, Maria Carlsson, Kurt Kusenberg, H. M. LedigRowohlt und Gregor von Rezzori). VNL
    379. В. Машенька // Собр. соч. в четырех томах. Том I. Москва: Правда, 1990. 35−112 с. ВНМ Vladimir Nabokov. Maschenka. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1999. 183 S. (Ubersetzt von Klaus Birkenhauer). VNM
    380. . Доктор Живаго. Москва: ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 623. ПДЖ Boris Pasternak. Doktor Shiwago. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 765 S. (Ubersetzt von Thomas Reschke). PDS
    381. Л. Время ночь. Москва: Вагриус, 2001. 175 с. ПВН -Ljudmila Petruschewskaja. Meine Zeit ist die Nacht. Berlin: Rowohlt, 1991. 154 S. (Ubersetzt von Antje Leetz). PMZ
    382. M. Я, Майя Плисецкая. Москва: Новости, 1994. 490 с. МПМ Maija Plissezkaja. Ich, Maija. Bergisch Gladbach: Gustav Lubbe Verlag, 1995. 528 S. (Ubersetzt von Bernd Rullkotter). MPM
    383. Э.М. Три товарища. M.: ACT, 2001. 381 с. РТТ Е.М. Remarque. Drei Kameraden. Moskau: Verl. fur fremdsprachige Literatur, 1960. 455 S. DKR
    384. А. Дети Арбата. М.: Гудьял-Пресс, 2001. 560 с. РДА Anatolij Rybakow. Die Kinder vom Arbat. Koln: Kiepenheuer & Witsch, 1988. 760 S. (Ubersetzt von Juri Elperin). RKA
    385. К. Живые и мертвые. В 3 кн. Кн. 1. М.: Русская книга, 1994. 480 с. ЖиМ Simonow. К. Die Lebenden und die Toten. Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1963. 587 S. (Ubersetzung von Corina und Gottfried Wojtek) KSD
    386. А. Матренин двор. Stuttgart: Reclam, 1995. С. 117. СМД -Alexander Solschenizyn. Matrjonas Hof. Stuttgart: Reclam, 1995. 117 S. (Ubersetzt von Ingrid Tinzmann). SMH
    387. А. Раковый корпус. Москва: Издательство ACT, 2001. 507 с. СРК Alexander Solschenizyn. Krebsstation. Buch 1. Hamburg: Rowolt, 1971. 252 S. SKI. Alexander Solschenizyn. Krebsstation. Buch 2.
    388. Hamburg: Rowolt, 1998. 218 S. SK2. (Ubersetzt von Ch. Auras, A. Jais, I. Tinzmann).
    389. Л. Бедные родственники // Л. Улицкая. Бедные, злые, любимые. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. С. 57−110. ЛУБ Ljudmila Ulitzkaja. Sonetschka und andere Erzahlungen. Gladbach: BLT, 1999. 286 S. (Ubersetzt von Ganna-Maria Braungardt). LUS
    390. Л. Веселые похороны // Л. Улицкая. Бедные, злые, любимые. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. С. 277−382. УВП Ljudmila Ulitzkaja. Ein frohliches Begrabnis. Berlin: Verlag Volk & Welt, 1998. 180 S. (Ubersetzt von Ganna-Maria Braungardt). UFB
    391. Л. Девочки // Л. Улицкая. Бедные, злые, любимые. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. С. 111−220. ЛУД Ljudmila Ulitzkaja. Sonetschka und andere Erzahlungen. Gladbach: BLT, 1999. 384 S. (Ubersetzt von Ganna-Maria Braungardt). LUS
    392. Л. Сонечка // Л. Улицкая. Бедные, злые, любимые. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. С 221−276. ЛУС Ljudmila Ulitzkaja. Sonetschka und andere Erzahlungen. Gladbach: BLT, 1999. 286 S. (Ubersetzt von Ganna-Maria Braungardt). LUS
    393. А. Избранное. Свердловск: Сред.-Ур. книжн. изд-во., 1984. 539 с. ЧИ А. Tschechow. Die Ehe aus Berechnung und andere Erzahlungen. Berlin: Verlag Neues Leben, 1977. 334 S. (Ubersetzung von Kay Borowsky) TD
    394. M. Судьба человека // Мой лучший рассказ. М.: Современник, 1989. С. 4−32. ШСЧ М. Scholochow. Ein Menschenschicksal. Leipzig: Reclam, 1964. 67 S. (Ubersetzung von Otto Braun). MS
    395. M. Тихий Дон. Москва: Русская книга, 1992. Т. I. 426 с. ШТД М. Scholochow. Der stille Don. Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1967. Buch 1. 546 S. (Ubersetzung von Olga Halpern-Gabor). SSD
    396. В. Калина красная. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1983. С. 59−102. КК W. Schukschin. Kaiina Krasnaja // Kaiina Krasnaja, Berlin: Verlag Volk und Welt, 1981. S. 34−145.(Ubersetzt von Rubrecht Willnow) KK
    397. В. Энергичные люди // Собр. соч. в шести томах. Том III. Москва: Молодая гвардия, 1993. С. 306−359. ВШЭ W. Schukschin. Tuchtige Leute // Kaiina Krasnaja. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1981. C. 146−198. (Ubersetzt von Eckhard Thiele) WST
    Заполнить форму текущей работой