Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках
Проблема выражения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с пространственными отношениями английского языка еще не была объектом специального лингвистического исследования в тюркологии, хотя в каждом языке в отдельности эти вопросы рассматривались неоднократно. Между тем кумыкский и английский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. Проблема пространственных отношений и ее изучение в тюркском и общем языкознании
- Выводы по первой главе
- Глава II. Лексические способы передачи пространственных отношений
- Существительные с пространственным значением
- Прилагательные с пространственным значением
- Глаголы с пространственным значением
- Местоимения с пространственным значением
- Наречия с пространственным значением
- Пространственные элементы в составе фразеологии- и паремий
- Выводы по второй главе
- Глава III. Морфолого-синтаксическое выражение пространственных отношений
- Падежная система
- Послеложно-предложная система как компонент словосочетаний
- Выводы по третьей главе
Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Актуальность темы
Проблема выражения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с пространственными отношениями английского языка еще не была объектом специального лингвистического исследования в тюркологии, хотя в каждом языке в отдельности эти вопросы рассматривались неоднократно. Между тем кумыкский и английский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом, иллюстрирующим выражение пространственных отношений, относящихся к лексическому, морфологическому и синтаксическому уровням языковой структуры.
Изучение пространственных отношений в сопоставительном аспекте является одной из наиболее актуальных задач современной тюркологии, в частности, кумыкского языкознания.
Сопоставительное изучение двух совершенно различных в морфологическом отношении не родственных языков позволяет выявить особенности этой категории не только в кумыкском языке, но и в английском. Особенно интересны типологические параллели в развитии пространственной семантики у существительных и местоимений.
В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны кумыкской и английской морфологии. В то же время кумыкская морфология исследуется в сравнении с морфологией родственных кыпчакских и огузских языков. Привлекается также материал монгольских языков, входящих в одну языковую семью с тюркскими.
Такой подход позволяет всесторонне осветить морфологическую структуру кумыкского и английского языков в системе пространственных отношений.
Выбор темы обусловлен и тем, что лексико-морфологические элементы обоих языков содержат в своем составе многие архаичные компоненты, раскрытие сущности которых имеет существенное значение для понимания исторического развития грамматической системы кумыкского и английского языков.
Объект исследования — кумыкский и английский языки.
Предмет исследования — пространственные отношения в кумыкском и английском языках.
Источники исследования — фактический материал грамматики и лексики кумыкского и английского языков. Типологические примеры берутся, как правило, из соответствующих грамматических и лексикологических описаний.
Цель исследования заключается в описании лексических, морфологических и синтаксических средств выражения пространственных отношений в кумыкском языке и их сопоставлении с соответствующими категориями в английском языке.
В работе анализируются особенности семантико-функциональной системы пространственных элементов. Задачи исследования:
— установление факторов, определяющих пространственное значение лексических элементов на основе выявления сходств и различий между семантикой и структурой кумыкских и английских параллелей;
— выявление морфологических компонентов с пространственными значениями и определение роли каждого из них в грамматической системе исследуемых языков;
— определение и описание функционально-структурных особенностей пространственных компонентов в составе словосочетаний.
Гипотезы исследования: успешное выполнение задачи изучения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с категорией пространства в английском обусловлено широкими типологическими параллелями;
— основа исследования — всестороннее привлечение значительного фактического материала по кумыкскому и английскому языкам;
— одним из важных условий решения поставленной проблемы является критический анализ соответствующей научной литературы и обоснованность научных положений.
Теоретико-методологической основой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых, имеющие принципиальное значение для раскрытия сущности рассматриваемой проблемы и ее соответствующей интерпретации: Н. А. Баскакова, Н. К. Дмитриева, А. М. Щербака, З. Р. Тенишева, Б. А. Серебренникова, К. М. Мусаева и многих др.
Методы и приемы исследования. В данной диссертационной работе используются в основном описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы.
Научная новизна исследования. Исследование грамматических и лексических средств кумыкского языка в формальном и содержательном планах позволило выявить и описать систему их пространственных значений. В работе анализируются системы пространственных падежей и послеложных конструкций, описаны также лексические группы с пространственным значением.
В предлагаемой работе сделана попытка суммарно представить морфемику и лексику, выражающих пространственные значения и относящихся к наиболее архаичной части тюркской грамматики и лексики.
Впервые в кумыкском языкознании проанализирован значительный материал пространственных элементов, определены многообразные словоизменительные и словообразовательные модели с пространственным значением, выявлены синтаксические конструкции, содержащие в своем составе пространственную семантику.
Многие морфемы, лексемы и синтаксические конструкции рассматриваются в аспекте истории языка, что в значительной степени предопределяет возможности этимологического раскрытия архаизмов и неологизмов в системе грамматики и лексики с пространственным значением.
Данная работа представляет собой первое многоаспектное монографическое исследование, посвященное пространственной семантике кумыкской морфологии, лексики и синтаксиса. Подробно рассматриваются также вопросы происхождения и исторического развития пространственной семантики кумыкской морфологии, лексики и синтаксиса.
В научный оборот вводятся новые данные и положения по семантике, структуре и морфологии пространственных элементов кумыкского и английского языков.
Теоретическая значимость исследования. Теоретические положения работы, результаты исследования могут быть использованы для дальнейшей, более углубленной разработки в рамках кыпчакских языков в целом. Впервые введенный в научный оборот в этом разрезе пространственный и аналитический материал может оказаться полезным тюркологической науке не только при исследовании проблемы в рамках кумыкского языка, но и других тюркских языков.
Степень изученности проблемы. Монографическое описание проблемы пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с соответствующей категорией в английском языке проводится нами впервые.
Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования пространственной морфологии, лексики и синтаксиса кумыкского языка в сопоставлении с категорией пространства английского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической грамматики и лексикологии кумыкского и тюркских языковпри составлении исторических грамматик, этимологических словарейв практике преподавания кумыкского и английского языков в вузе и школахв спецкурсах и спецсеминарахпри составлении учебников и учебно-методических пособий.
Апробация и публикации работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях.
По теме диссертации опубликованы статьи и брошюра, в которых отражаются основные положения и результаты исследования. Основные результаты исследования. Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме пространственной категории кумыкского языка в сопоставлении с английской, а также в тюркском и общем языкознании.
Определено место пространственной категории в системе кумыкской и тюркской грамматики и лексикологии. Дана функциональная, лексико-семантическая, морфологическая и синтаксическая характеристика пространственным элементам кумыкского и тюркских языков в сопоставлении с соответствующими параллелями английского языка.
Результаты исследования показывают, что английский и кумыкский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом выражения пространственных отношений, относящихся к лексическому, морфологическому и синтаксическому уровням языковой структуры.
Предложная и послеложная системы английского и кумыкского языков характеризуются наличием ряда отличительных особенностей, выработавшихся в процессе развития их литературных языков.
Пространство, являясь всеобщей категорией бытия, в каждом языке /кумыкском, английском и др./ имеет свои специфические формы и характер отражения этого бытия.
Заключение
.
В первой главе диссертации рассмотрена проблема изучения пространственных отношений в современном кумыкском и английском языках.
Пространственная лексика занимает значительное место в тюркских языках. Наиболее полно в тюркском и английском языках изучены предложно-послеложные отношения, выражающие пространственное значение.
Материал тюркских языков показывает, что в системе склонения кумыкского языка ранее было распространено значительно большее количество пространственных падежей.
То же самое можно отметить и относительно английского языка, где в настоящее время существует только два общих падежа, но в историческом прошлом в нем также были представлены пространственные падежи.
Среди пространственных элементов кумыкского языка наибольший интерес вызывают падежные формантыда, -дан, а также аффиксы, образующие имена с абстрактным значением, тесно связанным с категорией пространства.
Немалое место занимают в соответствующих исследованиях и проблемы происхождения пространственных элементов.
Сопоставительное изучение двух совершенно различных в морфологическом отношении не родственных языков позволяет выявить особенности этой категории не только в кумыкском языке, но и в английском. Особенно интересны типологические параллели в развитии пространственной семантики у существительных и местоимений.
Кумыкская морфология исследуется в сравнении с морфологией родственных кыпчакских и огузских языков. Привлекается также материал монгольских языков, входящих в одну языковую семью с тюркскими.
Такой поход позволяет всесторонне осветить морфологическую структуру кумыкского и английского языков в системе пространственных отношений.
Сравнительное, сопоставительное и сопоставительно-историческое изучение древних морфем и лексем с пространственным значением в указанных языках будет способствовать выявлению грамматических и лексико-семантических моделей, выявлению закономерностей синхронического и диахронического развития категории пространства.
Исследование грамматических и лексических средств кумыкского языка в формальном и содержательном планах позволило выявить и описать систему их пространственных значений. В работе анализируются системы пространственных падежей и послеложных конструкций, описаны также лексические группы с пространственным значением.
В работе впервые в кумыкском языкознании проанализирован значительный материал пространственных элементов, определены многообразные словоизменительные и словообразовательные модели с пространственным значением, выявлены синтаксические конструкции, содержащие в своем составе пространственную семантику.
Многие морфемы, лексемы и синтаксические конструкции рассматриваются в аспекте истории языка, что в значительной степени предопределяет возможности этимологического раскрытия архаизмов и неологизмов в системе грамматики и лексики с пространственным значением.
В общем языкознании понятие пространства в языке трактуется по-разному. Некоторые исследователи полагают, что пространство в лингвистически детерминированном сознании не представляет собой единого и однонаправленного понятия. По горизонтальной и вертикальной плоскости оно распадается на множество ориентаций со своими измерениями соотношений рассматриваемых субстанций или процессов по отношению к говорящему лицу.
Пространственная ориентация разграничивается на две категории: субстанциальную /именную/ и процессуальную /глагольную/. Субстанциальная пространственная ориентация — это когда дейктонимическими или именными единицами выражается направление действия /процесса/ в определенную сторону /сферу/ пространства. Типология пространственных отношений на материале падежных систем дает четкое представление о значимости этой категории в системе языка.
Временные и пространственные отношения английского языка тесно связаны с различными его категориями, наклонениями и модальными глаголами.
Категория времени и аспектуальности тесно связана с категорией пространства. Эти две категории трудно исследовать в отрыве друг от друга. Поэтому их сопоставление представляется вполне закономерным. Морфология английского языка вместе с аналитическими типологиями содержит в своем составе и другие морфологические типологии, близкие к агглютинации.
В составе английской морфологии и синтаксиса значительную роль играет система предлогов, соответствующая системе послелогов в кумыкском языке. Английские предлоги выражают и пространственные отношения, ср., например, пространственный предлог /гот, выражающий значения «от, с, из» .
Значительное место в английском языке занимают существительные, обозначающие страны, города и суда, в том числе world, country, city, ship. Эти слова имеют в английском языке значения «мир», «страна», «город», «корабль» .
Прилагательные с пространственным значением в кумыкском и английском языках обладают широким набором лексических единиц. Все прилагательные этого семантического разряда можно подразделить на первичные и вторичные. К первичным локативным прилагательным относятся те, которые содержат пространственную семантику в составе самого корня или основы прилагательного. Сюда включаются такие прилагательные как бийик «высокий», узун «длинный», къысгъа «короткий» и т. д.
Вторичные имена прилагательные с пространственным значением образуются при помощи аффиксадагъы/-деги, ср. тавдагъы «находящийся в горах» .
Глаголы с пространственным значением занимают значительное место в лексике исследуемых языковср. англ. abandon «покидать, оставлять» = кум. къоюп гетмек «удалиться от исходной точки пространства» — от этого глагола образуются английское прилагательное abandoned «покинутый, оставленный, заброшенный» = кум. къоюлгъанташлангъан и существительное, соответствующее кумыкским параллелям къоювтаитангъанлыкъ «заброшенность» .
Глагол с пространственным значением «выходить» to go out состоит из трех компонентов: артикля, самого глагола и наречия:
The doctor told те not to go out for a week «Врач не велел мне выходить из дому в течении одной недели» = кум. Врач мени бир жума сама битмейли уйден чыкъмагъа къоймай. В этом предложении употребляется отрицательная форма английского инфинитива при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед инфинитивом to go.
Глаголы с пространственным значением в кумыкском и английском языках образуют разветвленную систему смысловых связей и отношений.
Указательные местоимения в современном кумыкском языке включают в свой состав следующие слова: бу «этот», шу «этот», шо «тот», о «тот», мунав /фольк./ «этот», анав /фольк./ «этот», булай «такой», шулай «этакий» и др.
Указательные местоимения по семантике можно разделить на две группы:
1 Местоимения, указывающие на предметы, расположенные перед глазами говорящего или находящиеся на близком расстоянии: бу орам «эта улица», шу геме «этот корабль» и др.
В английском языке к этой категории относится местоимение this, которое указывает на лицо, понятие, событие, предметкум. бугюнбу «этот» + гюн «день», что подтверждается и русской параллелью сего-дня, где имеем указательное местоимение се-, оформленное родительным падежом и существительное «день» в таком же оформлении.
2. Во вторую группу указательных местоимений входят шо, о, ол «тот, то, та», которые указывают на более удаленные предметы, знакомые до момента данной речевой ситуации.
В английском языке именно в этом значении употребляется местоимение that: where those books? «где те книги?» = кум. къайда шо китаплар? В этом значении употребляется прилагательное the other: on the other side «на том берегу» = кум. о якъда.
Указательные местоимения используются в двух аспектах: дейктическом /указательном/ /ориентация на экстралингвистическую ситуацию/ и лингвистическом ситуативном /анафорическом/. При дейктическом использовании указательных местоимений преобладает значение указательности. При анафорическом использовании указательные местоимения как бы обращены в прошлое.
В английском языке указательное местоимение перед именами существительными во множественном числе оформляется аффиксом множественного числа, в кумыкском языке в этой ситуации местоимение выступает в форме единственного числа.
Наречия с пространственным значением образуются различными способами. В первую очередь следует отметить наречия, образующиеся при помощи местного, дательного и исходного падежей в кумыкском языке, а в английском языке путем аффиксации или конверсии.
По своему значению наречия делятся на несколько групп, среди которых пространственным значением обладают наречия места: here «здесь, сюда» — there «там, туда» — where «где, куда» — inside «внутрь, внутри» — outside «наружу, снаружи» — above «выше, наверху» — below «внизу, ниже» — somewhere, anywhere «где-нибудь, куда-нибудь» — nowhere «нигде, никуда» — elswhere «где-нибудь в другом месте» и др.
Пространственные элементы занимают значительное место в составе фразеологизмов и паремий в английском и кумыкском языках. Как отмечают исследователи английской фразеологии, устойчивые словосочетания этого языка включают в состав самые разнообразные элементы.
Исследователи тюркской фразеологии отмечают, что устойчивые лексикализованные словосочетания не относятся ни к синтаксису, ни к лексикологии и должны рассматриваться как самостоятельный объект лингвистики.
Основные черты идиоматических выражений в отличие от таких устойчивых словосочетаний как пословицы и поговорки заключаются в том, что они выступают в речи с целостным значением, не вытекающим непосредственно из исходных значений их компонентов.
Пословицы и поговорки, как бы ни употреблялись в переносном значении, их компоненты — слова — не могут лишаться своего основного лексического значения в той степени, в какой оно теряется в идиомах.
Идиомы, в отличие от пословиц и поговорок, характеризуются ограниченным составом входящих в них компонентов, тогда как пословицы и поговорки могут обрастать не только членами предложения, но и самими предложениями представлять собою сложные конструкции.
В третьей главе рассматривается морфолого-синтаксическое выражение пространственных отношений: морфологическое выражение указанных отношений при помощи местного, исходного и дательного падежей и синтаксическое выражение при помощи предлогов в английском и послелогов в кумыкском языках.
Существительные в общем падеже с предлогами о/, 1о, Ъу, луНИ выражают в английском языке отношения, передаваемые кумыкскими косвенными падежами без послелогов. Английские предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на кумыкский язык отдельными словами.
Существительное с предлогом оГ соответствует кумыкскому родительному падежу /отвечающему на вопрос кимни? нениИ и выполняет функцию определения к предшествующему существительному. Существительное с предлогом /о соответствует кумыкскому дательному падежу /отвечающему на вопросы кому? кымгеЧ чему? негер!/ и выполняет функцию предложного косвенного дополнения.
В дательном падеже к существительным в форме принадлежности 1-го и 2-го лица ед. числа присоединяется аффикса//-е: атайыма «отцу», анама «матери», досунга «твоему другу», уьюнге «твоему дому» и т. п. Существительные же с аффиксами принадлежности 1 -го и 2-го лица мн. числа оформляются типичными формами дательного падежа нагъа, -ге: танышыгъызгъа «вашему знакомому», гишибизге «нашему человеку'. Существительные в форме принадлежности 3-го лица в дательном падеже имеют окончаниеуна- -ине: бавуна «его саду», хоншусуна «его соседу», охутуечуларына «их учителям», торайларына «их внукам», в винительном падеже — -н: атын «его коня», атларын «его коней», суратына «его рисунка», суратларын «его рисунков» — в местном падеже — -нда- -нде /т.е. с добавлением элементан, который отсутствует при склонении существительных без аффиксов принадлежности/, но не всегда находятся в абсолютном конце слова, как это принято считать. Существительные в форме исходного и местного падежей способны принимать аффиксы сказуемости 1-го и 2-го лица ед. и мн. числа: авулданман «я из деревни», тавлардансыз «вы с гор», оьзендевиз «мы на озере», уъйдесиз «вы дома», орамдаман «я на улице» .
После пространственных падежных форм к слову могут присоединяться: а) аффиксдыр/ -дер /в его фонетических вариантах/, выражающий сомнение, неуверенное предложение: юртандыр «наверное из села» — шагъардандыр «наверное, из города» — хоншулардадыр «наверное, у соседей» — денгиздендир «наверное, с моря» и т. п.- б) вопросительный аффиксма/-ме: шагъаргъамы? «в город что-ли?», уьйденми? «из дома что ли?», игидемъР. «на работе ли?» .
К некоторым пространственным падежным формам присоединяется морфемагъы, -ги, образуя сложные аффиксы: орамдагъы «находящийся на улице» — уьйдеги «находящийся в доме». Падежные формы выражают сложный комплекс значений, противопоставляемых или взаимозаменяемых по функции.
Дательным падежом управляют послелоги таба, табалакъ, табакъ, «в направлении», гёре «согласно, сообразно», къаршы «против, напротив, к», отличается своей многозначностью. С именем в дательном падеже он выражает:
1) расположение лица, предмета напротив /функция косвенного дополнения/: эшикге къаршы турагъан терзе бар «есть окно напротив двери», гюнешге къаршы олтурмакъ «сесть напротив солнца» ;
2) движение против, навстречу /функция косвенного дополнения/: елге къаршы юрюмек «шагать против ветра» ;
Исходный падеж обозначает исходный пункт при глаголах движения, удаления от исходной точки /однонаправленное действие/. В этом значении наиболее употребителен, наиболее обширен и охват слов, вовлекаемый в данный круг. Например: уъйден чыкъмакъ «выйти из дома», ерден гётерилмек «подняться земли», тавдан тюшмек «спускаться с горы», идарадан къайтмакъ «вернуться из учреждения» — шагъардан гелмек «приехать из города» .
При сочетании с глаголами физического действия исходный падеж обозначает объект воздействия /действие одностороннее— направленное к объекту/: этегинден тартмакъ «тянуть за подол», мангалайындан оъпмгк «целовать в лоб» — сюда можно отнести сочетания исходного падежа с глаголами отвлеченного значения, превратившимися в устойчивые словосочетания типа аягъындан йыгылмакъ «свалиться с ног» .
При сочетании с глаголами, имеющими значение отделения, выделения, извлечения, исходный падеж указывает на источник этих действий: элинден айырылмакъ «расстаться с родиной» .
Пространственные отношения выражаются не только лексически и морфологически, но и синтаксически. В этом плане особую роль играют послелоги и послеложные слова в кумыкском языке и предлоги в английском. Послелоги уточняют отношения слов, дополняют значения падежей, выражают такие отношения, которые не могут быть выражены падежами.
Среди послелогов и послеложных слов кумыкского языка особый интерес вызывают такие служебные слова, которые в сочетании с лексемами, имеющими пространственное значение, приобретают в контексте или в сочетании значения близкие к пространственным.
Имеются и такие служебные слова, которые в других тюркских языках сохранили пространственное значение, но в кумыкском языке его утратили.
Послелог т юбюне обозначает действие, происходящее пол предметом, род низом предмета или в непосредственной близости к нижней части предметав исходном падеже послелог тюбюнден обозначает действие, исходящее из-под низа предмета, от, из нижней части предмета. Сочетаясь с названиями местностей /населенных пунктов, городов и др/, послелог тюбюнде обозначает действие, происходящее недалеко, около какого-нибудь населенного пункта.
В английском языке кумыкскому послелогу соответствует предлог under, имеющий ряд сем: указывает на положение одного предмета ниже другого или направление действия вниз, ниже: under the table «под столом» = кум. столпу тюбюндеunder one’s feet «под ногами» = кум. аякъ тюбюндеput the suitcase under the table «поставьте чемодан под стол» = кум. чемоданны столну тюбюне салыгььгз.
Английский предлог into, который употребляется со значением «в» и обозначает направление действия предмета внутрь чего-либо /на вопрос куда?/. Соответствует кумыкскому послелогу тюбюне.
Английский предлог inside употребляется со значением «внутрь» /на вопрос куда?/, «внутри» /на вопрос где?/ и соответствует кумыкским послелогам ичине, ичинде.
Предлог to употребляется:
1) для выражения направления действия в сторону какого-нибудь предмета или лица /на вопрос куда?/, /противоположен по значению предлогу from-.
2) 2) для обозначения лица, к которому обращено действие. В кумыкском языке соответствует дательному падежу без послелога. В этом случае to не имеет самостоятельного значения и отдельно на кумыкский язык не переводится.
Предлог from употребляется для обозначения направления действия на вопрос откуда? от кого? /противоположен по значению предлогу to/. Переводится на кумыкский язык исходным падежом.
Предлог across употребляется со значением «поперёк», «через» и соответствует ряду кумыкских послелогов и деепричастных образований.
Предлог off соответствует кумыкскому исходному падежу и послелогам в этом падеже.
В исходном падеже послелог ягъындан /янын-дан/ указывает на действие, исходящее от непосредственной близости предмета, или осуществляющееся вдоль мимо предмета. В английском языке к кумыкскому послелогу близок предлог past, который употребляется /наряду с Ьу/ со значением «мимо», как в качестве предлога, так и наречия.
При употреблении в послеложном значении слово ал! / принимает формы пространственных падежей: дательного, местного и исходного.
В дательно-направительном падеже алдына может сочетаться с основным и родительным падежами имен и указывает: а) на действие, направленное непосредственно к передней, лицевой части предмета, или же на движение лиц, предметов навстречу движению другого лица, предметаб) на предмет, действующее лицо, пред которым ставится другой предмет.
В местном падеже послелог алдында может сочетаться с именами в основном и родительном падежах и указывает на предмет, явление, событие перед которым совершается действие.
В английском языке для обозначения места /в прямом смысле/ вместо before часто употребляется предлог in front of.
Предлог алда может сочетаться с именами существительными в основном и исходном падежах, а также с субстантивированными именами в исходном падеже, выражая при этом разные значения. Сочетаясь с именами в основном падеже, послелог алда указывает на место, предмет, перед которыми происходит какое-нибудь действие или находится что-либо. В исходном падеже послелог алдында может сочетаться лишь с родительным падежом, причем он выражает действие, которое исходит из передней части предмета или явления.
В дательном падеже послелог уьстюне указывает: а) на действие, направленное на поверхность какого-либо предмета или объектаб) на действие, указывающее на соприкосновение, касание плоскостейв) на действие, направленное на добавление, увеличение чего-либог) на действие, совершающееся над поверхностью предмета.
В местном падеже послелог уьстюне указывает на действие, совершающееся непосредственно на поверхности какого-либо предмета. При этом нижняя часть одного предмета соприкасается с верхней частью другого как в вертикальном, так и в горизонтальном положениях.
В исходном падеже послелог уъстюнден указывает на действие, происходящее над каким-нибудь предметом или объектом, причем это действие происходит над данным предметом не постоянно, а временно.
Английский предлог over со значениями «над», «свыше, сверх» противоположен предлогу under. В английском языке со значением «над, выше» употребляется предлог above /противоположен по значению предлогу below/. Предлог under употребляется в значении «под» для обозначения места и соответствует кумыкскому послелогу тюбюнде.
Послелог артында в местном падеже выражает действие, происходящее сзади предмета, по ту сторону предмета. В исходном падеже послелог артындан указывает на действие, исходящее из задней части предмета, с той стороны предмета.
Синонимичный ему английский предлог behind употребляется для обозначения места со значением «позади, за» /противоположен по значению предлогам before и in front of.
Предлог beyond также употребляется для выражения места со значением «по ту сторону, за» .
Предлог outside употребляется со значением «вне, за пределы» /на вопрос куда? «вне», на вопрос где? «за пределами» ./ Соответствует кумыкскому предлогу артында.
Послелог ичине, ичинде, ичинден, употребляясь в формах дательно-направительного, местного и исходного падежей, указывает на действие, совершаемое по направлению внутрь предмета, внутри предмета или по направлению из предмета.
1. В дательном падеже ичине указывает на действие, направленное во внутрь какого-либо предмета, объекта.
2. В местном падеже послелог ичинде указывает на предмет, объём, внутри которого происходит какое-либо действие или находится что-либо. Ему соответствует английский предлог out of «из», употребляющийся для обозначения направления действия изнутри предмета /противоположен по значению предлогу into/.
Как out of, так и from указывают направление действия / на вопрос откуда!/.Предлог out of указывает направление изнутри, в то время как предлог from направление от чего-либо.
Послелог бойлап «по» восходит к деепричастной форме глагола бойламакъ «охватить» и указывает на предмет или объект по краю, вдоль которого проходит действие. Ему соответствует английский щ>&ддот along, который употребляется со значением «вдоль, по» .
Пространственные отношения в английском и кумыкском языках наиболее полно выражаются и лексическими средствами.
Список литературы
- Абдуллаев 3. Г. Этимоны пространства и времени в словообразовании и словоизменении даргинского языка. // ВПОВЯД. — С.5−21.
- Абдуллаева А. 3. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. Махачкала, 2001. — 197 с.
- Абдурахманов Г., Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамматикасы: Морфология ва синтаксис. Тошкент, 1973.
- Азербаве Э. Г. Вопросы тюркско-японских языковых связей: Афтореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1982. -26 с.
- Азнабаев Э. М. Историческая грамматика башкирского языка. -Уфа, 1983.-244с.
- Амиров Г. С. Синонимия в произведениях г. Туркая //Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971. -С. 47−61.
- Азнагулов Р. Г. Языковые особенности башкир Оренбургской области: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа. 1972. -17с.
- Аракин В. Д. Сложные существительные с первым компонентом прилагательного цвета в турецком языке. // Тигсо^Иса. К 70- летаю академика А. Н. Кононова. Л., 1976. -С. 20−26.
- Атаев Б. М. Роль указательных местоимений в выражении пространственной ориентации. // ВПОВЯД. С. 61−66.
- Антонов Н. К. Исследование по исторической лексике якутского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Якутск, 1973.- 56 с.
- Баскаков Н. А. Туркизмы в русской лексике. // Советская тюркология, 1979, № 6 — С. 6−8.
- Ахметъянов Р. Г. Об отражении регулярного и исторического в татарско-русском словаре. // ВЛЛТЯ. С. 70−75.
- Бабаев С. К. К вопросу о роли персидского языка в развитии карачаево-балкарского. // Вестник каб.-балк. НИИ, № 7, Нальчик, 1973. — С.32−37.
- Баскаков Н. А. Ареальная консолидация древнейших диалектов и генетическое родство алтайских языков. ПОЯЗ. -с. 315−321.
- Ашнин Ф. Д. К этимологии указательных местоименных прилагательных типа азерб. белэ, гагаузск. б л, тур. б йле и туркм. бейла. //Проблемы востоковедения. М., 1959. — № 6.
- Барлыбаев Р. Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1963.
- Болганбаев А. Синонимы в казахском языке. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1971.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. — 447с.
- Бехбудов С. М. Зангеланский говор азербайджанского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1968.
- Блумфилд Т. А. Сочетание слов в современной терминологии. -М. 1971.
- Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 1966. — 244с.
- Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981, — 134с.
- Батырмурзаева У. М. Лексико-семантическая структура слов в кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Махачкала, 1996.-21с.
- Бекмурзаева С. И. Словообразование имен существительных в кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1981.
- Бирюкович Р. М. Строй чулымско-тюркского языка. М., 1980.
- Боровков А. К. Название растений по бухарскому списку «Мукадимат-ал-адаб». //ТЛЛ. — С. 96−111.
- Благова Л. Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении. М.: Наука, 1982. — 303 с.
- Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.
- Бозиев А. Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарском языке. -Нальчик, 1956.
- Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т.1. СПб, 1868- Т. II. — СПб., 1871.
- Вакилов X. С. Выражение пространственных отношений местными падежами. // ВПОВЯД. С. 151−157.
- Виноградов В. В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка. // Изв. АНН СССР, ОЛЯ, 1951, Т.10. № 3. — С. 227.
- Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова. //ВЯ, 1953. -№ 5.-С. 3−29.
- Гаджиахмедов Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1981.
- Гаджиахмедов Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л, 1981. — 170 с.
- Ганиев Ф. А. Лексический способ выражения пространственных отношений в джабинском диалекте лезгинского языка. // ВПОВЯД. С. 95−99.
- Гаджиева Н. 3. Проблемы тюркской ареальной лингвистики. -М., 1975.-303 с.
- Ганиев Ф. А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. Казань, 1963. — 180 с.
- Гордлевский В. А. К вопросу о влиянии турецкого языка на арабский. // Записки коллегии востоковедов. JL, 1932, Т. V.
- Гузеев Ж. М. Семантическая разработка слов в толковых словарях тюркских диалектов. Нальчик, 1985.
- Гузеев В. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя /на материале староанатолийского тюркского языка/. — Д.: Издво ЛГУ, 1987.- 141 с.
- Гулямов А. Г. Проблемы исторического словообразования узбекского языка. I. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ташкент, 1955.
- Гусейнов Г.-Р. А. Об одном земледельческом термине /"молотильная доска"/ в языках Северного Кавказа. // Этимология. М., 1985.- 1983.
- Даибова К. X. Кумыкско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1981. 92 с.
- Джидалаев Н. С. О диахронии тюркско-дагестанских языковых контактов // Советская тюркология. Баку, 1970. -№ 3.
- Дмитриев Н. К. Турецкий язык. -М., 1960.
- Джидалаев Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт историко-этимологического анализа. — М., 1990. 245 с.
- Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. М. — Л., 1940.-203 с.
- Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М. — Л., 1948.-276 с.
- Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. М., 1962. — 608 с.
- Дмитриев Н. К. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1949.-Вып. II.-С. 183−247.
- Доскараев Ж. Д. Некоторые вопросы диалектологии и истории казахского языка. // Вопросы языкознания, 1954. № 2. — С. 8392.
- Долинина Ю. 77. Падежи в современном кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1956. -13 с.
- Дыренкова Н. Г. Тофаларский язык // Тюркологические исследования. М. — Л.: Наука, 1963.
- Зайнчковский А. К вопросу о структуре корня в тюркских диалектах // В Я, 1961. № 2. — С. 28−35.
- Жирмунский В. М. О принципах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л., 1963, — С. 24−27.
- Жуков В. Л. Фразеологизм и слово /на материале современного русского языка/: Автореф. дис.. д-ра филол. наук.
- Звегинцев В. А. Семасиология. -М., 1967.
- Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. М. -Л., 1940.-304 с.
- Закиев М. 3. Татарский язык // Языки народов СССР. М.: Наука, 1966. — Т. II: Тюркские языки. — С. 139 — 154.
- Иванов С. Н. Арабизмы в турецком языке. Л., 1973. — 62 с.
- Исаев М.-Ш. -А. Пространственная семантика в глагольных словосочетаниях и фразеологизмах даргинского языка //ВПОВЯД. С.49−60.
- Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. -Б.-К.-М., 1971.-377 с.
- ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. -М.: Изд-во АН СССР, 1961.
- ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: В 4 т. М.: Изд-во АН СССР, 1954−1962.
- Кадыраджиев К С. Семантико-морфологическая структура пространственных элементов в тюркских языках // ВПОВЯД. -С. 34−42.
- Кадыраджиев К С. Булгарский субстрат как один из различительных признаков кумыкского языка. Нальчик, 1981.-4.1.
- Кадыраджиев КС. К вопросу о склонении в кумыкском языке // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.
- Кадыраджиев К С. Исконная лексика кумыкского языка /с точки зрения ее происхождения/: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 27 с.
- Кадыраджиев К С. Дублетонимия и проблема тюркской этимологии. Махачкала, 2002.
- Кадыраджиев К С. Проблема изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. — 360 с.
- Кажибеков Е.Э. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках. Алма-Ата, 1986. — 272 с.
- Калмыкова СЛ. Акногайский диалект ногайского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1965. — 26 с.
- Кадыраджиев К С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков: Фонетика. Морфемика. — Махачкала, 1999.-380 с.
- Климов ГЛ. Этимологический словарь картвельских языков. -М., 1964.-376 с.
- Кацнелъсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
- Керимов И.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.- 154 с.
- Киекбаев Дж. Г. Фонетика башкирского языка /опыт описательного сравнительно-исторического исследования/: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1959.
- Кононов А.Н. Показатели собирательности-множественности в тюркских языках. Л., 1969. — 32 с.
- Котвич В. Исследование по алтайским языкам. М., 1962.
- Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1974.
- Левитская JI.C. К истории кумыкской лексики //Советская тюркология. 1973. — № 3. — С. 132−137.
- Магомедов А.Г. Собственно послелоги и послелоги -изолированные формы знаменательных слов в кумыкском языке. Махачкала, 1966.
- Майтинская К.Е. К типологии генетической связи личных и указательных местоимений в языках разных систем //Вопросы языкознания. 1968. — № 3.
- Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.
- Малое С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М. -Л., 1959.-452 с.
- Мусабаев Г. Г. Лексика современного казахского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1960.
- Менгес К.Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». -Л., 1979.-267 с.
- Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.-М., 1975.-357 с.
- Мусаев K.M. Лексикология тюркских языков. М., 1984.
- ОСЛАЯ: Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.-362 с.
- Олъмесов Н.Х. Сравнительно-историческое изучение диалектов кумыкского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук.-Уфа, 1996.-51 с.
- Олъмесов Н.Х. Брагунский говор в его отношении к другим говорам кумыкского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -Уфа, 1996.-20 с.
- Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
- Поппе H.H. Сравнительная грамматика алтайских языков. -М., 1960. -I: Сравнительная фонетика.
- Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. — 255 с.
- Сатыбалов А.А. Очерки по лексике и семантике кумыкского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. /Рукопись/ Л., 1946.
- Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М., 1955.
- Садеакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-Ата, 1976.
- Садыкова З.Р. Говоры оренбургских татар. Казань, 1985. -157 с.
- Санжеее Г Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. -М., 1964.105 .Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. -М., 1962.-644 с.
- Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. -М., 1966.1.l.Caudoea П. А. Выражение пространственных отношений в глагольных словосочетаниях аварского языка //ВПОВЯД. С. 43−48.
- Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках //Иностранные языки в школе. -М., 1953. -№ 2.-С. 6−8.
- Сеидов Ю.М. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Баку, 1965.
- Серебренников Б.А. Причины резкого уменьшения аффиксов многократного действия и сокращение сферы их употребления в тюркских языках //CT, 1975. № 6. — С. 3−10.
- Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974. — 353 с.
- Серебренников Б. А. Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986. — 300 с.
- Темирбулатова С. М. Система пространственных падежей в хайдакском диалекте даргинского языка // ВПОВЯД. С. 7586.
- Темирбулатова С. М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Махачкала, 1984. — 21 с.
- Суюнчев X. Карачаево-балкарские и монгольские лексические параллели: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1969.
- Татаринцев Б. И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.
- Текин Т. Проблема классификации тюркских языков // Проблемы современной тюркологии. Алма-Ата, 1980.
- Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык. М.: Наука, 1972. -177 с.
- Э.Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка. М.: Наука, 1976.-307 с.
- Тенишев Э. Р Строй саларского языка. М., 1976. — 575 с.
- Улуханов И. С. Словообразование. Русская грамматика. T.I. Фонетика, фонология, интонация, словообразование, морфемика. М., 1980.
- Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.123 .Ханбиков Ш. С. Синонимия татарского языка и словарей. -Казань, 1980.
- Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1969.
- Томанов М. Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1975, — 126 с.
- Тумашева Д. Г. Диалекты сибирских татар в отношении к татарскому и другим тюркским языкам: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1969. — 48 с.
- Убрямова Е. И. Историческая грамматика якутского языка. -Якутск, 1985.-61 с.
- Ураксин 3. Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975. -192 с.
- Хабичев М. А. Взаимовлияние языков народов Западного Кавказа. Черкесск, 1980. — 150 с.
- Хабичев М. А. Местоимение в карачаево-балкарском языке. -Черкесск, 1961.
- Ъ .Хаджилаев Х.-М. Н. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. Черкесск, 1970. — 273 с. 132 .Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. -М., 1973. 180 с.
- Хангишиев Д. М. Причастие в кумыкском языке. Махачкала, 1985.-80 с.
- Хангишиев Д. М. Къумукъ тил / Кумыкский язык/. Учебное пособие. Махачкала, 1995. — 231 с.
- Шихмурзаев Д. М. Выражение пространственных отношений в синтаксических единицах ногайского языка // ВПОВЯД. -С.67−71.13 б. Шукуров Р. Лексико-семантическая природа антонимовузбекского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Ташкент, 1973.
- Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. -М., 1952.-240 с.
- Шихмурзаев Дж. М. Множественное число в ногайском языке // Категория числа в дагестанских языках. Махачкала, 1985. -С. 144−148.
- Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Л., 1977. — 190 с.
- Ergin M. Turk dil bilgisi. 1993. — 384 c.
- Houtsma M. Th. Ein turkisch-arabischen Glossar. Leiden, 1894.
- Clauson C. A. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Turkish. Oxford, 1972.
- Codex Cumanicus. Edited by G. Kuun. With the prolegometa to the codex cumanicus by Louis Ligeti. Budapest, 1981.151 .Gabain A. von. Altturkische Grammatik. Dritte Auflage. -Wiesbaden, 1974.
- Gronbech V. Fortstudier til tyrkisk lydhistorie. Kobenhavn, 1902.
- Korkmad D. Turkcede ek yigilmasi olayalarinin meydana gelisi uzerine // Turk dili Arastirmalari Yilligi. 1960, Belleten. -Ankara.-C. 173−180.
- Kasg. D. «Divanu lugatit-turk» tercumesi. Ceviren Besim Atalay. I -III.-Ankara, 1939−1941.
- Klaproth H. Y. Geografhisch-historishe Beschreibung des ostlichen Kaukasus. Weimar, 1814.
- Menges K. H. The Turkic languages and Peoples. An Introduction to Turkic studies // Ural-Altai sehe Bibliothek. Wiesbaden, 1968. -XV.
- Poppe W. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen Teil. I. Vergleichende Lautlehre. Wiesbaden, 1960.
- Radioff W. Einleitende Gedanken zur Darstellung der Morphologie der Turksprachen. SPb., 1906.
- Ramstedt G. J. Kalmukisches Worterbuch. Helsinki, 1936.160 .Romstedt G. J Studies in Korean etymology. Helsinki, 1949.161 .Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der
- Turksprachen. Helsinki, 1969. 162. Tekin T. A. Grammar of orhon-turkic II Uralic aod Affixseries. -Bloomington, 1968.
- Ganshina M. A., Vasilevskaya N. M. English Grammar. Moscow, 1964.-548 p.
- Jespersen O. A modern English Grammar on Historical Principles. Syntax. Vol. 3. Heidelberg, 1931.
- Joos M. The English Verb /Form & Meanings/. Madison, 1964. -249 p.
- Kennedy A. Current English. Boston, 1935.
- Khaimovich B. S., Rogovskaya B. I. A course in English Grammar. -Moscow, 1967.
- Korsakov A. The Use of Tenses in English. Lvov, 1969. -249 p. 69. Kruisinga E. A. Handbook of Present-Day English. Part II.
- Groningen, 1931.-P. 20−238.
- Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. -Moscow, 1983.-304 p.
- Moor H. Formenbildung des Lezginishen verbs unter besonderer beruecksichtigung der Negation. Zuerich, 1981.
- Ota A. Tense and Aspect of Present-day American English. -Tokyo, 1963.- 135 p.
- Palmer F. R. A Linguistic study of the English verb. London, 1965. 199 p.
- Palmer H. E. A Grammar of spoken English. /On a strictly phonetic Basis/. Cambridge, 1924. — 239 p.
- Poustma H. A Grammar of Late Modern English. Part II. -Groningen, 1926. 384 p.
- Poustma H. Mood and Tense of the English Verb. Groningen, 1922.
- Sweet H. A new English Grammar. Logical and Historical. Vol. I. -Oxford, 1940.-499 p.
- Zandwoort R. W. A handbook of English Grammar. London, 1972.
- Zandwoort R. W. Is «aspect» an English grammatical category or not? Gothenburg, 1962. — № 14. — P. 1−2.
- Источники иллюстративного материала
- Абуков К. Эсги тирменге баргъан ёлда. Магьачкъала, 1983.
- Абуков М. Жавгьар къаш. Магьачкъала, 1976.
- АкъавовА. Той: Дослукъ, № 6. 1987.
- Аскеров А. Хабарлар: Тангчолпан, № 4−5. 1995.
- Атабаев М. Яхшы умутланы гюнлери. Магьачкъала, 1978.
- Атаев Б. Солтанмут. Магьачкъала, 1995.
- Аткъай А. Сайламлы асарлар. Магьачкъала, 1961.
- Аткъай А. Сыралы къоллар. Магьачкъала, 1970.
- Гъажиев А. Юрекни янывлары. Магьачкъала, 1972. Ю. Керимов И. Мени тенглилерим. — Магьачкъала, 1969.11 .Дослукъ /альманах/. Магьачкъала, 1969, 1970, 1971, 1976.
- Сулейманов А. В. Сайламлы асарлар. Магьачкъала, 1960.
- Ягъяев М. Чакъырылмагъан къонакълар. Магьачкъала, 1959.