Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проблема выражения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с пространственными отношениями английского языка еще не была объектом специального лингвистического исследования в тюркологии, хотя в каждом языке в отдельности эти вопросы рассматривались неоднократно. Между тем кумыкский и английский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Проблема пространственных отношений и ее изучение в тюркском и общем языкознании
  • Выводы по первой главе
  • Глава II. Лексические способы передачи пространственных отношений
  • Существительные с пространственным значением
  • Прилагательные с пространственным значением
  • Глаголы с пространственным значением
  • Местоимения с пространственным значением
  • Наречия с пространственным значением
  • Пространственные элементы в составе фразеологии- и паремий
  • Выводы по второй главе
  • Глава III. Морфолого-синтаксическое выражение пространственных отношений
  • Падежная система
  • Послеложно-предложная система как компонент словосочетаний
  • Выводы по третьей главе

Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

Проблема выражения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с пространственными отношениями английского языка еще не была объектом специального лингвистического исследования в тюркологии, хотя в каждом языке в отдельности эти вопросы рассматривались неоднократно. Между тем кумыкский и английский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом, иллюстрирующим выражение пространственных отношений, относящихся к лексическому, морфологическому и синтаксическому уровням языковой структуры.

Изучение пространственных отношений в сопоставительном аспекте является одной из наиболее актуальных задач современной тюркологии, в частности, кумыкского языкознания.

Сопоставительное изучение двух совершенно различных в морфологическом отношении не родственных языков позволяет выявить особенности этой категории не только в кумыкском языке, но и в английском. Особенно интересны типологические параллели в развитии пространственной семантики у существительных и местоимений.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны кумыкской и английской морфологии. В то же время кумыкская морфология исследуется в сравнении с морфологией родственных кыпчакских и огузских языков. Привлекается также материал монгольских языков, входящих в одну языковую семью с тюркскими.

Такой подход позволяет всесторонне осветить морфологическую структуру кумыкского и английского языков в системе пространственных отношений.

Выбор темы обусловлен и тем, что лексико-морфологические элементы обоих языков содержат в своем составе многие архаичные компоненты, раскрытие сущности которых имеет существенное значение для понимания исторического развития грамматической системы кумыкского и английского языков.

Объект исследования — кумыкский и английский языки.

Предмет исследования — пространственные отношения в кумыкском и английском языках.

Источники исследования — фактический материал грамматики и лексики кумыкского и английского языков. Типологические примеры берутся, как правило, из соответствующих грамматических и лексикологических описаний.

Цель исследования заключается в описании лексических, морфологических и синтаксических средств выражения пространственных отношений в кумыкском языке и их сопоставлении с соответствующими категориями в английском языке.

В работе анализируются особенности семантико-функциональной системы пространственных элементов. Задачи исследования:

— установление факторов, определяющих пространственное значение лексических элементов на основе выявления сходств и различий между семантикой и структурой кумыкских и английских параллелей;

— выявление морфологических компонентов с пространственными значениями и определение роли каждого из них в грамматической системе исследуемых языков;

— определение и описание функционально-структурных особенностей пространственных компонентов в составе словосочетаний.

Гипотезы исследования: успешное выполнение задачи изучения пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с категорией пространства в английском обусловлено широкими типологическими параллелями;

— основа исследования — всестороннее привлечение значительного фактического материала по кумыкскому и английскому языкам;

— одним из важных условий решения поставленной проблемы является критический анализ соответствующей научной литературы и обоснованность научных положений.

Теоретико-методологической основой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых, имеющие принципиальное значение для раскрытия сущности рассматриваемой проблемы и ее соответствующей интерпретации: Н. А. Баскакова, Н. К. Дмитриева, А. М. Щербака, З. Р. Тенишева, Б. А. Серебренникова, К. М. Мусаева и многих др.

Методы и приемы исследования. В данной диссертационной работе используются в основном описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы.

Научная новизна исследования. Исследование грамматических и лексических средств кумыкского языка в формальном и содержательном планах позволило выявить и описать систему их пространственных значений. В работе анализируются системы пространственных падежей и послеложных конструкций, описаны также лексические группы с пространственным значением.

В предлагаемой работе сделана попытка суммарно представить морфемику и лексику, выражающих пространственные значения и относящихся к наиболее архаичной части тюркской грамматики и лексики.

Впервые в кумыкском языкознании проанализирован значительный материал пространственных элементов, определены многообразные словоизменительные и словообразовательные модели с пространственным значением, выявлены синтаксические конструкции, содержащие в своем составе пространственную семантику.

Многие морфемы, лексемы и синтаксические конструкции рассматриваются в аспекте истории языка, что в значительной степени предопределяет возможности этимологического раскрытия архаизмов и неологизмов в системе грамматики и лексики с пространственным значением.

Данная работа представляет собой первое многоаспектное монографическое исследование, посвященное пространственной семантике кумыкской морфологии, лексики и синтаксиса. Подробно рассматриваются также вопросы происхождения и исторического развития пространственной семантики кумыкской морфологии, лексики и синтаксиса.

В научный оборот вводятся новые данные и положения по семантике, структуре и морфологии пространственных элементов кумыкского и английского языков.

Теоретическая значимость исследования. Теоретические положения работы, результаты исследования могут быть использованы для дальнейшей, более углубленной разработки в рамках кыпчакских языков в целом. Впервые введенный в научный оборот в этом разрезе пространственный и аналитический материал может оказаться полезным тюркологической науке не только при исследовании проблемы в рамках кумыкского языка, но и других тюркских языков.

Степень изученности проблемы. Монографическое описание проблемы пространственных отношений в кумыкском языке в сопоставлении с соответствующей категорией в английском языке проводится нами впервые.

Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования пространственной морфологии, лексики и синтаксиса кумыкского языка в сопоставлении с категорией пространства английского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической грамматики и лексикологии кумыкского и тюркских языковпри составлении исторических грамматик, этимологических словарейв практике преподавания кумыкского и английского языков в вузе и школахв спецкурсах и спецсеминарахпри составлении учебников и учебно-методических пособий.

Апробация и публикации работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях.

По теме диссертации опубликованы статьи и брошюра, в которых отражаются основные положения и результаты исследования. Основные результаты исследования. Проведен критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме пространственной категории кумыкского языка в сопоставлении с английской, а также в тюркском и общем языкознании.

Определено место пространственной категории в системе кумыкской и тюркской грамматики и лексикологии. Дана функциональная, лексико-семантическая, морфологическая и синтаксическая характеристика пространственным элементам кумыкского и тюркских языков в сопоставлении с соответствующими параллелями английского языка.

Результаты исследования показывают, что английский и кумыкский языки располагают обширным и в научном смысле интересным материалом выражения пространственных отношений, относящихся к лексическому, морфологическому и синтаксическому уровням языковой структуры.

Предложная и послеложная системы английского и кумыкского языков характеризуются наличием ряда отличительных особенностей, выработавшихся в процессе развития их литературных языков.

Пространство, являясь всеобщей категорией бытия, в каждом языке /кумыкском, английском и др./ имеет свои специфические формы и характер отражения этого бытия.

Заключение

.

В первой главе диссертации рассмотрена проблема изучения пространственных отношений в современном кумыкском и английском языках.

Пространственная лексика занимает значительное место в тюркских языках. Наиболее полно в тюркском и английском языках изучены предложно-послеложные отношения, выражающие пространственное значение.

Материал тюркских языков показывает, что в системе склонения кумыкского языка ранее было распространено значительно большее количество пространственных падежей.

То же самое можно отметить и относительно английского языка, где в настоящее время существует только два общих падежа, но в историческом прошлом в нем также были представлены пространственные падежи.

Среди пространственных элементов кумыкского языка наибольший интерес вызывают падежные формантыда, -дан, а также аффиксы, образующие имена с абстрактным значением, тесно связанным с категорией пространства.

Немалое место занимают в соответствующих исследованиях и проблемы происхождения пространственных элементов.

Сопоставительное изучение двух совершенно различных в морфологическом отношении не родственных языков позволяет выявить особенности этой категории не только в кумыкском языке, но и в английском. Особенно интересны типологические параллели в развитии пространственной семантики у существительных и местоимений.

Кумыкская морфология исследуется в сравнении с морфологией родственных кыпчакских и огузских языков. Привлекается также материал монгольских языков, входящих в одну языковую семью с тюркскими.

Такой поход позволяет всесторонне осветить морфологическую структуру кумыкского и английского языков в системе пространственных отношений.

Сравнительное, сопоставительное и сопоставительно-историческое изучение древних морфем и лексем с пространственным значением в указанных языках будет способствовать выявлению грамматических и лексико-семантических моделей, выявлению закономерностей синхронического и диахронического развития категории пространства.

Исследование грамматических и лексических средств кумыкского языка в формальном и содержательном планах позволило выявить и описать систему их пространственных значений. В работе анализируются системы пространственных падежей и послеложных конструкций, описаны также лексические группы с пространственным значением.

В работе впервые в кумыкском языкознании проанализирован значительный материал пространственных элементов, определены многообразные словоизменительные и словообразовательные модели с пространственным значением, выявлены синтаксические конструкции, содержащие в своем составе пространственную семантику.

Многие морфемы, лексемы и синтаксические конструкции рассматриваются в аспекте истории языка, что в значительной степени предопределяет возможности этимологического раскрытия архаизмов и неологизмов в системе грамматики и лексики с пространственным значением.

В общем языкознании понятие пространства в языке трактуется по-разному. Некоторые исследователи полагают, что пространство в лингвистически детерминированном сознании не представляет собой единого и однонаправленного понятия. По горизонтальной и вертикальной плоскости оно распадается на множество ориентаций со своими измерениями соотношений рассматриваемых субстанций или процессов по отношению к говорящему лицу.

Пространственная ориентация разграничивается на две категории: субстанциальную /именную/ и процессуальную /глагольную/. Субстанциальная пространственная ориентация — это когда дейктонимическими или именными единицами выражается направление действия /процесса/ в определенную сторону /сферу/ пространства. Типология пространственных отношений на материале падежных систем дает четкое представление о значимости этой категории в системе языка.

Временные и пространственные отношения английского языка тесно связаны с различными его категориями, наклонениями и модальными глаголами.

Категория времени и аспектуальности тесно связана с категорией пространства. Эти две категории трудно исследовать в отрыве друг от друга. Поэтому их сопоставление представляется вполне закономерным. Морфология английского языка вместе с аналитическими типологиями содержит в своем составе и другие морфологические типологии, близкие к агглютинации.

В составе английской морфологии и синтаксиса значительную роль играет система предлогов, соответствующая системе послелогов в кумыкском языке. Английские предлоги выражают и пространственные отношения, ср., например, пространственный предлог /гот, выражающий значения «от, с, из» .

Значительное место в английском языке занимают существительные, обозначающие страны, города и суда, в том числе world, country, city, ship. Эти слова имеют в английском языке значения «мир», «страна», «город», «корабль» .

Прилагательные с пространственным значением в кумыкском и английском языках обладают широким набором лексических единиц. Все прилагательные этого семантического разряда можно подразделить на первичные и вторичные. К первичным локативным прилагательным относятся те, которые содержат пространственную семантику в составе самого корня или основы прилагательного. Сюда включаются такие прилагательные как бийик «высокий», узун «длинный», къысгъа «короткий» и т. д.

Вторичные имена прилагательные с пространственным значением образуются при помощи аффиксадагъы/-деги, ср. тавдагъы «находящийся в горах» .

Глаголы с пространственным значением занимают значительное место в лексике исследуемых языковср. англ. abandon «покидать, оставлять» = кум. къоюп гетмек «удалиться от исходной точки пространства» — от этого глагола образуются английское прилагательное abandoned «покинутый, оставленный, заброшенный» = кум. къоюлгъанташлангъан и существительное, соответствующее кумыкским параллелям къоювтаитангъанлыкъ «заброшенность» .

Глагол с пространственным значением «выходить» to go out состоит из трех компонентов: артикля, самого глагола и наречия:

The doctor told те not to go out for a week «Врач не велел мне выходить из дому в течении одной недели» = кум. Врач мени бир жума сама битмейли уйден чыкъмагъа къоймай. В этом предложении употребляется отрицательная форма английского инфинитива при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед инфинитивом to go.

Глаголы с пространственным значением в кумыкском и английском языках образуют разветвленную систему смысловых связей и отношений.

Указательные местоимения в современном кумыкском языке включают в свой состав следующие слова: бу «этот», шу «этот», шо «тот», о «тот», мунав /фольк./ «этот», анав /фольк./ «этот», булай «такой», шулай «этакий» и др.

Указательные местоимения по семантике можно разделить на две группы:

1 Местоимения, указывающие на предметы, расположенные перед глазами говорящего или находящиеся на близком расстоянии: бу орам «эта улица», шу геме «этот корабль» и др.

В английском языке к этой категории относится местоимение this, которое указывает на лицо, понятие, событие, предметкум. бугюнбу «этот» + гюн «день», что подтверждается и русской параллелью сего-дня, где имеем указательное местоимение се-, оформленное родительным падежом и существительное «день» в таком же оформлении.

2. Во вторую группу указательных местоимений входят шо, о, ол «тот, то, та», которые указывают на более удаленные предметы, знакомые до момента данной речевой ситуации.

В английском языке именно в этом значении употребляется местоимение that: where those books? «где те книги?» = кум. къайда шо китаплар? В этом значении употребляется прилагательное the other: on the other side «на том берегу» = кум. о якъда.

Указательные местоимения используются в двух аспектах: дейктическом /указательном/ /ориентация на экстралингвистическую ситуацию/ и лингвистическом ситуативном /анафорическом/. При дейктическом использовании указательных местоимений преобладает значение указательности. При анафорическом использовании указательные местоимения как бы обращены в прошлое.

В английском языке указательное местоимение перед именами существительными во множественном числе оформляется аффиксом множественного числа, в кумыкском языке в этой ситуации местоимение выступает в форме единственного числа.

Наречия с пространственным значением образуются различными способами. В первую очередь следует отметить наречия, образующиеся при помощи местного, дательного и исходного падежей в кумыкском языке, а в английском языке путем аффиксации или конверсии.

По своему значению наречия делятся на несколько групп, среди которых пространственным значением обладают наречия места: here «здесь, сюда» — there «там, туда» — where «где, куда» — inside «внутрь, внутри» — outside «наружу, снаружи» — above «выше, наверху» — below «внизу, ниже» — somewhere, anywhere «где-нибудь, куда-нибудь» — nowhere «нигде, никуда» — elswhere «где-нибудь в другом месте» и др.

Пространственные элементы занимают значительное место в составе фразеологизмов и паремий в английском и кумыкском языках. Как отмечают исследователи английской фразеологии, устойчивые словосочетания этого языка включают в состав самые разнообразные элементы.

Исследователи тюркской фразеологии отмечают, что устойчивые лексикализованные словосочетания не относятся ни к синтаксису, ни к лексикологии и должны рассматриваться как самостоятельный объект лингвистики.

Основные черты идиоматических выражений в отличие от таких устойчивых словосочетаний как пословицы и поговорки заключаются в том, что они выступают в речи с целостным значением, не вытекающим непосредственно из исходных значений их компонентов.

Пословицы и поговорки, как бы ни употреблялись в переносном значении, их компоненты — слова — не могут лишаться своего основного лексического значения в той степени, в какой оно теряется в идиомах.

Идиомы, в отличие от пословиц и поговорок, характеризуются ограниченным составом входящих в них компонентов, тогда как пословицы и поговорки могут обрастать не только членами предложения, но и самими предложениями представлять собою сложные конструкции.

В третьей главе рассматривается морфолого-синтаксическое выражение пространственных отношений: морфологическое выражение указанных отношений при помощи местного, исходного и дательного падежей и синтаксическое выражение при помощи предлогов в английском и послелогов в кумыкском языках.

Существительные в общем падеже с предлогами о/, 1о, Ъу, луНИ выражают в английском языке отношения, передаваемые кумыкскими косвенными падежами без послелогов. Английские предлоги не имеют в этом случае самостоятельного значения и не переводятся на кумыкский язык отдельными словами.

Существительное с предлогом оГ соответствует кумыкскому родительному падежу /отвечающему на вопрос кимни? нениИ и выполняет функцию определения к предшествующему существительному. Существительное с предлогом /о соответствует кумыкскому дательному падежу /отвечающему на вопросы кому? кымгеЧ чему? негер!/ и выполняет функцию предложного косвенного дополнения.

В дательном падеже к существительным в форме принадлежности 1-го и 2-го лица ед. числа присоединяется аффикса//-е: атайыма «отцу», анама «матери», досунга «твоему другу», уьюнге «твоему дому» и т. п. Существительные же с аффиксами принадлежности 1 -го и 2-го лица мн. числа оформляются типичными формами дательного падежа нагъа, -ге: танышыгъызгъа «вашему знакомому», гишибизге «нашему человеку'. Существительные в форме принадлежности 3-го лица в дательном падеже имеют окончаниеуна- -ине: бавуна «его саду», хоншусуна «его соседу», охутуечуларына «их учителям», торайларына «их внукам», в винительном падеже — -н: атын «его коня», атларын «его коней», суратына «его рисунка», суратларын «его рисунков» — в местном падеже — -нда- -нде /т.е. с добавлением элементан, который отсутствует при склонении существительных без аффиксов принадлежности/, но не всегда находятся в абсолютном конце слова, как это принято считать. Существительные в форме исходного и местного падежей способны принимать аффиксы сказуемости 1-го и 2-го лица ед. и мн. числа: авулданман «я из деревни», тавлардансыз «вы с гор», оьзендевиз «мы на озере», уъйдесиз «вы дома», орамдаман «я на улице» .

После пространственных падежных форм к слову могут присоединяться: а) аффиксдыр/ -дер /в его фонетических вариантах/, выражающий сомнение, неуверенное предложение: юртандыр «наверное из села» — шагъардандыр «наверное, из города» — хоншулардадыр «наверное, у соседей» — денгиздендир «наверное, с моря» и т. п.- б) вопросительный аффиксма/-ме: шагъаргъамы? «в город что-ли?», уьйденми? «из дома что ли?», игидемъР. «на работе ли?» .

К некоторым пространственным падежным формам присоединяется морфемагъы, -ги, образуя сложные аффиксы: орамдагъы «находящийся на улице» — уьйдеги «находящийся в доме». Падежные формы выражают сложный комплекс значений, противопоставляемых или взаимозаменяемых по функции.

Дательным падежом управляют послелоги таба, табалакъ, табакъ, «в направлении», гёре «согласно, сообразно», къаршы «против, напротив, к», отличается своей многозначностью. С именем в дательном падеже он выражает:

1) расположение лица, предмета напротив /функция косвенного дополнения/: эшикге къаршы турагъан терзе бар «есть окно напротив двери», гюнешге къаршы олтурмакъ «сесть напротив солнца» ;

2) движение против, навстречу /функция косвенного дополнения/: елге къаршы юрюмек «шагать против ветра» ;

Исходный падеж обозначает исходный пункт при глаголах движения, удаления от исходной точки /однонаправленное действие/. В этом значении наиболее употребителен, наиболее обширен и охват слов, вовлекаемый в данный круг. Например: уъйден чыкъмакъ «выйти из дома», ерден гётерилмек «подняться земли», тавдан тюшмек «спускаться с горы», идарадан къайтмакъ «вернуться из учреждения» — шагъардан гелмек «приехать из города» .

При сочетании с глаголами физического действия исходный падеж обозначает объект воздействия /действие одностороннее— направленное к объекту/: этегинден тартмакъ «тянуть за подол», мангалайындан оъпмгк «целовать в лоб» — сюда можно отнести сочетания исходного падежа с глаголами отвлеченного значения, превратившимися в устойчивые словосочетания типа аягъындан йыгылмакъ «свалиться с ног» .

При сочетании с глаголами, имеющими значение отделения, выделения, извлечения, исходный падеж указывает на источник этих действий: элинден айырылмакъ «расстаться с родиной» .

Пространственные отношения выражаются не только лексически и морфологически, но и синтаксически. В этом плане особую роль играют послелоги и послеложные слова в кумыкском языке и предлоги в английском. Послелоги уточняют отношения слов, дополняют значения падежей, выражают такие отношения, которые не могут быть выражены падежами.

Среди послелогов и послеложных слов кумыкского языка особый интерес вызывают такие служебные слова, которые в сочетании с лексемами, имеющими пространственное значение, приобретают в контексте или в сочетании значения близкие к пространственным.

Имеются и такие служебные слова, которые в других тюркских языках сохранили пространственное значение, но в кумыкском языке его утратили.

Послелог т юбюне обозначает действие, происходящее пол предметом, род низом предмета или в непосредственной близости к нижней части предметав исходном падеже послелог тюбюнден обозначает действие, исходящее из-под низа предмета, от, из нижней части предмета. Сочетаясь с названиями местностей /населенных пунктов, городов и др/, послелог тюбюнде обозначает действие, происходящее недалеко, около какого-нибудь населенного пункта.

В английском языке кумыкскому послелогу соответствует предлог under, имеющий ряд сем: указывает на положение одного предмета ниже другого или направление действия вниз, ниже: under the table «под столом» = кум. столпу тюбюндеunder one’s feet «под ногами» = кум. аякъ тюбюндеput the suitcase under the table «поставьте чемодан под стол» = кум. чемоданны столну тюбюне салыгььгз.

Английский предлог into, который употребляется со значением «в» и обозначает направление действия предмета внутрь чего-либо /на вопрос куда?/. Соответствует кумыкскому послелогу тюбюне.

Английский предлог inside употребляется со значением «внутрь» /на вопрос куда?/, «внутри» /на вопрос где?/ и соответствует кумыкским послелогам ичине, ичинде.

Предлог to употребляется:

1) для выражения направления действия в сторону какого-нибудь предмета или лица /на вопрос куда?/, /противоположен по значению предлогу from-.

2) 2) для обозначения лица, к которому обращено действие. В кумыкском языке соответствует дательному падежу без послелога. В этом случае to не имеет самостоятельного значения и отдельно на кумыкский язык не переводится.

Предлог from употребляется для обозначения направления действия на вопрос откуда? от кого? /противоположен по значению предлогу to/. Переводится на кумыкский язык исходным падежом.

Предлог across употребляется со значением «поперёк», «через» и соответствует ряду кумыкских послелогов и деепричастных образований.

Предлог off соответствует кумыкскому исходному падежу и послелогам в этом падеже.

В исходном падеже послелог ягъындан /янын-дан/ указывает на действие, исходящее от непосредственной близости предмета, или осуществляющееся вдоль мимо предмета. В английском языке к кумыкскому послелогу близок предлог past, который употребляется /наряду с Ьу/ со значением «мимо», как в качестве предлога, так и наречия.

При употреблении в послеложном значении слово ал! / принимает формы пространственных падежей: дательного, местного и исходного.

В дательно-направительном падеже алдына может сочетаться с основным и родительным падежами имен и указывает: а) на действие, направленное непосредственно к передней, лицевой части предмета, или же на движение лиц, предметов навстречу движению другого лица, предметаб) на предмет, действующее лицо, пред которым ставится другой предмет.

В местном падеже послелог алдында может сочетаться с именами в основном и родительном падежах и указывает на предмет, явление, событие перед которым совершается действие.

В английском языке для обозначения места /в прямом смысле/ вместо before часто употребляется предлог in front of.

Предлог алда может сочетаться с именами существительными в основном и исходном падежах, а также с субстантивированными именами в исходном падеже, выражая при этом разные значения. Сочетаясь с именами в основном падеже, послелог алда указывает на место, предмет, перед которыми происходит какое-нибудь действие или находится что-либо. В исходном падеже послелог алдында может сочетаться лишь с родительным падежом, причем он выражает действие, которое исходит из передней части предмета или явления.

В дательном падеже послелог уьстюне указывает: а) на действие, направленное на поверхность какого-либо предмета или объектаб) на действие, указывающее на соприкосновение, касание плоскостейв) на действие, направленное на добавление, увеличение чего-либог) на действие, совершающееся над поверхностью предмета.

В местном падеже послелог уьстюне указывает на действие, совершающееся непосредственно на поверхности какого-либо предмета. При этом нижняя часть одного предмета соприкасается с верхней частью другого как в вертикальном, так и в горизонтальном положениях.

В исходном падеже послелог уъстюнден указывает на действие, происходящее над каким-нибудь предметом или объектом, причем это действие происходит над данным предметом не постоянно, а временно.

Английский предлог over со значениями «над», «свыше, сверх» противоположен предлогу under. В английском языке со значением «над, выше» употребляется предлог above /противоположен по значению предлогу below/. Предлог under употребляется в значении «под» для обозначения места и соответствует кумыкскому послелогу тюбюнде.

Послелог артында в местном падеже выражает действие, происходящее сзади предмета, по ту сторону предмета. В исходном падеже послелог артындан указывает на действие, исходящее из задней части предмета, с той стороны предмета.

Синонимичный ему английский предлог behind употребляется для обозначения места со значением «позади, за» /противоположен по значению предлогам before и in front of.

Предлог beyond также употребляется для выражения места со значением «по ту сторону, за» .

Предлог outside употребляется со значением «вне, за пределы» /на вопрос куда? «вне», на вопрос где? «за пределами» ./ Соответствует кумыкскому предлогу артында.

Послелог ичине, ичинде, ичинден, употребляясь в формах дательно-направительного, местного и исходного падежей, указывает на действие, совершаемое по направлению внутрь предмета, внутри предмета или по направлению из предмета.

1. В дательном падеже ичине указывает на действие, направленное во внутрь какого-либо предмета, объекта.

2. В местном падеже послелог ичинде указывает на предмет, объём, внутри которого происходит какое-либо действие или находится что-либо. Ему соответствует английский предлог out of «из», употребляющийся для обозначения направления действия изнутри предмета /противоположен по значению предлогу into/.

Как out of, так и from указывают направление действия / на вопрос откуда!/.Предлог out of указывает направление изнутри, в то время как предлог from направление от чего-либо.

Послелог бойлап «по» восходит к деепричастной форме глагола бойламакъ «охватить» и указывает на предмет или объект по краю, вдоль которого проходит действие. Ему соответствует английский щ>&ддот along, который употребляется со значением «вдоль, по» .

Пространственные отношения в английском и кумыкском языках наиболее полно выражаются и лексическими средствами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абдуллаев 3. Г. Этимоны пространства и времени в словообразовании и словоизменении даргинского языка. // ВПОВЯД. — С.5−21.
  2. А. 3. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. Махачкала, 2001. — 197 с.
  3. Г., Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамматикасы: Морфология ва синтаксис. Тошкент, 1973.
  4. Э. Г. Вопросы тюркско-японских языковых связей: Афтореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1982. -26 с.
  5. Э. М. Историческая грамматика башкирского языка. -Уфа, 1983.-244с.
  6. Г. С. Синонимия в произведениях г. Туркая //Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971. -С. 47−61.
  7. Р. Г. Языковые особенности башкир Оренбургской области: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Уфа. 1972. -17с.
  8. В. Д. Сложные существительные с первым компонентом прилагательного цвета в турецком языке. // Тигсо^Иса. К 70- летаю академика А. Н. Кононова. Л., 1976. -С. 20−26.
  9. . М. Роль указательных местоимений в выражении пространственной ориентации. // ВПОВЯД. С. 61−66.
  10. Н. К. Исследование по исторической лексике якутского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Якутск, 1973.- 56 с.
  11. Н. А. Туркизмы в русской лексике. // Советская тюркология, 1979, № 6 — С. 6−8.
  12. Р. Г. Об отражении регулярного и исторического в татарско-русском словаре. // ВЛЛТЯ. С. 70−75.
  13. С. К. К вопросу о роли персидского языка в развитии карачаево-балкарского. // Вестник каб.-балк. НИИ, № 7, Нальчик, 1973. — С.32−37.
  14. Н. А. Ареальная консолидация древнейших диалектов и генетическое родство алтайских языков. ПОЯЗ. -с. 315−321.
  15. Ф. Д. К этимологии указательных местоименных прилагательных типа азерб. белэ, гагаузск. б л, тур. б йле и туркм. бейла. //Проблемы востоковедения. М., 1959. — № 6.
  16. Р. Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1963.
  17. А. Синонимы в казахском языке. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1971.
  18. Э. Общая лингвистика. М., 1974. — 447с.
  19. С. М. Зангеланский говор азербайджанского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1968.
  20. Т. А. Сочетание слов в современной терминологии. -М. 1971.
  21. Н. А. Тюркские языки. М., 1966. — 244с.
  22. Н. А. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981, — 134с.
  23. У. М. Лексико-семантическая структура слов в кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Махачкала, 1996.-21с.
  24. С. И. Словообразование имен существительных в кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1981.
  25. Р. М. Строй чулымско-тюркского языка. М., 1980.
  26. А. К. Название растений по бухарскому списку «Мукадимат-ал-адаб». //ТЛЛ. — С. 96−111.
  27. Л. Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении. М.: Наука, 1982. — 303 с.
  28. В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.
  29. А. Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарском языке. -Нальчик, 1956.
  30. Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т.1. СПб, 1868- Т. II. — СПб., 1871.
  31. X. С. Выражение пространственных отношений местными падежами. // ВПОВЯД. С. 151−157.
  32. В. В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка. // Изв. АНН СССР, ОЛЯ, 1951, Т.10. № 3. — С. 227.
  33. В. В. Основные типы лексических значений слова. //ВЯ, 1953. -№ 5.-С. 3−29.
  34. Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1981.
  35. Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л, 1981. — 170 с.
  36. Ф. А. Лексический способ выражения пространственных отношений в джабинском диалекте лезгинского языка. // ВПОВЯД. С. 95−99.
  37. Н. 3. Проблемы тюркской ареальной лингвистики. -М., 1975.-303 с.
  38. Ф. А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. Казань, 1963. — 180 с.
  39. В. А. К вопросу о влиянии турецкого языка на арабский. // Записки коллегии востоковедов. JL, 1932, Т. V.
  40. . М. Семантическая разработка слов в толковых словарях тюркских диалектов. Нальчик, 1985.
  41. В. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя /на материале староанатолийского тюркского языка/. — Д.: Издво ЛГУ, 1987.- 141 с.
  42. А. Г. Проблемы исторического словообразования узбекского языка. I. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ташкент, 1955.
  43. Гусейнов Г.-Р. А. Об одном земледельческом термине /"молотильная доска"/ в языках Северного Кавказа. // Этимология. М., 1985.- 1983.
  44. К. X. Кумыкско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1981. 92 с.
  45. Н. С. О диахронии тюркско-дагестанских языковых контактов // Советская тюркология. Баку, 1970. -№ 3.
  46. Н. К. Турецкий язык. -М., 1960.
  47. Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт историко-этимологического анализа. — М., 1990. 245 с.
  48. Н. К. Грамматика кумыкского языка. М. — Л., 1940.-203 с.
  49. Н. К. Грамматика башкирского языка. М. — Л., 1948.-276 с.
  50. Н. К. Строй тюркских языков. М., 1962. — 608 с.
  51. Н. К. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1949.-Вып. II.-С. 183−247.
  52. . Д. Некоторые вопросы диалектологии и истории казахского языка. // Вопросы языкознания, 1954. № 2. — С. 8392.
  53. Ю. 77. Падежи в современном кумыкском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1956. -13 с.
  54. Н. Г. Тофаларский язык // Тюркологические исследования. М. — Л.: Наука, 1963.
  55. А. К вопросу о структуре корня в тюркских диалектах // В Я, 1961. № 2. — С. 28−35.
  56. В. М. О принципах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л., 1963, — С. 24−27.
  57. В. Л. Фразеологизм и слово /на материале современного русского языка/: Автореф. дис.. д-ра филол. наук.
  58. В. А. Семасиология. -М., 1967.
  59. В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. М. -Л., 1940.-304 с.
  60. М. 3. Татарский язык // Языки народов СССР. М.: Наука, 1966. — Т. II: Тюркские языки. — С. 139 — 154.
  61. С. Н. Арабизмы в турецком языке. Л., 1973. — 62 с.
  62. Исаев М.-Ш. -А. Пространственная семантика в глагольных словосочетаниях и фразеологизмах даргинского языка //ВПОВЯД. С.49−60.
  63. Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. -Б.-К.-М., 1971.-377 с.
  64. ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. -М.: Изд-во АН СССР, 1961.
  65. ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: В 4 т. М.: Изд-во АН СССР, 1954−1962.
  66. Кадыраджиев К С. Семантико-морфологическая структура пространственных элементов в тюркских языках // ВПОВЯД. -С. 34−42.
  67. Кадыраджиев К С. Булгарский субстрат как один из различительных признаков кумыкского языка. Нальчик, 1981.-4.1.
  68. КС. К вопросу о склонении в кумыкском языке // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.
  69. Кадыраджиев К С. Исконная лексика кумыкского языка /с точки зрения ее происхождения/: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 27 с.
  70. Кадыраджиев К С. Дублетонимия и проблема тюркской этимологии. Махачкала, 2002.
  71. Кадыраджиев К С. Проблема изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. — 360 с.
  72. Е.Э. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках. Алма-Ата, 1986. — 272 с.
  73. СЛ. Акногайский диалект ногайского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1965. — 26 с.
  74. Кадыраджиев К С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков: Фонетика. Морфемика. — Махачкала, 1999.-380 с.
  75. ГЛ. Этимологический словарь картвельских языков. -М., 1964.-376 с.
  76. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  77. И.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.- 154 с.
  78. Дж. Г. Фонетика башкирского языка /опыт описательного сравнительно-исторического исследования/: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1959.
  79. А.Н. Показатели собирательности-множественности в тюркских языках. Л., 1969. — 32 с.
  80. В. Исследование по алтайским языкам. М., 1962.
  81. Е.С. Основы морфологического анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1974.
  82. JI.C. К истории кумыкской лексики //Советская тюркология. 1973. — № 3. — С. 132−137.
  83. А.Г. Собственно послелоги и послелоги -изолированные формы знаменательных слов в кумыкском языке. Махачкала, 1966.
  84. К.Е. К типологии генетической связи личных и указательных местоимений в языках разных систем //Вопросы языкознания. 1968. — № 3.
  85. К.Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.
  86. С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М. -Л., 1959.-452 с.
  87. Г. Г. Лексика современного казахского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1960.
  88. К.Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». -Л., 1979.-267 с.
  89. K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.-М., 1975.-357 с.
  90. K.M. Лексикология тюркских языков. М., 1984.
  91. ОСЛАЯ: Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.-362 с.
  92. Н.Х. Сравнительно-историческое изучение диалектов кумыкского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук.-Уфа, 1996.-51 с.
  93. Н.Х. Брагунский говор в его отношении к другим говорам кумыкского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -Уфа, 1996.-20 с.
  94. Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
  95. H.H. Сравнительная грамматика алтайских языков. -М., 1960. -I: Сравнительная фонетика.
  96. Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. — 255 с.
  97. А.А. Очерки по лексике и семантике кумыкского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. /Рукопись/ Л., 1946.
  98. М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М., 1955.
  99. Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-Ата, 1976.
  100. З.Р. Говоры оренбургских татар. Казань, 1985. -157 с.
  101. Санжеее Г Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. -М., 1964.105 .Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. -М., 1962.-644 с.
  102. Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. -М., 1966.1.l.Caudoea П. А. Выражение пространственных отношений в глагольных словосочетаниях аварского языка //ВПОВЯД. С. 43−48.
  103. А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках //Иностранные языки в школе. -М., 1953. -№ 2.-С. 6−8.
  104. Ю.М. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Баку, 1965.
  105. .А. Причины резкого уменьшения аффиксов многократного действия и сокращение сферы их употребления в тюркских языках //CT, 1975. № 6. — С. 3−10.
  106. .А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974. — 353 с.
  107. Б. А. Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986. — 300 с.
  108. С. М. Система пространственных падежей в хайдакском диалекте даргинского языка // ВПОВЯД. С. 7586.
  109. С. М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Махачкала, 1984. — 21 с.
  110. X. Карачаево-балкарские и монгольские лексические параллели: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Баку, 1969.
  111. . И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.
  112. Т. Проблема классификации тюркских языков // Проблемы современной тюркологии. Алма-Ата, 1980.
  113. Н. А. Древнеяпонский язык. М.: Наука, 1972. -177 с.
  114. Э.Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка. М.: Наука, 1976.-307 с.
  115. Э. Р Строй саларского языка. М., 1976. — 575 с.
  116. И. С. Словообразование. Русская грамматика. T.I. Фонетика, фонология, интонация, словообразование, морфемика. М., 1980.
  117. А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.123 .Ханбиков Ш. С. Синонимия татарского языка и словарей. -Казань, 1980.
  118. Д. Н. Проблемы семантического анализа: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. -М., 1969.
  119. М. Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1975, — 126 с.
  120. Д. Г. Диалекты сибирских татар в отношении к татарскому и другим тюркским языкам: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1969. — 48 с.
  121. Е. И. Историческая грамматика якутского языка. -Якутск, 1985.-61 с.
  122. Ураксин 3. Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975. -192 с.
  123. М. А. Взаимовлияние языков народов Западного Кавказа. Черкесск, 1980. — 150 с.
  124. М. А. Местоимение в карачаево-балкарском языке. -Черкесск, 1961.
  125. Ъ .Хаджилаев Х.-М. Н. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. Черкесск, 1970. — 273 с. 132 .Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. -М., 1973. 180 с.
  126. Д. М. Причастие в кумыкском языке. Махачкала, 1985.-80 с.
  127. Д. М. Къумукъ тил / Кумыкский язык/. Учебное пособие. Махачкала, 1995. — 231 с.
  128. Д. М. Выражение пространственных отношений в синтаксических единицах ногайского языка // ВПОВЯД. -С.67−71.13 б. Шукуров Р. Лексико-семантическая природа антонимовузбекского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Ташкент, 1973.
  129. Н. М. Лексикология современного русского языка. -М., 1952.-240 с.
  130. Дж. М. Множественное число в ногайском языке // Категория числа в дагестанских языках. Махачкала, 1985. -С. 144−148.
  131. А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Л., 1977. — 190 с.
  132. Ergin M. Turk dil bilgisi. 1993. — 384 c.
  133. Houtsma M. Th. Ein turkisch-arabischen Glossar. Leiden, 1894.
  134. Clauson C. A. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Turkish. Oxford, 1972.
  135. Codex Cumanicus. Edited by G. Kuun. With the prolegometa to the codex cumanicus by Louis Ligeti. Budapest, 1981.151 .Gabain A. von. Altturkische Grammatik. Dritte Auflage. -Wiesbaden, 1974.
  136. Gronbech V. Fortstudier til tyrkisk lydhistorie. Kobenhavn, 1902.
  137. Korkmad D. Turkcede ek yigilmasi olayalarinin meydana gelisi uzerine // Turk dili Arastirmalari Yilligi. 1960, Belleten. -Ankara.-C. 173−180.
  138. . D. «Divanu lugatit-turk» tercumesi. Ceviren Besim Atalay. I -III.-Ankara, 1939−1941.
  139. Klaproth H. Y. Geografhisch-historishe Beschreibung des ostlichen Kaukasus. Weimar, 1814.
  140. Menges K. H. The Turkic languages and Peoples. An Introduction to Turkic studies // Ural-Altai sehe Bibliothek. Wiesbaden, 1968. -XV.
  141. Poppe W. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen Teil. I. Vergleichende Lautlehre. Wiesbaden, 1960.
  142. Radioff W. Einleitende Gedanken zur Darstellung der Morphologie der Turksprachen. SPb., 1906.
  143. Ramstedt G. J. Kalmukisches Worterbuch. Helsinki, 1936.160 .Romstedt G. J Studies in Korean etymology. Helsinki, 1949.161 .Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der
  144. Turksprachen. Helsinki, 1969. 162. Tekin T. A. Grammar of orhon-turkic II Uralic aod Affixseries. -Bloomington, 1968.
  145. Ganshina M. A., Vasilevskaya N. M. English Grammar. Moscow, 1964.-548 p.
  146. Jespersen O. A modern English Grammar on Historical Principles. Syntax. Vol. 3. Heidelberg, 1931.
  147. Joos M. The English Verb /Form & Meanings/. Madison, 1964. -249 p.
  148. Kennedy A. Current English. Boston, 1935.
  149. Khaimovich B. S., Rogovskaya B. I. A course in English Grammar. -Moscow, 1967.
  150. Korsakov A. The Use of Tenses in English. Lvov, 1969. -249 p. 69. Kruisinga E. A. Handbook of Present-Day English. Part II.
  151. Groningen, 1931.-P. 20−238.
  152. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. -Moscow, 1983.-304 p.
  153. Moor H. Formenbildung des Lezginishen verbs unter besonderer beruecksichtigung der Negation. Zuerich, 1981.
  154. Ota A. Tense and Aspect of Present-day American English. -Tokyo, 1963.- 135 p.
  155. Palmer F. R. A Linguistic study of the English verb. London, 1965. 199 p.
  156. Palmer H. E. A Grammar of spoken English. /On a strictly phonetic Basis/. Cambridge, 1924. — 239 p.
  157. Poustma H. A Grammar of Late Modern English. Part II. -Groningen, 1926. 384 p.
  158. Poustma H. Mood and Tense of the English Verb. Groningen, 1922.
  159. Sweet H. A new English Grammar. Logical and Historical. Vol. I. -Oxford, 1940.-499 p.
  160. Zandwoort R. W. A handbook of English Grammar. London, 1972.
  161. Zandwoort R. W. Is «aspect» an English grammatical category or not? Gothenburg, 1962. — № 14. — P. 1−2.
  162. Источники иллюстративного материала
  163. К. Эсги тирменге баргъан ёлда. Магьачкъала, 1983.
  164. М. Жавгьар къаш. Магьачкъала, 1976.
  165. АкъавовА. Той: Дослукъ, № 6. 1987.
  166. А. Хабарлар: Тангчолпан, № 4−5. 1995.
  167. М. Яхшы умутланы гюнлери. Магьачкъала, 1978.
  168. . Солтанмут. Магьачкъала, 1995.
  169. А. Сайламлы асарлар. Магьачкъала, 1961.
  170. А. Сыралы къоллар. Магьачкъала, 1970.
  171. А. Юрекни янывлары. Магьачкъала, 1972. Ю. Керимов И. Мени тенглилерим. — Магьачкъала, 1969.11 .Дослукъ /альманах/. Магьачкъала, 1969, 1970, 1971, 1976.
  172. А. В. Сайламлы асарлар. Магьачкъала, 1960.
  173. М. Чакъырылмагъан къонакълар. Магьачкъала, 1959.
Заполнить форму текущей работой