Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Статейные списки русских послов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Посольские повести написаны живым разговорным языком, насыщены прямой и несобственно-прямой речью, сохранившей интонации, а иногда слова и выражения недипломатического характера. Так, возмущенный действиями французских чиновников, попытавшихся обложить пошлиной «рухлядь» посольства вплоть до одежды и риз на иконах, П. И. Потемкин публично заявил таможеннику, что тот — «враг Креста Христова… Читать ещё >

Статейные списки русских послов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В Западную Европу, которая перестает восприниматься как «земля нечестивая», в приказном порядке и по своей инициативе едут посольские дьяки и царские стольники. На XVII в. приходится расцвет жанра статейных списков — отчетов русских послов, в которых содержались ответы на «статьи» даваемых им наказов. Основной корпус посольских повестей принадлежит к деловой письменности, однако среди них встречаются памятники, тяготеющие к документально-художественной литературе. Это отчеты посольств Григория Микулина и Ивана Зиновьева в Англию (1600−1601), Федота (Федора) Котова в Персию (1623−1624), Федота Елчина в Грузию (1639−1640), Петра Потемкина во Францию (1668). В традициях статейных списков создается «Журнал путешествия» в Италию и на Мальту Б. П. Шереметева (1697−1699). Статейные списки имеют дневниковый характер', в них пунктуально, день за днем, описывается «государева служба» послов за границей, но помимо протокольных отчетов о переговорах содержатся и личные впечатления авторов. Посольский дневник Г. Микулина и И. Зиновьева отразил атмосферу дипломатических церемоний и встреч при английском дворе, торжественного обеда у королевы Елизаветы. Церковный быт Грузии и жизнь народов Кавказа (как пашут, «бьют животину», делают вино, пируют) описал Ф. Елчин.

Несомненный литературный интерес представляет статейный список Василия Богдановича Лихачева о его поездке во Флоренцию к тосканскому герцогу Фердинанду II (1659). Посольство на английском корабле отправилось из Архангельска и испытало на себе все превратности морского пути: в бурю за борт смыло «работного человека»; проломило скулу судна, а «корабельные деревья» (мачты) все «переломало и к воде склонило; по кораблю ходить стало нельзя, веревками перевязывались»; с кормы в «казенку» (каюту) врывалась вода. Во Флоренции московскую делегацию ждали торжественная встреча и обед, на котором «яства были все деланы с вымыслом великим». Посол с удовлетворением отметил, что «урону чести» русскому царю и государству не было нанесено, так как прежде «питья» в честь Алексея Михайловича, царицы и царевичей «титлы говорили полные» .

" Статейный список" В. Б. Лихачева содержит одно из первых в русской литературе описаний театрального представления. Отсутствие переводчика нс позволило послам понять суть пьесы, поэтому главный акцент был сделан на внешнем убранстве театра, общем впечатлении от драматического зрелища: «Обнявшійся палаты… и спущался с неба же на облаке сед человек в карете, да против его в другой карете прекрасная девица, а аргамачки под каретами как быть живы, ногами подрягивают; а князь сказал, что одно солнце, а другое месяц» .

В путевых записках Бориса Петровича Шереметева рассказывается о встречах с папой Иннокентием XII и императором Священной Римской империи Леопольдом I, мальтийскими рыцарями и богатой польской шляхтой. Торжественный прием русской делегации в Риме и на Мальте был оказан потому, что Запад надеялся на переговоры о заключении церковной унии, но обманулся, так как целью дипломатической миссии Б. П. Шереметева была активизация деятельности военно-политического блока христианских государств против Османской империи. Помимо описания приемов при дворах европейских монархов и иерархов церкви, в «Журнале путешествия» русского военачальника содержатся занимательные рассказы о землетрясениях в Австрии и Италии, извержениях вулканов Везувий и Этна, морских баталиях между мальтийским флотом и турецкими кораблями в Средиземном море.

Посольские повести написаны живым разговорным языком, насыщены прямой и несобственно-прямой речью, сохранившей интонации, а иногда слова и выражения недипломатического характера. Так, возмущенный действиями французских чиновников, попытавшихся обложить пошлиной «рухлядь» посольства вплоть до одежды и риз на иконах, П. И. Потемкин публично заявил таможеннику, что тот — «враг Креста Христова», «скверный пес» и «волк несытый» .

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой