Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Проблемы экспансии английского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Второй инструмент привития идентичности — дискурсивная экспансия. Кроме собственно концептуального материала, внедряются унифицированные, монокультурные дискурсы и соответствующие стили мышления, коммуникации, поведения. Дискурсивная экспансия сопровождает внедрение форм организации деятельности, принятых в развитых западных странах. Например, с приходом на местные рынки транснациональных… Читать ещё >

Проблемы экспансии английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Специалисты, описывая цели Запада в языковом и культурном планировании развивающихся стран, говорят о двух желательных тенденциях — модернизации и «вестернизации» национальных культур и языков.

Модернизация во внеязыковой сфере означает популяризацию национального единства, доступность социальной мобильности, быстрое распространение инноваций и символов статуса. Что касается языка, то здесь модернизация означает все более широкое распространение литературного стандарта национального языка, большую доступность всех его сфер, ускоренное распространение языковых инноваций и маркеров статуса.

«Вестернизация» — развитие по западной модели — во внеязыковой сфере означает усиление тенденции к распространению супралокальных ценностей и супралокальной идентификации. При этом материальная форма реализации этой тенденции заимствуется из предсказуемых западных источников. В области языка «вестернизация» предусматривает еще более далеко идущие изменения, чем модернизация: изменение письменности, перестройку традиционных форм вежливости и — в области лексики — развитие системы лексических единиц, взаимопереводимых по отношению к западноевропейским языкам.

В целом, по мнению западных социолингвистов, языковое планирование сводится к: планированию статуса; планированию корпуса (кодификации (стандартизации) языка, изменению в его лексике, грамматической структуре, алфавите и орфографии); культивированию, распространению языка, планированию усвоения/ обучения языку, развитию форм и методик обучения и планированию престижности (имиджа) языка [6, с.52].

На Западе особо распространено понимание символа статуса как предмета престижного, или демонстративного, потребления: автомобиль, яхта, одежда «от кутюр», недвижимость высокого класса, обучение в привилегированных учебных заведениях, проживание в фешенебельных районах и т. п. Следует отметить, что в определении культурно-языковой политики англоязычных стран по отношению к другим странам имеются в виду буржуазные символы статуса, т. е. символы, обозначающие достаток, личный успех, предприимчивость, престижное потребление и т. п. По мере того, как английский язык и англоязычный культурно-идеологический дискурс проникает в медийную, образовательную, культурную, повседневную сферы коммуникации, они навязываются обществам, где ранее основополагающими являлись традиционные символы, связанные с патриотизмом, общественным благом, военной доблестью и т. п. Таким образом, помимо просветительских целей, важной целью модернизации как составной части языковой политики англосаксонского языкового сообщества является такое установление статуса языков, которое сохраняло бы языковое (и классовое) неравенство и закрепляло бы лингвосоциокультурное (и экономическое) доминирование бывших колонизаторов.

Существует несколько инструментов привития народам-реципиентам так называемых супралокальных ценностей и супралокальной идентичности. Первым из них является культурная экспансия, осуществляемая за счет массированного притока переведенной с английского языка газетно-публицистической, художественной и культурной продукции, которая заполняет национальное культурно-идеологическое пространство мемами англосаксонской культуры. В результате исконные лингвокультурные и ценностно-символические феномены вытесняются на периферию и архаизируются. В русле культурной экспансии можно рассматривать также коммерческую рекламу и молодежные субкультуры, воспитывающие вкусы и привычки населения [7, с.33].

Помимо интенсивного просвещения в области более или менее высоких образцов западной культуры, большое значение придается насаждению квази-культурных образцов, массовому производству шаблонной продукции низкого качества и духовного содержания, разработке соответствующих «культурных» и медийных проектов. Вообще, «культурное насилие» как отражение гегемонии элит пронизывает западное общество уже давно. Встроенное в западную культуру символическое насилие, хотя и не убивает и не калечит, как прямое насилие, но используется, чтобы узаконивать насилие в человеческом сознании.

Второй инструмент привития идентичности — дискурсивная экспансия. Кроме собственно концептуального материала, внедряются унифицированные, монокультурные дискурсы и соответствующие стили мышления, коммуникации, поведения. Дискурсивная экспансия сопровождает внедрение форм организации деятельности, принятых в развитых западных странах. Например, с приходом на местные рынки транснациональных корпораций, появился новый «рыночный» вариант социолекта, основанного на глобальном дискурсе ТНК. искурсы, регистры и стили речи, принятые в местных представительствах ТНК, владеющих ноу-хау коммерческой коммуникации, влияют на речь местного населения. Фактически, они приписывают новые символические значения лингвистическому материалу местных языков.

Третьим инструментом привития супралокальных ценностей является утверждение английского языка в качестве важнейшего средства коммуникации, «всемирного», «глобального» языка. В отношении инструментальности английского языка для вестернизации и глобализации можно выделить несколько аспектов: а) его проникновение в качестве lingua franca во все сферы общественной деятельности: экономическую, научно-техническую, культурную, академическую и др.; б) повсеместное распространения обучения английскому языку как второму и иностранному, искусственное создание диглоссии; в) интенсивное распространение ментефактов на английском языке через СМИ; г) агрессивная политика продвижения английского языка и пропаганда его престижности. Здесь уместна аналогия с американской валютой, являющейся, по существу, всеобщим эквивалентом мирового товарного обмена. Точно так же, как эти валюты становятся самыми надежными, «твердыми» не сами по себе, а за счет разворота всей мировой финансовой системы в сторону англосаксонских банковских центров, параллельно с созданием нестабильности в странах и регионах с иными валютами и подчинения региональных экономик единому центру, английский язык становится всеобщим кодом международного общения и своеобразным «пропуском в цивилизованный мир» не сам по себе, а благодаря планированию и созданию соответствующих условий [8, с.106].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой