Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Введение. 
Иммигрантская литература Швеции

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Результаты исследований в области мультиэтнического языка молодёжи могут служить источником информации о тех вариантах шведского языка, на которых говорят иммигранты, проживающие в мультикультурных районах крупных шведских городов. Описание лексических, грамматических и синтаксических особенностей мультиэтнического языка не только расширяет представление о нём, но и снимает определённые… Читать ещё >

Введение. Иммигрантская литература Швеции (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В течение последних лет произведения иммигрантской литературы приобрели в Швеции широкую известность, а их язык стал предметом обсуждения как среди читателей, так и различных исследователей и лингвистов. Стиль данных произведений обладает рядом специфических особенностей, уникальное сочетание которых делает её крайне интересным объектом для изучения и анализа.

Объектом исследования в данной диссертации являются стилистические особенности иммигрантской литературы Швеции периода 2000;2010 гг. В качестве предмета исследования были выбраны особенности мультиэтнического языка молодёжи, интерязыка и разговорного стиля, нашедшие отражение в произведениях шведской литературы данного периода.

В качестве материала для исследования были отобраны следующие произведения, относящиеся к иммигрантской литературе Швеции: «На красном глазу» Ю. Х. Кемири, «В своих мыслях» А. Л. Венгера, «Застывшие» Х. Л. Саттарванди и «Называйте, как хотите» М. Бахтиари.

Цель диссертации заключается в определении характерных для данного периода стилистических черт и приёмов, которыми пользуются авторы изучаемых произведений. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

  • 1) Рассмотреть исторические предпосылки формирования иммигрантской литературы в Швеции.
  • 2) Сформулировать понятие иммигрантской литературы и определить её основные критерии и темы.
  • 3) Рассмотреть иммигрантскую литературу Швеции в контексте постколониальной теории.
  • 4) Обозначить основные тенденции в развитии стилистики как науки в России и за рубежом, определить метод стилистического анализа изучаемого материала.
  • 5) Охарактеризовать мультиэтнический язык молодёжи с точки зрения терминологии, предпосылок формирования и мотивов употребления. Описать его основные особенности в области фонетики, лексики, грамматики и синтаксиса, нашедшие отражение в произведениях иммигрантской литературы изучаемого периода.
  • 6) Рассмотреть грамматические, синтаксические и лексические особенности интерязыкового варианта шведского языка, используемого авторами анализируемых произведений.
  • 7) Охарактеризовать присутствующие в иммигрантской литературе особенности разговорного стиля шведского языка в области фонетики, лексики, грамматики и синтаксиса.

Подход к изучению стилистических особенностей анализируемых произведений был выбран в соответствии с современными тенденциями развития стилистики как науки, которая носит междисциплинарный характер и фокусируется не только на лингвистических, но и исторических, социологических, психологических и культурологических аспектах изучаемого материала.

В качестве теоретической основы для анализа материала были отобраны работы современных исследователей в области иммигрантской литературы (С. Грёндаль, Л. Венделиус и др.), постколониальной теории (К. Эрикссон, М. Эрикссон Бааз, Х. Тёрн, Э. Саид и др.), стилистики (М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский, Н. Каупланд, У. Лабов, А. Белл, Б. Лильестранд, П. Кассирер, Г. Видмарк и др.) и шведского языкознания (У. Телеман, А. М. Висельгрен, У.-Б. Котсинас, П. Фрёберг, Л. Г. Андерссон и др.). Основным источником информации об особенностях мультиэтнического языка молодёжи стал проект «Язык и его употребление среди молодёжи в многоязычных районах крупных городов» (2001 — 2006 гг.), участие в котором приняли пятнадцать шведских исследователей.

На сегодняшний день ни в Швеции, ни в России не существует обширных трудов в области стилистических особенностей шведской иммигрантской литературы, что позволяет говорить о теоретической и практической значимости данной диссертации.

Результаты исследований в области мультиэтнического языка молодёжи могут служить источником информации о тех вариантах шведского языка, на которых говорят иммигранты, проживающие в мультикультурных районах крупных шведских городов. Описание лексических, грамматических и синтаксических особенностей мультиэтнического языка не только расширяет представление о нём, но и снимает определённые стереотипы в отношении языка иммигрантов.

Анализ лингвистических особенностей разговорного стиля может служить источником материала для изучения специфики шведского разговорного языка периода начала XXI в. и его отражения в литературе.

Последовательная характеристика основных аспектов иммигрантской литературы также позволяет использовать данную диссертацию в качестве источника информации в курсах по литературоведению и стилистике.

Настоящая работа состоит из четырёх глав, первая из которых посвящена историческим предпосылкам формирования иммигрантской литературы, определению её основных тем и критериев, а также взаимосвязи с постколониальной теорией. Предметом второй главы является рассмотрение стилистики как научной дисциплины и выбор подхода к изучению выделенных стилистических особенностей иммигрантской литературы. В третьей главе рассматриваются различные особенности мультиэтнического языка молодёжи и интерязыка и их отражение в литературных произведениях. Предметом четвёртой главы является разговорный стиль и его лингвистические характеристики, используемые авторами изучаемых произведений.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой