Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Характеристика фразеологизмов в рамках классификации Д.О. Добровольского и А.Н. Баранова

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В данном произведении путем выборки были отобраны 9 фразеологических единиц из которых идиомы — 5 (56%), коллокации — 2 (22%), пословицы — 1 (11%), ситуативные клише — 1 (11%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, крылатые слова. Наиболее часто… Читать ещё >

Характеристика фразеологизмов в рамках классификации Д.О. Добровольского и А.Н. Баранова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В данном разделе настоящей работы представлен количественный лексический анализ фразеологических единиц в рамках классификации ведущих лингвистов-исследователей в области немецкой фразеологии Д. О. Добровольского и А. Н. Баранова, в которой выделяются следующие фразеологические группы: идиомы, коллокации, пословицы, грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, ситуативные клише и крылатые слова. Подробные характеристики каждой фразеологической группы представлены в главе I, пункт 1.2 Различные классификации фразеологизмов.

Материалом для количественного анализа послужили фразеологические единицы из отрывков таких произведений современной немецкоязычной прозы как «Все, что считается» Георг М. Освальд, пер. Т. Заславская, «33 мгновения счастья» Инго Шульце, пер. А. Березиной, «День, когда ушел Борис Беккер» Эльке Хайденрайх, пер. В. Позняк, «Солнечная» Томас Бруссиг. пер. М. Рудницкий, «Измеряя мир» Даниэль Кельман, пер. Г. Косарик, «Тишина — это шорох» Юли Це, пер. М. Рудницкий, «Магия Берхольма» Даниэль Кельман. пер. В. Ахтырская.

Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Все, что считается» Георг М. Освальд, пер. Т. Заславская.

Рис. 1. Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Все, что считается» Георг М. Освальд, пер. Т. Заславская

В данном произведении путем выборки были отобраны 9 фразеологических единиц из которых идиомы — 5 (56%), коллокации — 2 (22%), пословицы — 1 (11%), ситуативные клише — 1 (11%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются идиомы, затем коллокации, затем пословицы и ситуативные клише.

В данном произведении путем выборки были отобраны 6 фразеологических единиц из которых идиомы — 2 (33%), коллокации — 3 (50%), пословицы — 1 (17%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, ситуативные клише, крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются коллокации, затем идиомы, затем пословицы.

Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «День, когда ушел Борис Беккер» Эльке Хайденрайх, пер. В. Позняк.

Рис. 3. Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «День, когда ушел Борис Беккер» Эльке Хайденрайх, пер. В. Позняк

В данном произведении путем выборки были отобраны 8 фразеологических единиц из которых идиомы — 3 (37%), коллокации — 4 (50%), ситуативные клише — 1 (13%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: пословицы, грамматические фразеологизмы, фразеологизмыконструкции, крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются коллокации, затем идиомы, затем ситуативные клише.

В данном произведении путем выборки были отобраны 28 фразеологических единиц из которых идиомы — 17 (59%), коллокации — 10 (34%), пословицы — 1 (3%), ситуативные клише — 1 (3%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются идиомы, затем коллокации, затем пословицы и ситуативные клише.

Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Измеряя мир» Даниэль Кельман, пер. Г. Косарик.

Рис. 5. Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Измеряя мир» Даниэль Кельман, пер. Г. Косарик

В данном произведении путем выборки были отобраны 21 фразеологических единиц из которых идиомы — 8 (38%), коллокации — 8 (38%), пословицы — 1 (5%), грамматические фразеологизмы — 2 (9%), ситуативные клише — 1 (5%), фразеологизмы-конструкции — 1 (5%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются идиомы и коллокации, затем грамматические фразеологизмы, затем пословицы, фразеологизмы-конструкции и ситуативные клише.

Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Тишина - это шорох» Юли Це, пер. М. Рудницкий.

Рис. 6. Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Тишина — это шорох» Юли Це, пер. М. Рудницкий

В данном произведении путем выборки были отобраны 11 фразеологических единиц из которых идиомы — 3 (27%), коллокации -8 (73%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: пословицы, грамматические фразеологизмы, фразеологизмы-конструкции, ситуативные клише, крылатые слова. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются коллокации, затем идиомы.

Рис. 7. Количественный лексический анализ фразеологизмов в произведении «Магия Берхольма» Даниэль Кельман. пер. В. Ахтырская

В данном произведении путем выборки были отобраны 17 фразеологических единиц из которых идиомы — 6 (38%), коллокации — 7 (44%), пословицы — 1 (6%), ситуативные клише — 1 (6%) грамматические фразеологизмы — 1 (6%), крылатые слова — 1 (6%). В связи с полученными данными можно сделать вывод, что в произведении отсутствуют следующие группы фразеологических единиц: фразеологизмы-конструкции. Наиболее часто встречающейся группой фразеологических единиц являются коллокации, затем идиомы, затем пословицы, грамматические фразеологизмы, ситуативные клише, крылатые слова.

Совокупный количественный лексический анализ фразеологизмов в произведениях современной немецкоязычной прозы.

Рис. 8. Совокупный количественный лексический анализ фразеологизмов в произведениях современной немецкоязычной прозы

На основании количественного лексического анализа, представленного в данной работе, можно заключить, что самый распространенный вид фразеологических единиц, встречающийся в выбранных для анализа произведениях — идиомы — 45 (45%). Затем идут коллокации — 41 (41%).

Далее пословицы — 5 (5%). Затем ситуативные клише 4 (4%) и грамматические фразеологизмы — 3 (3%). И самая редкая группа фразеологических единиц, встречающаяся в выбранных для анализа произведениях — фразеологизмы-конструкции — 1 (1%) и крылатые слова

— 1 (1%). Всего в рамках классификации Д. О. Добровольского и А. Н. Баранова было проанализировано 100 фразеологических единиц.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой