Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Слоговая долгота в балтийских языках в сопоставлении с эстонским и ливским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Второстепенное ударение точно также носит комплексный характер и определяется морфологическими и фонологическими характеристиками словоформы. Влияние одного или другого фактора на основное и второстепенное ударение может быть неодинаковым — в частности, в эстонском языке существует некоторое несоответствие между отсутствием основного ударения на аффиксах и большим количеством акцентогенных… Читать ещё >

Содержание

  • О транскрипции
  • О терминах
  • Часть I. Долгие слоги как базис супрасегментных оппозиций
    • 1. Состав долгих и кратких слогов
    • 2. Слоговые интонации (тоны) и слоговые акценты
    • 3. Реализация слоговых интонаций
    • 4. Вопрос о моросчитании
    • 5. Диалектные особенности
    • 6. Происхождение слоговых интонаций
    • 7. Дальнейшее развитие супрасегментных оппозиций в балтийских языках
    • 8. Акцент апокопированных форм в циркумбалтийских языках
    • 9. Типы сегментного базиса в циркумбалтийских языках
    • 10. Слоговые интонации и словесное ударение
    • 11. Интонации безударных слогов в латышском языке
    • 12. Другие факторы, определяющие выбор слоговой интонации
    • 13. Интонации позиционно долгих слогов.88л
  • Выводы из I части
  • Часть II. Гласные и согласные в составе долгих слогов
    • 1. Образование позиционно долгих слогов
    • 2. Состав нестабильных и позиционных долгот в ливском языке
    • 3. Истинные и ложные долготы
    • 4. Дифтонги с узким и широким вторым компонентом
    • 5. Долгие согласные и геминация
    • 6. Продление гласных как альтернатива геминации
    • 7. Сокращение «сверхдолгих» слогов
    • 8. Сохранение структурного минимума долгого слога
    • 9. Чередование структур внутри долгого слога в ливском языке
    • 10. Разрушение долгих слогов в литовском языке
  • Выводы из II части
  • Часть III. Основное и второстепенное ударение
    • 1. Неначальное основное ударение в латышском, эстонском и ливском
    • 2. Свободное основное ударение в литовском
    • 3. Оттяжка ударения в литовских диалектах
    • 4. Общая характеристика второстепенного ударения
    • 5. Морфологически связанное второстепенное ударение
    • 6. Ритмическое второстепенное ударение
    • 7. Второстепенное ударение на долгих слогах
    • 8. Кульминативная функция основного и второстепенного ударений
    • 9. Изохрония стопы в эстонском и ливском
    • 10. Ливское влияние на латышский язык
    • 11. Эстонское влияние на латышский язык
  • Выводы из Ш части

Слоговая долгота в балтийских языках в сопоставлении с эстонским и ливским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Литовский и латышский языки1, с одной стороны, и эстонский и ливский, с другой, принадлежат двум разным языковым семьям и, таким образом, не являются родственными (мы отвлекаемся от ностратической гипотезы, постулирующей родство между индоевропейскими и уральскими языками). Тем не менее, все четыре языка распространены по соседству внутри одного региона (все четыре являются исконными языками Прибалтики), и их взаимное влияние давно стало общим местом как в балтистике, так и в финноугроведении. Таким образом, можно ожидать, что для данных языков в большей или меньшей степени характерно сходство на разных уровнях языковой системы. Однако детали этого сходства во многом остаются неизученнымикроме того, открытым является вопрос о том, как именно те или иные черты были заимствованы из одного языка в другой и встроены в новую систему.

Все сказанное по поводу сопоставительного анализа литовского, латышского, эстонского и ливского языков в целом приложимо и к описанию их фонетики (фонологии) и акцентологии, что обуславливает актуальность данного диссертационного исследования. Правда, в настоящей работе освещаются не все вопросы, попадающие в названную выше сферу: основное внимание уделяется супрасегментным характеристики слов, а также сегментным единицам постольку, поскольку те обнаруживают связь с супрасегментными явлениями. Объект исследования включает словесное ударение, слоговые интонации (акценты), а также количественные характеристики сегментов и их соединений в балтийских языках, эстонском и ливском. За исключением частных случаев, за пределами работы остаются супрасегментные явления, связанные с единицами больше слов (то есть фразовая интонация), и качественные особенности сегментов (место и способ артикуляции и т. п.). Хотя три части диссертации представляют собой подробное описание и сопоставление трех явлений — слоговых интонаций.

1 Литовский и латышский являются единственными живыми балтийскими языками (см. тему исследования). В данной работе не рассматриваются мертвые балтийские языки, материал которых слишком скуден, чтобы делать выводы об интересующих пас явлениях. (Прусский язык представлен несколькими текстами Х1У-ХУ1 вв., тогда как другие мертвые языки, принадлежащие к балтийской группе, известны по отдельным словам и топонимам.) акцентов), количественных чередований сегментов и ударения, — их анализ выстраивается вокруг центральной проблемы, а именно, разделения слогов на два класса, кратких и долгих, которое, таким образом, можно определить как предмет исследования.

Различение долгих и кратких слогов, когда оно имеет место, оказывается необходимо для адекватного описания одного или нескольких явлений, набор которых варьирует от языка к языку. Среди них обычно упоминаются ударение, тон (некоторые авторы объединяют его с полиакцентным ударением), минимальная длина значимых слов, а также разнообразные чередования гласных и согласных, и, помимо всего прочего, правила стихосложения. Отнесение конкретного типа слогов к долгим или кратким зависит от языка. Если слоги, содержащие долгие гласные, всегда попадают в разряд долгих, а открытые слоги с краткими гласными в разряд кратких, то слоги, где за краткими гласными следуют согласные, в одних языках являются долгими, а в других краткими. В некоторых языках (включая балтийские) слог с кратким гласным, за которым следует сонант, считается долгим, а слог, где за кратким гласным идет шумный, кратким. В языке, где слоговая долгота оказывает влияние более чем на одно явление, классы долгих и кратких слогов, выделяемые с точки зрения разных явлений, могут не совпадать.

В описаниях балтийских языков, а также эстонского и ливского в качестве основания для выделения долгих и кратких слогов в более или менее явном виде выступают слоговые акценты или слоговые интонации, оппозиция которых существует только на долгих слогах. Однако подробное ознакомление с особенностями ударения и некоторых фонемных чередований показывает, что долгота и краткость слогов также может упоминаться или хотя бы предполагаться в качестве релевантного признака и при описании данных явлений. Поэтому цель нашего исследования — выявить критерии, на основании которых осуществляется выделение долгих и кратких слогов в литовском, латышском, эстонском и ливском языкознании, и установить набор признаков, позволяющих отнести слоги определенного типа к долгим или кратким в каждом из этих языков, выявляя сходства и различия между языками и, по возможности, освещая возникновение и развитие соответствующих явлений. Это предполагает решение следующих задач.

1. Проанализировать и сопоставить фонологический статус, реализацию, происхождение и диалектные особенности слоговых интонаций (акцентов) литовского, латышского, эстонского и ливского языков, а также их отношения с ударением, и установить факторы, определяющие появление слоговых интонаций (акцентов) в той или иной позиции.

2. Описать и сравнить поведение гласных и согласных в составе долгих слогов в литовском, латышском, эстонском и ливском языках, пристальное внимание уделяя количественным изменениям и чередованиям, а также явлениям, приводящим к изменению слоговых границ и/или превращению кратких слогов в долгие и долгих в краткие.

3. Уточнить набор факторов, определяющих позиции основного и второстепенного ударений в литовском, латышском, эстонском и ливском языках, выявить роль количественных характеристик слогов среди этих факторов.

Таким образом, научная новизна заключается в выдвижении на первый план слоговой долготы, что не характерно для других описаний фонологии и акцентологии балтийских языков. Кроме того, данная работа является первым сопоставительным исследованием, в котором целый комплекс взаимосвязанных фонологических и морфонологических явлений литовского и латышского языков, включая диалекты, рассматривается в перспективе схожих явлений эстонского и ливского и с учетом связей внутри циркумбалтийской общности языков.

Материал исследования берется из существующих описаний литовского, латышского, эстонского и ливского литературных языков в аспекте акцентологии, фонологии и, в меньшей степени, морфологии, а также описаний литовских, латышских и эстонских диалектов. В работе используются дескриптивный и типологический, отчасти также сравнительно-исторический методы исследования.

Теоретическая значимость заключается в том, что в диссертационном исследовании предлагается единообразное представление ряда явлений фонологии и акцентологии, которые, несмотря на обнаруживаемое ими сходство, получают разную интерпретацию в балтийском и прибалтийско-финском языкознании. Результаты исследования объясняют, каким образом происходило заимствование некоторых из таких явлений из прибалтийскофинских языков в балтийские, и описывают последующее переосмысление данных явлений в балтийских языках.

Диссертационное исследование представляет практическую ценность для типологии языков и ареальной лингвистики, особенно при исследовании связей между так называемыми циркумбалтийскими языками. Кроме того, их можно использовать при разработке курсов литовской и латышской фонетики и акцентологии, диалектологии литовского и латышского языков и, отчасти, исторической фонетики балтийских языков. Некоторые положения работы способны оказать помощь при усвоении литовского и латышского произношения в рамках практических курсов соответствующих языков.

Отдельные аспекты и основные положения диссертационного исследования обсуждались в докладах на секции балтистики в составе XXXIII-XXXV международных филологических конференции преподавателей и аспирантов в Санкт-Петербургском государственном университете в 20 042 006 гг., на Круглом столе «Балтийская филология: 10 лет спустя» (Санкт-Петербург, 19−21 июня 2008 г.), а также на международных конференциях: «The Baltic Languages and the Nordic Countries» (Осло, Норвегия, 19−20 июня 2009 г.), «International Workshop on Balto-Slavic Accentology» (Шайббс, Австрия, 2−4 июля 2008 г. и Опава, Чехия, 7−10 июля 2009 г.), «Perspectives of Baltic Philology» (Познань, Польша, 11−12 мая 2007 г.), «История языка и диалектология: минувшее и перспективы» (Вильнюс, Литва, 20−22 сентября 2004 г.), «История и развитие балтийских и славянских диалектов в аспекте этнокультуры» (Вильнюс, Литва, 20−22 сентября 2005 г.), «I международный конгресс по леттонике» (Рига, Латвия, 24−25 октября 2005 г.), «Проблемы фонетики и акцентологии балтийских и других языков» (Вильнюс, Литва, май 2004 и 2006 гг.), «День Артура Озолса» (Рига, Латвия, март 2005;2006 и 20 082 009 гг.), «Слово и аспекты его исследования» (Лиепая, Латвия, 21−22 ноября.

2003 г.), «XV научные чтения» (Даугавпилс, Латвия, 27−28 января 2005 г.), на конференциях, посвященной памяти М. Рудзите (Рига, Латвия, 25−26 ноября.

2004 г.) и 132-летию и 134-летию Я. Эндзелина (Рига, Латвия, февраль 2005 и 2007 гг.), а также в рамках летней школы «Academia grammaticorum salensis» (Салос, Литва, август 2006;2009 гг.) и семинара для леттонистов (Мазсалаца, Латвия, 8−14 августа 2005 г. и Кулдига, Латвия, 11—18 августа 2007 г.). Большинство положений диссертации нашло отражение в спецкурсе.

Балтийские языки в ареальном аспекте", читаемом на отделении балтистики Санкт-Петербургского университета. По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Диссертация состоит из введения, трех частей в соответствии с поставленными задачами, каждая из которых разбивается на 10−12 пунктов, заключения, списка сокращений и списка литературы. За введением следуют разделы, где комментируются основные особенности транскрипции, принятой в литовском, латышском и финно-угорском языкознании, а также дается определение основным терминам, используемым в диссертации.

Выводы из III части.

1. Различие между литовским, как языком со свободным ударением, с одной стороны, и латышским, эстонским и ливским, которым традиционно приписывается фиксированное ударение, с другой, на самом деле, носит условный характер. Во всех четырех языках место основного ударения зависит как от морфологических факторов (т. е., в конечном счете, от значения слова), так и от особенностей, присущих плану выражения: положения ударного слога относительно словесных границ и, что особенно важно для настоящей работы, его количественных характеристик и слоговой интонации. При этом в литовском языке влияние слоговой интонации и долготы занимает подчиненное положение по отношению к морфологическим факторам (правда, влияние долготы возрастает в диалектах), тогда как в эстонском, латышском и ливском акцентные свойства морфем, напротив, проявляются только в периферийных случаях.

Второстепенное ударение точно также носит комплексный характер и определяется морфологическими и фонологическими характеристиками словоформы. Влияние одного или другого фактора на основное и второстепенное ударение может быть неодинаковым — в частности, в эстонском языке существует некоторое несоответствие между отсутствием основного ударения на аффиксах и большим количеством акцентогенных аффиксов, которые притягивают второстепенное ударение. Разумеется, о комплексном характере второстепенного ударения говорить можно только при условии, что независимо от действующего в том или ином случае фактора оно звучит одинаково. (В отношении основного ударения такие подозрения обычно пе возникают160.) Если в литовском, латышском и эстонском языках имеется много случаев, когда одно и то же второстепенное ударение объясняется как морфологическими, так и фонологическими особенностями формы, то в ливском языке, по всей видимости, ритмическое ударение в той же самой позиции отличается от морфологического, и, стало быть, не имеет фонологического статуса.

2. Несмотря на существование эффектных минимальных пар, демонстрирующих свободу основного ударения в эстонском и латышском, а.

160 Впрочем, см. трактовку нового ударения в северожемайских говорах у А. Гирдяниса [Girdenis 1967: 110−111]. также второстепенного ударения в литовском и эстонском, смыслоразличительная функция не является для них важной. (Хотя, конечно, в литовском основное ударение действительно очень часто способствует различению квазиомонимов.) Главной функцией основного и второстепенного ударения, .рассматриваемых как единый механизм, мы считаем кульминативную, так как они указывают на границы стоп — единиц, промежуточных между слогом и словом. Новый ударный слог начинает новую стопу, так что применительно к стопам и основное, и второстепенное ударение, пожалуй, следует считать начальным и фиксированным, хотя, конечно, встречаются стопы с предударными слогами, особенно в литовском языке, напр., юж.-ауктш. аР^а'ха.мо^те '(мы) приехали' и '(он) боялся', ар^^ац^шосБ 'одежда'. (С другой стороны, в литовском языке, где словесные границы принципиально не отличаются от морфемных, предударный слог может присоединяться к предшествующему слову, если перед ним нет паузы.).

Членение слов (и речевого потока в целом) на стопы отражает неоднородность связей между составляющими их слогами, так что граница стоп проходит там, где связи между соседними слогами слабее. Очевидно, более слабые связи характерны для слогов, обнаруживающих большую самостоятельность, которые могут образовывать стопу в одиночку, например, в исходе слова. Как правило, они также начинают новую многосложную стопу. Менее самостоятельные слоги, напротив, предпочитают присоединяться к ним в качестве заударной части. Нередко как более самостоятельные, со слабыми внешними связями, выступают долгие слоги, а как менее самостоятельные и зависящие от соседних слогов — краткие.

3. Несмотря на большую самостоятельность долгих слогов в латышском и литовском, их долгота все же выступает как автономная характеристика слога., В эстонском и ливском долгота слога немыслима вне стопы и существует, главным образом, в пространстве правил, задающих те или иные свойства стопы. Мы считаем, что под влиянием эстонского и ливского подобные правила отчасти проникли и в балтийские языки, где в результате краткие ударные слоги подверглись продлению (за счет превращения краткого гласного в долгий или интервокального согласного в геминату) перед краткими заударными, но сохранили краткость перед долгими заударными.

При этом фонетическая длительность (или фонологическая долгота) заударного слога прибалтийско-финской стопы в латышском языке была переосмыслена как реализация второстепенного ударения, что, привело, к появлению ритмически неоправданных второстепенных ударений, с одной стороны, в двусложных формах типа Чара 'лист (LSg)' в латышском литературном языке (и диалектах), а с другой, в таких словах как 'su, nelis 'собачонка','а, data 'игла' в айзпутском говоре161. Отсутствие геминации в Чара и второстепенное ударение на кратком слоге, следующем после интервокального глухого162, по всей видимости, должны указывать на влияние ливского языка (ср. лив. орйЬ 'учусь, учится'), тогда как продление согласного перед долгим гласным в lapa [lap:a] и отсутствие второстепенного ударения в 'kaseklis 'грабли', напротив, указывает на роль эстонского языка.

Скорее всего, независимо от эстонского и ливского языков, единица, напоминающая прибалтийско-финскую стопу не столько количественными закономерностями, сколько самим принципом своего устройства, имеет место в литовском языке в случае так называемого «двухвершинного» ударения ^ (paji.ij.'ku 'нравлюсь'). Два соседних слога словно делят между собой ударность, причем первый из них обязательно долог, а второй краток. (Это явление вызывает ареальные ассоциации, которые, однако, уводят в двух совершенно разных направлениях. Во-первых, А. Гирдянис [Girdenis 2003: 283] отмечает, что произношение двусложного комплекса в, gi''va 'жива (InstrSg)', напоминает реализацию акцента II в скандинавских языках, что, в общем, неудивительно, если вспомнить, что контур акцента II может восходить к второстепенному ударению [Walchli, Koptjevskaja-Tamm 2001: 644−645] (со ссылкой на [Riad 1998]). Во-вторых, дополнительное выделение предударного слога в литовском заставляет вспомнить особое произношение предударного слога в русском языке.).

161 По нашим наблюдениям аналогичное второстепенное ударение встречается и в речи носителей литературного языка, происходящих из других частей Латвии.

Наша гипотеза о существовании таких форм отталкивается от айзпутских примеров типа 'кшекШ 'грабли', где влияние эстонского языка обеспечило отсутствие второстепенного ударения.

Заключение

.

1. С одной стороны, можно сказать, что слоговые интонации (акценты) эстонского и ливского обнаруживают большее сходство с поздними супрасегментными оппозициями, сложившимися в диалектах латышского и литовского, чем с исконными балтийскими интонациями. Их объединяет сравнительно недавнее происхождение, независимое в каждом из языков, а также роль, которую при этом сыграли синкопа и апокопа (за исключением оппозиции старого и нового ударений в литовском). Общим также является участие новых акцентов в регулярных чередованиях, сопровождающих словоизменение и словообразование (намного более регулярных, чем реликты балтийской метатонии). (Что касается фонетической реализации, то нужно признать, что очень похожие в этом плане явления обслуживают как «старые», так и «новые» оппозиции, а, кроме того, могут фигурировать как признаки сегментных единиц, ср., например распространение гортанной смычки.).

С другой стороны, эстонские и ливские акценты с балтийскими интонациями объединяет наличие особого сегментного базиса, долгого слога, — притом, что новые супрасегментные оппозиции в латышских и литовских диалектах зачастую не позволяют разграничить два разных класса слогов. Другое примечательное сходство заключается в том, что во всех четырех языках интонация (акцент) позиционно долгих слогов, чередующихся с краткими, является предсказуемой (исключение представляют балтийские инфинитивы). Более того, разные интонации позиционно долгих слогов в ливском коррелирует с направлением чередования — от краткого слога к долгому, у собственного позиционных долгот, или от долгого к краткому, у нестабильных долгот, — и, как оказалось, направление чередование объясняет и особое положение инфинитивов в литовском и латышском, которые являются именно нестабильными.

2. Различение стабильных и позиционных долгот, а также, внутри класса позиционных, нестабильных и позиционных в узком смысле слова (собственно позиционных) позволяет создать более упорядоченную картину чередований гласных и согласных, сопровождающих ресиллабацию. Во-первых, стабильные, нестабильные и собственно позиционные долготы могут иметь разный фонемный состав. Во-вторых, с позиционными и нестабильными долготами коррелируют разные типы чередований.

Вообще представленные в литовском, латышском и эстонском языках чередования и/или исторические изменения обусловлены количественными характеристиками слога и могут, таким образом, выступать в качестве еще одного критерия слоговой долготы. Явление, традиционно известное как сокращение «сверхдолгих» слогов или ограничение на структуру слога, имеет место при передвижении слоговой границы вправо, характерном для образования позиционных долгот (с той оговоркой, что изначальный слог уже является долгим). Передвижение слоговой границы влево, приводящее к разрушению долгого слога, сопровождается геминацией (или вставкой другого по качеству согласного), которую в известном смысле можно назвать компенсаторным продлением, поскольку его цель — обеспечить структурный минимум долгого слога. Избавление от «лишних» элементов, в первую очередь, характерно для балтийских языков, поддержание структурного минимума — для эстонского. Для ливского языка такого рода чередования не характерны, однако в нем критерием слоговой долготы служит заударный гласный, который является кратким после долгого слога, и долгим после краткого.

3. То, что сокращение «сверхдолгих» слогов более типично для литовского и латышского, не удивительно, поскольку в балтийских языках ресиллабация является случайным эффектом на стыке морфем, и сопровождающее ее изменение фонемного состава слога, так сказать, не запланировано системой языка. Отсюда и сохранение вторым компонентом дифтонга или дифтонгического сочетания свойств слогоначального согласного у позиционных долгот, и соответствующие количественные изменения «сверхдолгих». В эстонском и ливском языках ресиллабация при образовании позиционных долгот носит целенаправленный характер, передвижение слоговой границы не зависит от фонетического контекста и достигается за счет вставки нового согласного, который обычно совпадает по качеству с интервокальным (геминация).

Тем не менее, целенаправленное образование позиционно долгих слогов проникло и в балтийские языки, где используется для превращения кратких ударных слогов в долгие. Зависимость геминации (в латышском) и продления ударного гласного (в литовском) от заударного слога указывает на то, что балтийские языки заимствовали продление ударных слогов из прибалтийско-финских языков, в которых количественные характеристики слогов в значительной мере являются атрибутом более крупной единицы — стопы. В латышском продление ударных слогов привело к тому, что в класс долгих слогоносителей наряду с долгими гласными, дифтонгами и дифтонгическими сочетаниями с сонантами были включены и сочетания краткого гласного с глухими шумными (в диалектах также со звонкими). В литовском продление кратких ударных гласных наложилось на продление компонентов дифтонгов и дифтонгических сочетаний в зависимости от акутовой и циркумфлексной интонации, что в результате способствовало разрушению долгих слогов.

4. Позиции основного и второстепенного ударений в балтийских языках, эстонском и ливском также дают основание для выделения двух классов слогов, долгих и кратких (для литовского, по крайней мере, на более раннем этапе). При этом поведение второстепенного ударения в латышском подтверждает, что слоги, содержащие сочетание краткого гласного с глухим шумным, следует трактовать как долгие наряду со слогами, содержащими долгий гласный, дифтонг или дифтонгическое сочетание с сонантом. Кроме того, соответствия между местом второстепенного ударения и позициями, в которых в эстонском и ливском языках имеет место продление заударного гласного, свидетельствует в пользу того, что ряд характеристик прибалтийско-финской стопы был заимствован в балтийские языки, где подвергся переосмыслению.

На защиту выносятся следующие положения.

1) Основанием для выделения долгих и кратких слогов в литовском, латышском, эстонском и ливском языках служит не только и не столько оппозиция слоговых интонаций (акцентов), но и характерные для долгих слогов синхронные чередования и/или и исторические изменения, а также чувствительность к слоговой долготе основного и второстепенного ударений.

2) Долгие слоги в литовском, латышском, эстонском и ливском языках подразделяются на стабильные и позиционные в зависимости от способности чередоваться с гетеросиллабической последовательностью, причем позиционно долгие слоги в каждом из языков автоматически сопровождаются одним и тем же типом слоговой интонации (акцента). Опираясь на дополнительные особенности, проявляющиеся в сфере слоговых интонаций и чередований гласных и согласных, позиционные долготы разделяются на нестабильные и собственно позиционные в зависимости от направления чередования от долгого слога к гетеросиллабической последовательности и наоборот.

3) В балтийских языках образование позиционных долгот изначально носит случайный характер, тогда как в эстонском и ливском для этой цели используются такие специальные приемы как вставка нового сегмента. На более позднем этапе эти приемы заимствуются латышским и литовским как средство продления ударных слогов.

4) На современном этапе состав долгих слогов в балтийских языках отличается от традиционно постулируемого: в латышском помимо долгих гласных, дифтонгов и дифтонгических сочетаний долгие слоги могут содержать сочетание краткого гласного с глухим шумным, тогда как в литовском языке долгие слоги сводятся к противопоставлению долгих и кратких гласных.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. К вопросу о слоге Текст. / А. Абеле // Slavia. 1924. — № 3. -С. 1−34.
  2. А. Некоторые замечания о просодических явлениях в диалектах латышского языка и их представлении на карте Текст. / А. Андронов //Baltistica. 1996. -Т. 31(2). — С. 201−212.
  3. А. В. Материалы для латышско-русского словаря Текст.: около 9 тысяч слов в основной части / А. В. Андронов. Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2002. — 404 с.
  4. А. Заметки о литовском языке и словаре Текст.
  5. А. Барановский. Сборник отделения русского языка и словестности Императорской Академии наук. — LXV. — № 9. — Санкт-Петербург, 1898. — 80 с.
  6. Вийтсо Т.-Р. Проблемы количества в эстонском языке Текст.
  7. Т.-Р. Вийтсо // Советское финно-угроведение. 1979. — Т. 15. — № 1. — С. 1—17.
  8. Вийтсо Т.-Р. Проблемы ударения в эстонском языке Текст.
  9. Т.-Р. Вийтсо//Советское финно-угроведение. 1979.-Т. 15.-№ 3.-С. 136 152.
  10. Вийтсо Т.-Р. Основные проблемы фонологической структуры прибалтийско-финских языков и ее истории Текст.: автореф. дис.. док. фил. наук / Т.-Р. Вийтсо. — Тарту: Тартуский государственный университет, 1982. -38 с.
  11. А. Опыт морфологической интерпретации северожемайтской аттракции ударения Текст. / А. Гирдянис // Baltistica. — 1982. — Т. 18(2).1. С. 179−188.
  12. Цит. по Girdenis A. Kalbotyros darbai. II tomas: 1975−1987 /А. Girdenis. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. — P. 272−284.
  13. А. Специфические признаки и развитие слоговых интонаций в литовских диалектах Текст. / А. Гирдянис // Tarptautine balstistq konferencija: Pranesimq tezes. Vilnius: Vilniaus universitetas, 1985. — P. 143−144.
  14. Цит. по Girdenis A. Kalbotyros darbai. II tomas: 1975−1987 / A. Girdenis. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijq leidybos institutas, 2000. — P. 363−365.
  15. А., Качюшкене Г. Вторичные типы слоговых интонаций в литовских диалектах Текст. / А. Гирдянис, Г. Качюшкене // The Eleventh Interantional Congress of Phonetic Scienes. August 1−7, 1987. Tallinn, Estonia.
  16. Proceedings. Vol. 5. — P. 91−98.
  17. Цит. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. II tomas: 1975−1987 / A. Girdenis. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutes, 2000. — P. 327−332.
  18. А. Д. Слоговая долгота в латышском языке Текст.
  19. А. Д. Даугавет // Язык и речевая деятельность. 2005(2008). — № 8. — С. 209 217.
  20. А. Д. Два типа тональных оппозиций в циркумбалтийских языках Текст. / А. Д. Даугавет// Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер 9. 2008. — Вып. 2. — Ч. 2. — С. 128−133.
  21. А. Д. Ударные слоги с краткими гласными в литовском и латышском языках Текст. / А. Д. Даугавет // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. 2008. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 175−179.
  22. JI. Р. Общая фонетика Текст.: учебное пособие / Л. Р. Зиндер. — 2-е изд., перераб. и доп. Москва: Высшая школа, 1979. — 312 с.
  23. В. Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания Текст. / В. Б. Касевич. Москва: Наука, 1983. — 295 с.
  24. В. Б., Шабельникова Е. М., Рыбин В. В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности Текст. / В. Б. Касевич, Е. М. Шабельникова,
  25. B. В. Рыбин. — Ленинград: изд-во Ленинградского университета, 1990. — 244 с.
  26. С. Д. Сравнительная акцентология германских языков Текст. / С. Д. Кацнельсон. Москва — Ленинград: Наука, 1966. — 347 с.
  27. Ю. А. Закон Сиверса (геманские языки) Текст. / Ю. А. Клейнер // Язык и речевая деятельность. 1999. — Т. 2. — С. 169−185.
  28. Ю. А. Проблемы просодики Текст. / Ю. А. Клейнер. Санкт-Петербург: изд-во Санкт-Петербургского университета, 2002. — 112 с.
  29. Е. Фонология Текст. / Е. Зубрицкая // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Подред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой, И. А. Секериной. Изд. 2-е, испр. и доп. — Москва: Эдиториал УРСС, 2002. — 480 с.
  30. Н. В. Сравнительно-типологический анализ фонологических систем русского и эстонского языка Текст.: дипломная работа. Санкт-Петербургский государственный университет, 2005. — 95 с.
  31. С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика Текст.: учебник /
  32. C. В. Кодзасов, О. Ф. Кривнова. Москва: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 592 с.
  33. Ю. К. Фонологическая эволюция германских языков Текст. / Ю. К. Кузьменко. Ленинград: Наука, 1991. -286 с.
  34. О. Введение в сравнительное языкознание Текст. / О. Семереньи [пер. с немецкого]. Изд. 2-е, стереотипное. — Москва: Эдиториал УРСС, 2002. — 400 с.
  35. Н. С. Основы фонологии Текст. / Н. С. Трубецкой [пер. с немецкого А. А. Холодовича]. — Москва: Аспект Пресс, 2000. — 352 с.
  36. М. Основные фонологические и морфонологические проблемы акцентуационной системы эстонского языка Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Хинт. Таллинн: Академия Наук Эстонской ССР, 1971. — 32 с.
  37. М. Неоднородность систем чередования степеней эстонского языка Текст. / М. Хинт // Советское финно-угроведение. 1981. — Т. 17. — № 4. —1. С. 247−265.
  38. П. Троякая долгота в латышском языке Текст. / П. Шмидт
  39. Сборник отделения русского языка и словесности императорской академии наук. Том LXVI1. — № 2. Санкт-Петербург, 1899. — С. 1−48.
  40. Abele A., Lepika M. Par Apukalna izloksnem Text. / A. Abele, M. Lepika // Filologu biedrlbas raksti. 1928. — 8.sej. — 19.—49.1pp.
  41. Adamovics Fr. Dundagas izloksne Text. / Fr. Adamovics // Filologu biedrlbas raksti. 1923. — 3.sej. — 94.-106.lpp.
  42. Ambrazas V. et al. Dabartines lietuviij kalbos gramatika / V. Ambrazas et al.- red. V. Ambrazas. 3-asis patais. leid. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos instituias, 1997.-742 p.
  43. Ambrazas V., Girdenis A., Morkunas K. et al. Lietuviij kalbos enciklopedija / V. Ambrazas, A. Girdenis, K. Morkunas et al.- parenge K. Morkunas, red. V. Ambrazas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos instituias, 1999. — 745 p.
  44. Andronovas A. Priesdeliniij veiksmazodziij kirciavimas morfologines akceniologijos poziuriu Texi. / A. Andronovas // Baliisiica. 1995. — T. 30(1). -P. 93−100.
  45. Andronovas A. Del naujij publikacijij lieiuviij kalbos ieorines foneiikos ir morfologijos klausimais Texi. / A. Andronovas // Acia Linguisiica Liihuanica. -2003.-T. 47.-P. 213−222.
  46. Ariste P. A quaniiiaiive language Texi. / P. Ariste // Proceedings of the Third International Congress of Phonetic Sciences. Ghent, 1938. — P. 276−280.
  47. Ariste P. Eesti keele foneetika Texi. / P. Arisie. — Tallinn: Eesii Riiklik Kirjasius, 1953.- 132 lk.
  48. Ariste P., Kask A., Kiindok A., Laugaste G. Eesti keele grammatika I. Haalikuopetus ja ortograafia 1 Text. / P. Ariste, A. Kiindok, G. Laugaste. Tartu: Tariu Riiklik Ulikool, 1963. — 168 lk.
  49. Ariste P. Eesii keele foneeiika Text.: oppevahend korgkoolis filoloogiateaduskonna erialadel / P. Arisie. Tartu: Tartu Riiklik Ulikool, 1984. -66 lk.
  50. Atkocaityte D. Pietij zemaiciij raseiniskiq prozodija ir vokalizmas Text. / D. Atkocaiiyle. Vilnius: Lieluviij kalbos insiiiuto leidykla, 2002. -220 p.
  51. Atkocaityte D., Rinkauskiene R. Lietuviij kalbos tarmii} fonetika Text.: mokomoji knyga / D. Atkocaityte, R. Rinkauskiene. Vilnius: Vilniaus pedagoginio universitelo leidykla, 2003. — 83 p.1. V
  52. Baceviciute R. Sakiij snektos prozodija ir vokalizmas Text. / R. Baceviciute. Vilnius: Lietuviq kalbos inslituto leidykla, 2004. — 247 p.
  53. Baceviciute R., Ivanauskiene A., Leskauskaite A., Trumpa E. Lietuviq kalbos tarmii| chrestomatija Text. / R. Baceviciute, A. Ivanauskiene,
  54. A. Leskauskaite, E. Trumpa. Vilnius: Lietuviij kalbos instituto leidykla, 2004. -327 p.
  55. Baiode S. Kalncempju pagasta Kalnamuizas dajas izloksnes apraksts Text.
  56. S. Baiode. Riga: Latvijas Universitates Latviesu valodas instituts, 2000. — 144 lpp.
  57. Bicole L. Mezamuizas izloksne Text. / L. Bicole // Filologu biedrlbas raksti. -1932.- 12. sej. 11−25. lpp.
  58. Bielenstein A. Die lettische Sprache nach ihren Lauten und Formen erklarend und vergleichend dargestellt. I Theil Text. / A. Bielenstein. Berlin: Ferd. Dummler’s Verlagsbuchhandlung, 1863.-486 S.
  59. Birzniece Z. Dzukstes, Skibes un Seseves pagasta intonacijas Text. / Z. Birzniece // Filologu biedrlbas raksti. 1931. — 1 l.sej. — 141.-180.lpp.
  60. Brede M. Varda uzsvara struktura daudzzilbju vardos Text. / M. Brede // Linguistica Lettica. 2003. — 12.sej. — 73.-82.lpp.
  61. Budzinskis J. Lietuviq kalbos mokymas astuonmeteje mokykloje 1 Text. / J. Budzinskis. Kaunas: Sviesa, 1968. — 352 p.
  62. Bukantis J. Fonologiniai salutiniai kirciai ir kircio tipai pietij zemaiciij varniskiij tarmeje Text. / J. Bukantis // Kalbotyra. 1983. — T. 34(1). — P. 14−23.
  63. Bye P. A Generative Perspective on 'Overlength' in Estonian and Saami Text. / P. Bye // Estonian Prosody: Papers from a Symposium / ed. by I. Lehiste, J. Ross. -Tallinn: Institute of Estonian Language, 1997. P. 36−68.
  64. Ceplltis L., Mikelsone A., PorTte T., Rage S. Latviesu valodas pareizrakstibas un pareizrunas vardnlca Text. / L. Ceplitis, A. Mikelsone, T. Porlte, S. Rage. Riga: Avots, 1995.-945 lpp.
  65. Dahl O., Koptjevskaja-Tamm M. (ed.) The Circum-Baltic Languages: Typology and Contact. Volume 1: Past and Present Text. / O. Dahl,
  66. M. Koptjevskaja-Tamm. Studies in Language Companion Series — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001. — 382 p.
  67. Dahl O., Koptjevskaja-Tamm M. (ed.) The Circum-Baltic Languages: Typology and Contact. Volume 2: Grammar and Typology Text. / O. Dahl,
  68. M. Koptjevskaja-Tamm. Studies in Language Companion Series — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001. — 423 p.
  69. Daugaviete A. PalTgakcenti latviesu valoda (pec A. Bllensteina, J. Endzellna un M. Bredes materiala) Text. / A. Daugaviete // Baltu filologija. 2005. — 14.sej. -3.-46.lpp.
  70. Daugaviete A. Secondary stress in Latvian compared to Lithuanian and Estonian Text. / A. Daugaviete // Perspectives of Baltic Philology / ed. by
  71. J. Niewulis-Grabliunas, J. Prusinowska, E. Stryczyriska-Hodyl. Poznan: Rys, 2008. -P. 41−48.
  72. Derksen R. On the origin of the Latvian tones Text. / R. Derksen // Linguistica Baltica. 1995.-Vol. 4.-P. 163−168.
  73. Dravins K., Ruke V. Laute un Nominalformen der Mundart von Stenden: Einleitung, Akzent und Intonation, Lautlehre. 2. Wortbildung, Deklination und Komparaton Text. / K. Dravins, V. Ruke. Lund: Slaviska Institutionen vid Lund Universitet, 1956.-82 S.
  74. Eek A. Eesti keele foneetika I Text. / A. Eek. Tallinn: Tallinna Tehnikaulikooli Kibernetika Instituudi Kirjastus, 2008. — 192 lk.
  75. Eek A., Meister E. Simple perception experiments on Estonian word prosody Text. / A. Eek, E. Meister // Estonian Prosody: Papers from a Symposium / ed. by I. Lehiste, J. Ross. Tallinn: Institute of Estonian Language, 1997. — 71−99
  76. Ekblom R. Die lettischen Akzentarten Text.: (nach d. Aussprache Prof. J. Endzelins) — e. experimentalphonet. Unters. / R. Ekblom. Uppsala: Almqvist & Wiksells Boktryckerei, 1933. 80 S.
  77. Elksnltis A. Lazdonas, Praulienas, Sarkana, Patkules, Cesvaines un Dzelzavas izloksnes Text. / A. ElksnTtis // Filologu biedrTbas raksti. — 1930. — lO.sej. 119 — 160.1pp.
  78. Endzelin J. Lettische Grammatik Text. / J. Endzelin. RTga: Gulbis, 1922. -862 S.
  79. Endzellns J. Latviesu valodas gramatika Teksts. / J. Endzelins. Riga: Latvijas valsts izdevnieclba, 1951. — 260 lpp.
  80. Endzellns J. Referats 1953. g. 25. marta IV valodnieclbas jautajumiem veltltaja apvienotaja konference RTga Text. / J. Endzellns // Darbu izlase
  81. J. Endzellns. 3. sej. — 2. d. — Riga, 1980. — 466.-474.lpp.
  82. Evalde L. Piltenes un Ziru pagasta izloksne Text. / L. Evalde // Filologu biedrTbas raksti. 1940. — 20.sej. — 36.-58.lpp.
  83. Fox A. Prosodic Features and Prosodic Structure. The Phonology of Suprasegmentals Text. / A. Fox. New York: Oxford University Press, 2000. -401 p.
  84. Firth J. R. Papers in Linguistics. 1934−1951 Text. / J. R. Firth. London: Oxford University Press, 1957. — 234 p.
  85. Garsva K. Akcentuacijos ir vokalizmo sqrysis siaures vakarij paneveziskiq tarmeje Text. / K. Garsva // Lietuviq kalbotyros klausimai (Lietuviq arealines linguistikos klausimai). 1977. -T. 17. -P. 76−87.
  86. Garsva K. Siaures vakarq paneveziskiq «murmamieji balsiai» Text. / K. Garsva // Acta Linguistica Lituanica. 2000. — T. 43. — P. 165−175.
  87. Garsva K. Lietuviq kalbos garsq fonologines interpretacijos Text. / K. Garsva // Acta Liguistica Lituanica. 2002. — T. 46. — P. 1−17.
  88. Garsva K. Eksperimentines komutacijos metodas dialektologijoje Text.
  89. K. Garsva II Baltij ir kitq kalbij fonetikos ir akcentologijos problemos / Ats. red. Grazina Akelaitine. Vilnius: Vilniaus pedagoginio universiteto leidykla, 2004. — P. 21−25.
  90. Girdenis A. Fonologines pastabos apie lietuviij literaturines kalbos vokalizm^ Text. / A. Girdenis // Destytojq moksline-metodine konferencija. Pranesimq tezes. —
  91. Siauliai: Siauliij pedagoginis instituias, 1966.— P. 26−27.
  92. U, ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. I tomas: 1962−1974 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. P. 309−310.
  93. Girdenis A. Mazeikiij tarmes fonologine sistema Text.: Filol. m. kand. disertacija. Vilnius: Vilniaus universitetas, 1967. — 346 p.
  94. U, ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. I tomas: 1962−1974 Text. / A. Girdenis. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. P. 89−160.
  95. Girdenis A. Lietuviq kalbos vardazodzio priesagq kircio susiformavimas /Text. / A. Girdenis. Baltistica. — 1972. — 1 priedas. — P. 66−72.
  96. U, ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. I tomas: 1962−1974 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. — P. 258—265
  97. Girdenis A. Akcentologinis mazmozis Text. / A. Girdenis // Baltistica. -1978.-T. 14(1).-P. 75−76.
  98. U, ht. no. Girdenis A. Kalbotyros darbai. II tomas: 1975−1987 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. — P. 9.5−96.
  99. A. «Metij» hegzametras Text. / A. Girdenis // Darbai apie Kristijon^ Donelaitj / Sudare ir redagavo L. Gineitis, A. Samulionis. Vilnius: Vaga, 1993. — P. 60−96.
  100. U, ht. no. Girdenis A. Kalbotyros darbai. Ill tomas: 1988−2000 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2001. P. 75—106.
  101. Girdenis A. Siaures zemaiciij priegaidziij skiriamieji pozymiai Text.
  102. Girdenis A. Del kirciuotij pusilgiij balsiij prozodijos Text. / A. Girdenis // Baltistica. 2002. — T. 37(2). — P. 211−213.
  103. Girdenis A. Teoriniai lietuviq fonologijos pagrindai Text. / A. Girdenis. — 2-asis patais. ir papild. kn. «Teoriniai fonologijos pagrindai» leid. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijq leidybos institutas, 2003. — 387 p.
  104. Girdenis A., Karosiene V. Haufigkeit der Phoneme und die Phonologische Wertung der litauischen diphtonge Text. / A. Girdenis, V. Karosiene // Baltistica. -1995.-T. 30(1).-P. 67−78.
  105. H, ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. Ill tomas: 1988−2000 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2001. P. 182−193.
  106. A., Rosinas A. // Baltistica . 1974. — T. 10(2). — P. 187−207.V
  107. Ree. kn.: Grinaveckis V. Zemaiciij tarmiij istorija: (Fonetika). — V.: Mintis, 1973. -372 p.1.ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. I tomas: 1962−1974 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. -P. 386−414.
  108. Girdenis A., Zulys V.// Baltistica. 1972.- T. 8(2).-P. 193−202. — Ree. kn.: Kazlauskas J. Lietuviq kalbos istorine gramatika: (Kirciavimas, daiktavardis, veiksmazodis). — V.: Mintis, 1968. — 414 p.
  109. U, ht. no. Girdenis A. Kalbotyros darbai. I tomas: 1962−1974 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2000. -P. 355−370.
  110. Gordon M. Syllable Weight: Phonetics, Phonology, Typology Text. / M. Gordon. New York and London: Routledge, 2006. — 418 p.
  111. Graudina M. Laidzes un Kandavas izloksne Text. / M. Graudina // Latvijas PSR ZA Valodas un literaturas instituta raksti. 1958. — 6.sej. — 257.-297.lpp.
  112. Graudina M. Laidzes un Kandavas izloksne (turpinajums) Text. / M. Graudina // Latvijas PSR ZA Valodas un literaturas instituta raksti. 1964. — 8.sej. -143 .-293. lpp.1. V V
  113. Grauds-Graudevics Z. Ugales izloksne Text. / Z. Grauds-Graudevics // Filologu biedrlbas raksti. 1927. — 7.sej. — 12.-30.lpp.
  114. Grigorjevs J., Remerts A. Latviesu literaras valodas intonaciju funkcionalitate musdienas Text. / J. Grigorjevs, A. Remerts // Baltu Filologija. -2004. 13.sej. — 2.d. — 33.-50.lpp.1. V
  115. Grinaveckis V. Zemaiciq tarmiq istorija (Fonetika) Text. / V. Grinaveckis. -Vilnius: Mintis, 1973. 370 p.
  116. Grisle R. Latviesu zilbes intonaciju semantiskais svars Text. / R. Grlsle // Baltistica. 1972. — 1 priedas. — P. 73−80.
  117. Grisle R. Latviesu leksisko heterotonu tipi Text. / R. GrTsle // Symposium Balticum. A Festschrift to honour Professor Velta Ruke-Dravina. Hamburg: Helmut Buske, 1990.- 135−141.
  118. GrTsle R. The significance of Latvian syllable intonations: Hetero-tones Text. / R. GrTsle // Linguistica Baltica. 1996−97. — Vol. 5−6. — P. 81−88.
  119. Hint M. Eesti keele sonafonoloogia. I: Rohusiisteemifonoloogia ja morfofonoloogia pohiprobleemid Text. / M. Hint. — Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut, 1973. 253 lk.
  120. Hint M. Eesti keele astmevahelduse ja prosoodiasusteemi tupoloogilised probleemid Text. / M. Hint. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 1997. — 292 lk.
  121. Hint M. The Estonian quantity degrees in prosody and morphonology Text. / M. Hint // Estonian Prosody: Papers from a Symposium / ed. by I. Lehiste, J. Ross. — Tallinn: Institute of Estonian Language, 1997. 125−135.
  122. Hint M. Haalikutest sonadeni: Eesti keele haalikususteem uldkeeleteaduslikul taustal Text. / M. Hint. Tallinn: Valgus, 1998. — 317 lk.
  123. Indane I. Dignajas izloksne Text. /1. Indane. RTga: Zinatne, 1986. 203 lpp.
  124. Jakobson R. Uber die phonologischen Sprachbunde Text. / R. Jakobson // Jakobson R. Selected writings 1: Phonological Studies. The Haage: Mouton, 1971. -P. 137−143.
  125. Jankevics A. Aizupes izloksne Text. / A. Jankevics // Latvijas PSR Zinatnu Akademijas raksti. 1958. — 6.sej. — 297.-317.1pp.
  126. Jasiunaite B. Dar del rytieciij ie., [uo] fonologines interpretacijos [Text] / B. Jasiunaite // Kalbotyra. 1985. — T. 36(1). — P. 94−97.
  127. Kaciuskiene G., Girdenis A. Rytij aukstaiciij ir siaures zemaiciij priegaides: Bendrybes ir skirtumai Text. / G. Kaciuskiene, A. Girdenis // Kalbotyra. 1997. — T. 46(1).-P. 31−36.
  128. U (ht. no Girdenis A. Kalbotyros darbai. Ill tomas: 1988−2000 Text. / A. Girdenis. -Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidybos institutas, 2001. -279−284.
  129. Kalnaca A. Morfemika un morfonologija Text. / A. Kalnaca. Riga: Latvijas Universitates Akademiskais apgads, 2004. — 127 1pp.
  130. Kancans V. Kaldabruniesu izloksne Text. / V. Kancans // Filologu biedrlbas raksti. 1937. — 17.sej. — 43.-75.1pp.
  131. Karins Kr. The Prosodic Structure of Latvian Text.: a dissertation / Kr. Karins. — Philadelphia: University of Pennsylvania, 1996. 265 p.
  132. Karkliijs K. Prauleniesu izloksne Text. / K. Karklins // Filologu biedrlbas raksti. 1926. — 6.sej. — 70.-122.1pp.
  133. Kazlauskas J. Lietuvii} kalbos istorine gramatika (kirciavimas, daiktavardis, veiksmazodis) Text. / J. Kazlauskas. Vilnius: Mintis, 1968. — 414 p.
  134. Kettunen L. Untersuchung uber die livische sprache. Phonetische Einfuhrung. Sprachproben Text. / L. Kettunen. — Acta et Commentationes Universitatis Dorpatensis. B VIII3. Tartu, 1925. — 160 S.
  135. Kettunen L. Livisches Worterbuch mit grammatischer Einleitung Text. / L. Kettunen. — Lexicae Societatis Fenno-Ugricae V. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 1938. -LXXI, 648 S.
  136. Koptjevskaja-Tamm M. The circle that won’t come full: two potential isoglosses in the Circum-Baltic area / M. Koptjevskaja-Tamm // Linguistic Areas /
  137. Ed. by Matras, Y., A. McMahon and N. Vincent. Palgrave Macmillan, 2009. -P. 182−226.
  138. Цит. no URL: http://www.ling.su.se/staff/tamm/affCBMatrasfin.pdf (дата обращения 16.05.2009)
  139. Kortlandt F. Historical laws of Baltic accentuation Text. / F. Kortlandt // Baltistica. 1977. — T. 13(2).-P. 319−330.
  140. Kortlandt F. The rise and fall of glottalization in Baltic and Slavic Text. / F. Kortlandt // Linguistica Baltica. 1998. — Vol. 7. — P. 147−150.
  141. Krautmane-Lohmatkina L. Pope un kaiminizloksnes Text. / L. Krautmane-Lohmatkina / redigejusi B. Laumane. Riga: Latvijas Universitates Latviesu valodas instituts, 2002. -368 1pp.
  142. Laigonaite A. Lietuviq bendrines kalbos acentologija Text. / A. Laigonaite. -2-asis patais. leid. Vilnius: Gimtasis zodis, 2002. — 160 p.
  143. Latkovskis L. LTvanu izloksne Text. / L. Latkovskis // Filologu biedrTbas raksti. 1940. — 20.sej. — 134.-158.1pp.
  144. Laua A. Latviesu literaras valodas fonetika Text. / A. Laua. 4., parstadatais un papildinatais izdevums. — Riga: Zvaigzne ABC, 1997. — 160 1pp.
  145. Lehiste I. Politonicity in the area surrounding the Baltic Sea Text. / I. Lehiste // Nordic Prosody: Paper from a Symposium / Ed. by E. Garding, G. Bruce, and R. Bannert. Lund, 1978. — P. 237−247.
  146. Lehiste I. An Estonian word game nad the phonematic status of long vowels Text. / I. Lehiste // Linguistic Inquiry. 1985. — Vol. 16. — № 3. — P. 490192.
  147. Lehiste I. Search for Phonetic Correlates in Estonian Prosody Text.
  148. I. Lehiste // Estonian Prosody: Papers from a Symposium / ed. by I. Lehiste, J. Ross. Tallinn: Institute of Estonian Language, 1997. — P. 11−34.
  149. Lehiste I. Eesti salakeel ja pikkade vokaalide fonemaatiline staatus Text. /1. Lehiste // Keel Kirjanduses / koost. J. Ross. Tartu: Ilmamaa, 2000. — 199−204 lk.
  150. Lehiste I., Teras P., Pajusalu K., Tuisk T. Quantity in Livonian: preliminary results Text. / I. Lehiste, P. Teras, K. Pajusalu, T. Tuisk // Linguistica Uralica. -2007.-Vol. 43. -№ l.-P. 29−44.
  151. Leikuma L. Par Izvaltas izloksnes intonacijam Text. / L. Leikuma // Valodas aktualitates — 1983. Riga: Zinatne, 1984. — 79.-85.1pp.
  152. Leskauskaite A. Pietij aukstaiciij vokalizmo ir prozodijos bruozai Text. / A. Leskauskaite. Vilnius: Lietuviij kalbos instituto leidykla, 2004. — 295 p.
  153. Liberman A. Germanic Accentology: The Scandinavian Languages Text. / A. Liberman. — Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. -392 p.
  154. LTnins K. Brinkinieku izloksnes vardi Text. / K. LTnins // Filologu biedrlbas raksti. 1923. 3.sej. — 42.-47.lpp.
  155. LTnins K. Par zilbju pagarinasanu un salsinasanu Text. / K. LTnins // Filologu biedrlbas raksti. 1928. — 2.sej. — 56—59.1pp.1. V V
  156. Markeviciene Z. Aukstaiciij tarmiij tekstai 1 Text. / Z. Markeviciene. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 1999.
  157. Markusa D. Zilbes intonacija latviesu valodas skanu maclba. Auszemnieku dialekta zilbes intonaciju sistemaText. / D. Markusa. Riga: Latvijas Universitat©, 1993.- 144 lpp.
  158. Maziuliene I. Centrines siaures zemaiciij tarmes prozodija: Instrumentinis ir sociolingvistinis tyrimas Text. /1. Maziuliene // Kalbotyra. 1996. — T. 45(1). -P. 30−115.
  159. Mikuleniene D. Cirkumfleksine metatonija lietuviij kalbos vardazodiniuose daiktavardziuose ir jos kilme Text. / D. Mikuleniene. Vilnius: Lietuviij kalbos instituto leidykla, 2005. 330 p.
  160. Muizniece L. Latviesu valodas praktiska fonologija Text. / L. Muizniece. -Riga: Rasa ABC, 2002. 168 lpp.
  161. Mulenbachs K. Latviesu valodas vardnlca Text. / K. Mulenbachs / Redigejis, papildinajis, turpinajis J. Endzellns. — Sej. I-IV. Riga: IzglTtTbas Ministrija, 19 231 932.
  162. Must M., Univere A., Pohjaeesti keskmun*e. Haalikulisi ja morfoloogilisi peajooni. Eesti Keele Instituudi toimetised 10. — Tallinn: Eesti Keele Instituut, 2002. — 456 lk.
  163. Ozolina M. PiezTmes par ergleniesu, ogreniesu u katreniesu izloksni Text. / M. Ozolina // Filologu biedrlbas raksti. 1934. — 14.sej. — 120.-129.1pp.
  164. Ozolina M. Vestieniesu izloksne Text. / M. Ozolina // Filologu biedrlbas raksti. 1937. 17.sej. — 76.-97.lpp.
  165. Pajusalu K., Hennoste T., Niit E., Pali P., Viikberg J. Eesti murded ja kohanimed Text. / K. Pajusalu, T. Hennoste, E. Niit, P. Pall, J. Viikberg. Tallinn, 2002. — 320 lk.
  166. Pakerys A. Skiemens sudaromieji ir skiemeniniai garsai Text. / A. Pakerys // Lietuviq kalbos fonetikos skaitiniai: skiriama aukstiyij mokykli} studentams lituanistams / Sudare R. Kliukiene. Vilnius: Petro ofsetas, 1997. — 206−210
  167. Pakerys A. Lietuviq bendrines kalbos prozodija Text. / A. Pakerys. Vilnius: Mokslas, 1982.-214 p.
  168. Pakerys A. Lietuviq bendrines kalbos fonetika Text.: vadovelis aukstiyijVmokyklij studentams / A. Pakerys. Vilnius: Zara, 1995. — 325 p.
  169. Paula L. Ivandes izloksne Text. / L. Paula // Filologu biedrlbas raksti. 1926. — 6.sej. — 48.-62.lpp.
  170. Paula L. Zleku izloksne Text. / L. Paula // Filologu biedrlbas raksti. — 1927. -7.sej. — 31.-55.lpp.
  171. Plakis J. Par latviesu valodas diftongiem Text. / J. Plakis // Acta Universitatis Latviensis. 1924. — lO.sej. — 157.-161.1pp.
  172. Plakis J. Intonaciju maina leisu un latviesu tautosillabiskos voc.+l, r, m, n (arl v, j) savienojumos, kas celusies aiz nakosas zilbes patska^a zuduma Text. / J. Plakis // Filologu biedrlbas raksti. 1930. — lO.sej. — 63−65.lpp.
  173. Plume M. Raunas izloksne Text. / M. Plume // LPSR Zinatnu AkademijasValodas un literaturas instituta Raksti. 1954. — 3.sej. — 137.-174.1pp.
  174. Poisa M. Vidzemes seliskas izloksnes. 1. d. Text. / M. Poisa. Riga: Zinatne, 1985.-295 lpp.
  175. Poisa M. Vidzemes seliskas izloksnes II Text. / M. Poisa. Riga: Latviesu valodas instituts, 1999. — 316 lpp.
  176. Rage S. Par zilbes intonaciju un latviesu literaras valodas normu Text. / S. Rage // Latviesu valodas kultoras jautajumi. 1975. -11. laid. — 99.-121 .lpp.
  177. Riad T. The origin of Scandinavian tone accents Text. / T. Riad // Diachronica. 1998. -Vol. 15.-№ l.-P. 63−98.
  178. Rudzlte M. Latviesu dialektologija Text. / M. RudzTte. Riga: Latvijas valsts izdevniecTba, 1964. — 432 lpp.
  179. RudzTte M. Latviesu valodas vesturiska fonetika Text. / M. RudzTte. Riga: Zvaigzne, 1993.-381 lpp.
  180. Senkevice E. Snepeles pagasta izloksnes Text. / E. Senkevice // Filologu biedrlbas raksti. 1938. — 18.sej. — 19.-3 l.lpp.
  181. Serzants I. Die Intonationen der suffixalen und Endsylben im Lettischen. Synchronie und Diachronie Text. /1. Serzants // Baltu Filologija. 2003. — 12.sej. -l.d.-83.-122.1pp.
  182. Serzants I. Dazi latviesu prosodiskas sistemas aspekti Text. / I. Serzants // Baltu Filologija.-2006. 15.sej.- l./2.d.-95.-110. lpp. v V
  183. Smite Т. Sarkanmuizas pagasta izloksne Text. / T. Smite // Filologu biedrlbas raksti. 1928. 8.sej. — 108.-134.lpp.
  184. Stundzia B. Endzelyno desnio statistine analyze: daiktavardis ir budvardis Text. / B. Stundzia//Baltistica. 1985. -T. 21(2). -P. 142−151.
  185. Stundzia B. Lietuviq bendrines kalbos kirciavimo sistema Text. / B. Stundzia. — Vilnius: Petro ofsetas, 1995. -218 p.
  186. Tuisk T. Kestussuhted liivi keeles Text.: magistritoo / T. Tuisk. Tartu: Tartu Ulikool, 2006.-71 lk.
  187. Viitso T.-R. On the phonological role of stress, quantity and stod in Livonian Text. / T.-R. Viitso // Советское финно-угроведение. 1974." — Т. 10. — С. 159— 170.
  188. Viitso T.-R. Laanemeresoome fonoloogia kusimusi Text. / T.-R. Viitso. -Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut, 1981. — 134 lk.
  189. Viitso T.-R. Stress and quantity in North Setu (South Estonia) Text. / T.-R. Viitso // Linguistica Uralica. 1990. — Vol. 26. — № 2. — P. 81−88.
  190. Viitso T.-R. The prosodic system of Estonian in the Finnic space // Estonian Prosody: Papers from a Symposium / ed. by I. Lehiste, J. Ross. Tallinn: Institute of Estonian Language, 1997. — P. 222−234.
  191. Viitso T.-R. Structure of the Estonian language: phonology, morphology and word formation // Estonian Language / ed. by M. Erelt. — Linguistica Uralica. Supplementary Series. — Vol. 1. Tallinn: Estonian Academy Publishers, 2003. — P. 9−92.
  192. Viitso T.-R. Rise and development of the Estonian language // Estonian Language / ed. by M. Erelt. Linguistica Uralica. Supplementary Series. — Vol. 1. -Tallinn: Estonian Academy Publishers, 2003. — P. 130−229.
  193. Viitso T.-R. Survey of previous research on Livonian prosody Text. / T.-R. Viitso // Liguistica Uralica. 2007. — Vol. 43. — № 1. — P. 23−28.
  194. Viitso T.-R. Livonian gradation: types and genesis Text. / T.-R. Viitso // Liguistica Uralica. 2007. Vol. 43. № 1. P. 45−62.
  195. Vlksne T. Daudzesiesu izloksne Text. /1. VTksne // Filologu biedrlbas raksti. 1937.- 17. sej.- 143.-161.lpp.
  196. Wiik K. Liivin katko Text. / K. Wiik. — Turku: Turun yliopisto, 1989. -118 s.
  197. Wiik K. The Baltic Sea Prosodic Area Revisited Text. / K. Wiik // Itamerensuomalainen kultuurialue — The Fenno-Baltic Cultural Area / Ed. by S. Suhonen. Castrenianumin toimitteita. — 1995. — T. 49. — P. 75−90.
  198. Young S. Endzelin’s law and acute tone in Latvian Text. / S. Young // Linguistica Baltica. 1994. — T. 3. P. — 101−108.
  199. Zinkevicius Z. Lietuviq dialektologija Text.: lyginamoji tarmiij fonetika ir morfologija / Z. Zinkevicius. —- Vilnius: Mintis, 1966. 541 p.
  200. Zinkevicius Z. Del akuto ir cirkumflekso skyrimo Rytij Lietuvos tarmese Text. / Z. Zinkevicius // Baltistica. 1974. — T. 10. — P. 93−94.
  201. Zinkevicius Z. Lietuviq kalbos istorine gramatika. T. I: Jvadas- Istorine fonetika- Daiktavardziq linksniavimas Text. / Z. Zinkevicius. Vilnius: Mokslas, 1980.-283 p.
  202. Zinkevicius Z. Lietuviq kalbos dialektologija Text.: vadovelis aukstiyij mokyklij lietuviij kalbos ir literaturos specialybes studentams / Z. Zinkevicius. 2-asis fotogr. leid. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijij leidykla, 1994. — 192 p.
Заполнить форму текущей работой