Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Выражение модального значения вероятности во французском и русском языках в их сопоставлении

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В рамках эпистемической модальности, или в границах надкатегорииэпистемичности, выделяют эвиденциальность, которая отражает источник информации. Хотя эвиденциальность и эпистемическая модальность являются разными категориями, существуют показатели, которые принадлежат обеим, категориям, поэтому до сих пор нет однозначной' оценки о вхождении эвиденциальности («засвидетельствованности») в область… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Значение вероятности в ряду общих модальных значений
    • 1. Определение понятия модальности и ее составляющих компонентов
    • 2. Концепция лингвистической модальности и ее связь с философией и логикой
      • 2. 1. Логико-философские концепции модальности в их развитии
      • 2. 2. Узкое и широкое понимание категории модальности
      • 2. 3. Классификации модальностей
    • 3. Типы модальностей: алетическая, деонтическая, эпистемическая
      • 3. 1. Алетическая модальность
      • 3. 2. Деонтическая модальность

      3.3 Соотнесенность эпистемической модальности и модального значения вероятности. а) Эпистемическая модальность как составляющая общего понятия эпистемичности. б) Временная модальность и средства ее выражения. в) Эвиденциальность. г) Связь эпистемической модальности и модальности вероятности.

      Выводы первой главы.

      Глава 2. Средства выражения значения модальности вероятности во французском и русском языках.

      § 1 Концепция вероятности и развитие языковых средств, выражающих понятие вероятности.

      § 2 Функционально-семантический подход к выражению модальности вероятности.

      § 3 Грамматические средства выражения модальности вероятности во французском и русском языках.

      3.1 Наклонение.

      3.2 Глагольные формы.

      3.3 Модальные глаголы.

      § 4 Лексические средства выражения модальности вероятности во французском и русском языках.

      4.1 Модальные слова и выражения.

      4.2 Глаголы мыслительной деятельности.

      Выводы второй главы.

      Глава 3. Количественный анализ средств выражения модального значения вероятности во французском и русском языках на материале СМИ.

      § 1 Построение функционально-семантического поля вероятности во французском языке. Особенности его функционирования по сравнению с русским языком.

      § 2 Распределение языковых средств выражающих эпистемическую модальность на оси вероятности.

      Выводы третьей главы.

Выражение модального значения вероятности во французском и русском языках в их сопоставлении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Оценка степени вероятности наступления событий в мире является одним из основных качеств существования человека, его активности и понимания мира, и является критично важной для выживания. Вероятностная оценка является1 базовой категорией в отражении человеком окружающего мира и результатом когнитивной операции высокого уровня над множеством информации, которую говорящий считает относящейся к данной ситуации. Модальностьвероятности, как базовое семантическое понятие, существует практически во всех языках, однако сами языки отличаются структурой, грамматическим строем, поэтому особенно важно сравнивать языки именно с точки зрения выражения этих базовых понятий через разные лексические и грамматические структуры, их конфигурации, пересечения областей применения.

Среди видовмодальности современные лингвистывыделяют алетическую, деонтическую, а также эпистемическую, которая отражает оценку вероятности того, что некоторое событие наступит (или не наступит) в контексте рассматриваемой ситуации.

Модальное значение вероятности в рамках субъективной модальности затрагивали в своих исследованиях такие видные ученые, как Виноградов В. В., Шахматов АА., Пешковский A.M., Потебня5А.А. В дальнейшем эти идеи были исследованы в трудах многих отечественных лингвистов: Епифанцевой Н. Г., Васильевой Н. М., Пицковой Л. П., Бондарко Е. М., Вольф Е. М., Беляевой Е. И., Панфилова В. З, Зеленщикова А. В., Зализняк А. А., Арутюновой Н. Д., Шведовой Н. Ю.,.Бондаренко В. Н., Падучевой Е. В. и др., а также их зарубежными коллегами, такими как Ch. Bally, М. Perkins, P. Guiraud, E. Benveniste, L. Tesniere, A. Meunier, J. Pinchon, J. Dubois, H. Kronning, M Herslund, N. Le Querlier, O. Ducrot, P. Vion, J. Nuyts, J. van der Auwera, B. Pottier, H. Nelke, O. Ducrot, P. Dendale, J. Lyons, K. Aijmer и другими.

Для анализа средств выражения модального значения вероятности в текстах СМИ необходимо построить функционально-семантическое* поле, в рамках которого рассматриваются и группируются различные языковые уровни. Разработкой теории функционально-семантического поля в лингвистике занимались такие ученые, как Беляева Е. И., Бондарко А. В!, Васильев Л. М., Вердиева З. Н., НелюбинJI. JL, Уфимцева А. А., Храковский B.C., Щур Г. С., Charaudeau P., Kronning Н., Le Querler N., Lyons J., Martin R., Nuyts J., VinzeiichА. и другие. Построение функционально-семантического поля — важный лингвистический метод, позволяющий описывать языковой материал, двигаясь естественным путем от мысли* к языковым формам ее выражения, объединяя, таким образом, элементы с общей семантической функциейвыделяя центр функционально-семантического поля с доминированием семантического значения и периферийные зоны.

В настоящей диссертации, при анализе функционально-семантического поля вероятности во французском и русском языках, в качестве эталона выбран французский язык, а данные русского языка представляют контрастирующий фон по отношению к системной доминанте исследования.

Данная работа является исследованием лексических и грамматических средств выражения модального значения вероятности во французском и русском языках.

Актуальность темы

исследования обусловлена недостаточной разработанностью модального значения вероятности в лингвистике и средств его выражения, особенно в сопоставительном аспекте французского и русского языков. Важным является также то, что данное модальное значение является одним из ключевых для человека, и занимает значительное место в рамках субъективной модальности.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые проведен сравнительный анализ употребления средств выражения модального значения вероятности во французском и русском языках, а также проведено комплексное изучение лексико-грамматических средств выражения вероятности, и построена модель функционально-семантического поля значения вероятности. Новизна работы заключается также в том, что в данном функционально-семантическом поле объединены разноуровневые лингвистические средства — модальные глаголы и глаголы мыслительной деятельности, модальные слова, наклонения и глагольно-временные формы. с модальным значением вероятности.

Достоверность полученных в работе результатов подтверждается анализом большого объема теоретического материала — трудов отечественных и зарубежных лингвистов. Изучению были подвергнуты данные 15 самых авторитетных французских, русских и английских толковых и этимологических словарей, а также тексты журнальных и газетных статей общим объемом более 10 ООО печатных листов. Для статистических выводов был использован составленный автором корпус статей газеты «Le Monde» объемом около 20 млн. слов и корпус статей журнала «Коммерсантъ-Деньги» объемом 2,5 млн. слов.

Объектом исследования является функционирование в языке семантического понятия вероятности, его реализация при помощи различных языковых средств.

Предметом исследования являются средства реализации модального значения вероятности: модальные глаголы, наклонения и глагольные формы, модальные слова и выражения, глаголы мыслительной деятельности.

Целью диссертации является описание лексико-грамматических средств выражения модального значения вероятности во французском и русском языках, результатом чего является построение модели функционально-семантического поля данного модального значения во французском языке и выделение особенностей этой модели по сравнению с русским языком.

Конкретные задачи, поставленные в диссертации, сводятся к следующему:

— изучить и дать уточненное определение категории модальности;

— изучить различные классификации модальностей, определить место для модальности вероятности;

— раскрыть значение вероятности и выявить связь между субъективной модальностью и оценкой вероятности наступления события;

— проанализировать лексико-грамматические средства выражения модального значения вероятностиво французском языке: определить в системе наклонений наклонения со значением вероятностиисследовать глагольно-временные формы, выражающие вероятностьописать модальные глаголы, модальные слова, глаголы мыслительной деятельности с модальным значением вероятностирасположить модальные слова (наречия и предикативные прилагательные), глаголы мыслительной деятельности по мере убывания значения вероятности, а также дать количественную оценку лексическим средствам на вероятностной шкале;

— построить модель функционально-семантического поля вероятности во французском языке;

— провести сравнение выделенных лексико-грамматических средств выражения значения вероятности во французском языке с их русскими аналогами, и выделить отличия и особенности в каждом из сравниваемых языков.

Для решения конкретных задач используется традиционный комплекс методов лингвистического описания: метод сплошной выборки, семный и количественный анализ, а также методы лингвистической статистики (метод группировки и сведения результатов исследования в таблицы, метод контент-анализа).

Теоретическое значение работы заключается в том, что систематизация лексико-грамматических средств выражения вероятности во французском языке и их сравнение с аналогами в русском языке, а также проведенное распределение лингвистических средств по осивероятности вносят ценный вклад в общее и сопоставительное языкознание.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты анализа средств выражения вероятности во французском и русском языках могут быть использованы в теоретических курсах по сравнительной, типологии, переводу, лексикологии французского и русского языковмежкультурной коммуникации, а-также в практике перевода и преподавания иностранных языков, для написания учебной и методической литературы.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Выводы третьей главы.

В ядро функционально-семантической группы значения вероятности входят лексические средства: модальные слова и глаголы мыслительной деятельности.

Модальные глаголы, так же как и глагольно-временные формы, не имеют значения вероятности в качестве основного, однако частота их употребления для выражения данного значения модальности также позволяет включить эти средства в ядро функционально-семантического поля вероятности.

Наклонение subjonctif можно выделить на периферию функционально-семантического поля, т.к. современное употребления этого наклонения часто является автоматическим, а в тех случаях, когда оно выражает значение вероятности, оно почти всегда сопровождается лексическими средствами той же функционально-семантической группы.

Количественный анализ подтвердил, что во французском и русском языках лексические средства являются доминирующим средством выражения модального значения вероятности.

Распределение языковых средств выражения модальности вероятности по оси значений имеет большое значение для большого числа областеймедицина, финансы, риск-менеджмент, разведка и т. д. В работе были предложены варианты расположения и присвоения значений вероятности прилагательным, входящих в состав безличных оборотов, модальным словам и выражениям, а также глаголам мыслительной деятельности.

Заключение

.

В данной работе исследованы способы выражения модального значения вероятности во французском языке в сопоставлении с русским языком.

Анализ многочисленных подходов к определению модальности и классификации типов модальности позволяет отметить, что при всем многообразии, модальность можно свести к двум большим типамобъективной (алетической и деонтической) и субъективной (эпистемической) модальностям.

Субъективная модальность, выражая отношение говорящего к высказыванию, отражает степень его уверенности в сообщаемых фактах, или же определяет вероятность достоверности мысли, отражающей реальное положение дел.

Эмоциональность и экспрессивность тесно взаимодействуют с модальностью, создавая множество дополнительных оттенков, однако, вслед за многими лингвистами, чье мнение представлено в 1 главе, можно признать нецелесообразным их включения в число модальных субкатегорий.

Выделяя узкую концепцию в рассмотрении модальности (которая сводится к изучению модальных глаголов) и широкую концепцию (куда включают в т. ч. интонацию, мимику, жесты и пр.), мы опираемся на промежуточную концепцию, т. е. не ограничиваем себя изучением исключительно модальных глаголов, однако исключаем все экстралингвистические проявления модальности.

В большинстве случаев зарубелеными лингвистами выделяется три типа модальностей: алетическая ~ онтологическая (имеет отношение к реальному миру), деонтическая (отражает степень соответствия ситуации в высказывании морально-этическим пожеланиям говорящего) и эпистемическая (выраженная в языке вероятностная оценка говорящим некоего положениядел / ситуации, — степень его уверенностив соответствии пропозиционального содержания действительности).

В рамках эпистемической модальности, или в границах надкатегорииэпистемичности, выделяют эвиденциальность, которая отражает источник информации. Хотя эвиденциальность и эпистемическая модальность являются разными категориями, существуют показатели, которые принадлежат обеим, категориям, поэтому до сих пор нет однозначной' оценки о вхождении эвиденциальности («засвидетельствованности») в область эпистемической модальности. Также некоторые лингвисты включают в эпистемическую модальность временную модальность (частотность события). Чтобы уклониться от непринципиальных споров, в работе введено понятие «модальности вероятности», которое соответствует понятию «эпистемической модальности» в полном объеме у многих исследователей. Оно определено следующимобразом:

Модальность вероятности — выраженная в языке вероятностная оценка говорящим некоего положения дел / ситуации, степень, его уверенности в соответствии пропозиционального содержания действительности.

Выделяемая некоторыми лингвистами гипотетическая модальность. может быть отнесена и к области объективной (алетической) и к области субъективной (эпистемической) модальностит.к. может рассматриваться как условный оператор выражения, и дальнейшая атрибуция' всего выражения к объективной или субъективной модальности зависит от операндов.

В современной литературе происходит некоторое смешение понятий достоверности и вероятности. Достоверность имеет лишь одну степень, потому что она или есть, или ее нетмежду тем как вероятность представляет собой непрерывную область, она может приближаться или удаляться от достоверности. Словосочетание «степень достоверности» часто употребляется как синоним степени вероятности соответствия высказы вания действительности, — хотя формально словосочетание «степень достоверности» не вполне корректно.

В большинстве работ лингвистов, изучающих языковые средства выражения вероятности в языке, вводится плоская шкала значений вероятности' - от незнания, полной неуверенности, до абсолютной достоверности. В данной работе мы вводим дополнительную ось — отрицание — утверждение, и таким образом можем оценивать маркеры, выражающие достаточно высокую степень уверенности, уверенности в смысле отрицания, через полную неуверенность снова к абсолютной уверенности в смысле утверждения.

Средства выражения модальности вероятности довольно разнообразны. Традиционно эти> средства разделяют на две основные группы: грамматические и лексические средства. Одним из грамматических средств выражения модальности вероятности является наклонение, однако не существует строгой зависимости между сослагательным наклонением subjonctif и субъективной оценкой вероятности. Выбор изъявительного или сослагательного наклонения определяется правилами грамматики, под влиянием семантического аспекта. Эти факторы (грамматический и семантический уровни) взаимодействуют и усиливают друг друга. Однако, при прочих равных условиях, говорящий выбирает наклонение subjonctif, когда настаивает на том, что вероятность существования объекта или прогноза, о котором он говорит, ниже 50%:

II est probable, que la croissance revienne dans la seconde moitie de I’аппёе / II est probable qu 'ils seront mis en exam en pour les m emes motifs.

Логику выбора наклонения можно представить в виде следующей схемы: малая вероятность (р) (0.01−0.49) => subj большая вероятность (р) (0.5−0.99) => ind [большая вероятность (р)] => ind большая вероятность (р) ] => subj, где — показатель отрицания.

Другим грамматическим средствомвыражающим вероятность во французском языке, являются глагольные формы, (conditionnel и futur anterieur).

Модальные глаголы как средство выражения вероятности занимают промежуточное положение между грамматическими и лексическими средствами. В связи с отсутствием четких грамматических критериевпо смыслу чаще всего к модальным глаголам во французском языке относят falloir, pouvoir, devoir и vouloir и в. русском — мочь, хотеть, дол.жен. Из них только pouvoir и devoir могут иметь значение вероятности.

Во французском и русском языках лексические средства являются главным средством выражения модальности-вероятности. Модальные слова и выражения, будучи' закрытым классом, точнее передают степень вероятности, т.к. не обременены, дополнительными значениями^ в отличие от глаголов мыслительной деятельности.

Модальные слова, выражающие оценку говорящим степени-вероятности, представлены во французском языке в основном, наречиями наmerit: surement, certainement, absolument и т. д. Это относительно немногочисленная группа, однако она является ядром функционально-семантического поля модального значения вероятности, как наиболее точно, однозначно, специализированно отражающая данное значение и системно используемая для этих целей. Второй значимой частью модальных слов со значением вероятности являются предикативные прилагательные, входящие в состав безличных выражений типа: il est probable / il est possible. При переводе на русский-язык морфологически не обозначена разница’между наречиями и предикативными прилагательными (probablement / il est probable — вероятно). В то же время, в русском языке в область модальных слов и словосочетаний включаются частицы, которые не имеют аналогов во французском языке (бы, вроде, неу. жели) — и которые требуют при переводе использования специальных глагольных форм, наклонений или словосочетаний {неужели это правда? — est-il possible que се soit vraiserait-il vrai?).

Класс глаголов мыслительной деятельности менее определен, чем класс модальных слов, у них более сложная семантическая структура. Особенностью данного типа глаголов является то, что они обладают как субъективнно-модальным, оценочным значениемтак и объективным, неоценочным значением. Различие между субъективно-модальным и неоценочным значением глаголов мыслительной деятельности отражается в их синтаксическом использовании — доминирующей моделью для глаголов, выражающих значение вероятности, является их употребление в сложноподчиненных предложениях с придаточным дополнительным, а также возможность их употребления в качестве вводного предложения.

Многозначность, сложная семантическая структура глаголов мыслительной деятельности приводит к тому, что в отличие от модальных слов и выражений данные глаголы очень сложно расположить на оси вероятности. Каждый из них, кроме степени вероятности содержит дополнительные семантические оттенки.

Возможность градуирования, расположения на численной шкале, является принципиально важным, т.к. понятие количественной меры лежит в основе понятия вероятности.

Русский и французский языки заметно отличаются друг от друга с точки зрения выражения вероятности. Средства выражения данного модального значения тесно связаны с системой и типологическими характеристиками каждого из сопоставляемых языков.

Относительная ограниченность грамматических средств выражения модального значения вероятности в русском языке компенсируется широким диапазоном лексических средств с аналогичным модальным значением. Отличительной чертой французского языка, в свою очередь, является крайнее многообразие грамматических средств выражения модального значения вероятности, что связано с богатством и избыточностью французской модальной системы.

Анализ корпусов текстов СМИ показал, что основные значения модальности вероятности во французском и русском языках совпадают, что позволяет заключить, что на лингвистическом уровне речь идет о базовых и универсальных понятиях. Однако частотности употребления лексических единиц и грамматических форм во французском и русском языках отличаются.

В ядро функционально-семантической группы модального значения вероятности входят лексические средства: модальные слова и наречия и глаголы мыслительной деятельности. Модальные глаголы, так же как и глагольно-временные формы, не имеют значения вероятности в качестве основного, однако частота их употребления для выражения данного значения модальности также позволяет включить эти средства в ядро функционально-семантического поля вероятности.

Наклонение subjonctif можно выделить на периферию функционально семантического поля, т.к. современное употребления этого наклонение часто является механистическим, а в тех случаях, когда оно выражает значение вероятности, оно почти всегда сопровождается лексическими средствами той же функционально-семантической группы.

Количественный анализ подтвердил, что во французском и русском языках лексические средства являются доминирующим средством выражения модального значения вероятности.

Распределение языковых средств выражения модальности вероятности по оси значений имеет большое значение для большого числа областеймедицина, финансы, риск-менеджмент, разведка и т. д. В работе были приведены варианты расположения и присвоения значений вероятности прилагательным, входящих в состав безличных оборотов, модальным словам и выражениям, а также глаголам мыслительной деятельности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . М. : Наука, 1988. — 532 с. Бапли, ИГ. Общая лингвистика w вопросы французского языка / Ш. Балли. — М. :
  2. , Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках / Е. И. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 179 с.
  3. , Е. Р. Семантика слова / Е. Р. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. -127 с.
  4. , М. Семантика / М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X.
  5. М.: Прогресс, 1981.- С. 177−196. Битнер, М. А. Способы актуализации семантики случайного в английском языке: диссертация. кандидата филологических наук: 10.02.04 / М. А. Битнер. -Барнаул, 2007. 172с.
  6. , В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке / В.Н.
  7. Бондаренко // ФН, 1979. № 2. — С. 54−61. Бондарко, А. В. Грамматическое значение и смысл / А. В. Бондарко Л.: Наука, 1978.- 176 с.
  8. , А. В. К теории поля в грамматике залог и залоговость / А. В: Бондарко // Вопр. языкознания. -1972. — № 3. — С. 20−35.
  9. A. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. С. 31−54.
  10. Вердиева, 3. Н. Семантические поля в современном английском языке / 3. Н.
  11. . М. : Высшая школа, 1986. -119 с. Виноградов, В. В. История слов / В. В. Виноградов. — М.: Азъ, 1999*. — 1138 с. Виноградов, В. В. О категории модальности и модальных словах в русском, языке /
  12. B. В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.- С. 53−87.
  13. Вопр. языкознания. -1955. -№ 1. С. 117−124. Горбунова, Е. В. Лексико-грамматические средства выражения вероятности в английском языке: диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04 / Е. В. Горбунова. — Москва, 2003 — 150 с.
  14. , Т. И. О соотношении модальности и предикативности / Т. И. Дешериева//Вопр. языкознания. 1987. — № 1 — С. 34−45.
  15. , Н. Г. Безглагольные конструкции как структурный тип сложного предложения / Н. Г. Епифанцева // Ф.Н., 1996.
  16. , Н. Г. Морфология французской глагольной- системы : практикум по теоретическому курсу французского языка / Н. Г. Епифанцева, В. И Корж. -М.: МГПУ, 2002. 56 с.
  17. , Н. Г. Французский синтаксис (в сопоставлении с системой русского языка) / Н. Г. Епифанцева. М.: МНЭПУ, 2001. — 195 с.
  18. , Б. А. Понятие речевой способности и психолингвистическое изучение семантики / Б. А. Ермолаев // Психолингвистические проблемы семантики. -М.: Наука, 1983.-С. 86−97.
  19. , Л. С. К вопросу о соотношении модальности и предикативности / Л. С. Ермолаева // Филологические науки. 1963. — № 4. — С. 119−126.
  20. , Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. В 2 томах.- М.: Русский язык, 2000. — 2321с.
  21. , А. А К проблеме общего значения многозначного слова / Анна А. Зализняк // Анализ знаковых систем. История логики и методологии науки. Тезисы докладов IX Всесоюзного совещания. Харьков, 1986.
  22. , А. А. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте / Анна А. Зализняк, Е. В. Падучева // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — С. 92−115.
  23. , В. А. Семасиология / В. А. Звегинцев М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. -322 с.
  24. Звегинцев, В*. А. Теоретическая и прикладная. лингвистика / В. А. Звегинцев. М. :
  25. Просвещение, 1968. 335 с. Зеленщиков, А. В. Пропозиция и модальность: монография / А. В: Зеленщиков —
  26. СПб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. — 243 с. Ивин, А. А. Модальные теории Яна Лукасевича/ А. А. Ивин. — М.: ИФ РАН, 2001е. -176 с.
  27. , В. Б. От пропозиции к семантике предложения / В. Б. Касевич, В. С. Храковский // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985. -с. 13
  28. , Дж. Семантичекая теория / Дж. Катц // Новое в зарубежной лингвистике.
  29. И. Н. Кузнецова. М.: Нестор Академик паблишерз, 2009 г. — 272 с. Лагута, О. Н. Логика и лингвистика / О. Н. Лагута. — Новосибирск, 2000. — 116 с.
  30. , Т. П. Предложение и его грамматические категории / Т. П. Ломтев. Изд.З.- М: URSS, 2007. 200 с.
  31. , Л. Е. Развитие понятия вероятности / Л. Е. Майстров. М.: Наука- 1980. -269 с.
  32. Модальность ирреальности в речи // Составители: Г. И. Туголукова, Н. М.
  33. , Л. К. Голубева. М.: МПУ, 1992'. — 72 с. Москович, В. А. Статистика и семантика / В. А. Москович. — М.: Наука. -1969. — 304 с.
  34. , Л. Л. Перевод и прикладная лингвистика'/ Л. Л. Нелюбин. М*: Высшая школа, 1983.-208 с.
  35. , Л. Л. Статистические методы* анализа лингвистической реальности / Л. Л. Нелюбин, Ф. А. Циткина* // Терминоведение и терминография, в индоевропейских языках. Владивосток. — М-: ДО АН СССР, 1987. — С. 91 107.
  36. , В. 3. Гносеологические аспекты филологических проблем языкознания /
  37. В: 3. Панфилов. М.: Наука, 1982. — 357 с. Панфилов, В. 3. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения / В. 3. Панфилов // Вопр, языкознания. — 1977. — № 4.- С.37−48.
  38. , Н. Е. О содержании и объеме языковой модальности / Н. Е. Петров.
  39. Новосибирск: Наука, 1982. 161с. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня, — М.: Учпедгиз, 1958.- Т.1−2.- 536 с.
  40. , А. Г. Этимологический словарь русского языка / А. Г. Преображенский. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей- 1958.- 1284 с.
  41. Проблемы функциональной грамматики: категории морфологии и синтакиса в высказывании / Отв. ред. А. В. Бондарко, С. А. Шубик. Санкт-Петербург: «Наука», 2000. — 346 с.
  42. , И. П. К вопросу о модальности предложения / И. П. Распопов // Учен.зап. Благовещенского пед. ин-та. Историко-филол. фак-т, 1957. -Т. 7, — С. 177−197.
  43. Русская грамматика: научные труды / Ред. Н. Ю. Шведова и др. В 2 томах. -М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 1982. — 1496 с.
  44. , Е. В. Онтология дискурса / Е. В. Сидоров. М.: URSS: Изд-во ЯКИ, 2008.-228 с.
  45. , А. В. Вероятность. Основные понятия. Структура. Методы / А. В. Скороход. -, М.: ВИНИТИ, 1989. 275с.
  46. Современный русский язык: учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова и др. — под ред. В. А. Белошапковой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1989. — 800 с.
  47. , Ю. С. Основы общего языкознания / Ю.< С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975.-270 с.
  48. , Ю. С. Пространство и миры новый, «воображаемый», «ментальный» и прочие / Ю. С. Степанов // Философия языка: в границах и вне границ. Международная серия монографий. — Харьков: Око, 1994. — Т. 2. — С. 3 — 1−8.
  49. , Ю. С. Семиотика / Ю: С. Степанов: М.: Наука, 1971. — 145 с.
  50. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 томах / Владимир Даль — под ред. проф. И. А. Бодуэна де Куртэнэ. Репринтное воспроизведение издания, 1903−1909 гг. — М.: Прогресс, 1994. — 27 см.
  51. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл." — ОРИЗ- Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935−1940.
  52. , А. А. Опыт изучения лексики как системы / А. А. Уфимцева. М.: Изд-во Академии наук СССР. — 1962. — 287 с.
  53. , М. Этимологический словарь русского языка / Макс Фасмер. М.: ИДДК, 2004.
  54. , Р. Модальная логика / Р. Фейс. М.: Наука, 1971. — 520 с.
  55. Философская энциклопедия / Гл. ред. Ф. В. Константинов. Т. 1−5. — М., 1960−70
  56. , Е. Г Фразеосемантические поля англоязычного личностно-ориентированного общения / Е. Г. Чалкова. М.: Изд-во «Импринт -Гольфстрим», 1998. — 362 с.
  57. , Р. Д. Эпистемический статус высказывания (на материале современного немецкого языка): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04 / Резеда Дильшатовна Шакирова. Набережные Челны, 2006. — 404 с.
  58. , А. Б. Модальности и предикативность как признаки предложения, в современном русском языке / А. Б. Шапиро // Филологические науки. 1958'. -№ 4
  59. , И. Б. Семантика предложения слова / И. Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.
  60. , А. А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку /учение о частях речи/. М.: Гос. уч-пед. изд-во Мин. проев. РСФСР, 1952. -271 с.
  61. , А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. Изд. 2-ое, Л.: Учпедгиз, 1927. — 620 с.
  62. , Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. -М.: АН СССР Ин-т рус. яз. 1960. — 377 с.
  63. Щур, Г. С. Теория-поля в лингвистике / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974. — 255 с.
  64. , М. Н. Философия возможного. Модальности в мышлении и культуре / М. Н. Эпштейн. СПб.: Алетейя, 2001. -334 с.
  65. Этимологический словарь русского языка: Более 5 000 слов / Г. П. Цыганенко. 2-е изд., перераб. и доп. — К.: Рад. шк., 1989. — 511 с.
  66. Языкознание. Большой энциклопедический-словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998: — 685 с.
  67. , Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  68. Aijmer, К. I think An English modal particle / Karin Aijmer // Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives. — 1997. — C. l-47.
  69. Aikenvald, A. Evidentiality / A. Aikenvald. New York: Oxford University Press, 2004. -481c.
  70. Aristote Organon V. Les topiques / traduction Tricot. 6 vol. — Paris: Vrin, 1965−1966
  71. Benveniste, E. Problemes de linguistique generale / E. Benveniste. Tomes 2. —Paris: Gallimard- 1974.-288 c.
  72. Blanche, R. La logique et son histoire d’Aristote a Russel / R. Blanche. Paris: Colin, 1970.-363 c.
  73. Bouscaren, J. Grammaire et textes anglais. Guide pour Г analyse linguistique / J. Bouscaren, J. Chuquet. Paris: Ophrys, 1987. — 201 c.
  74. Bybee, J. The Evolution of Grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world / J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. Chicago- London: The Univ. of Chicago Press, 1994.
  75. Caron, J. Precis de psycholinguistique / J. Caron. P.: PUF, 1989. — 259 c.
  76. Caron, J. Les regulations du discours: Psycho-linguistique et pragmatique du langage / J. Caron. Paris: PUF, 1983.
  77. Chafe, W. Evidentially in English conversation and academic writing / W. Chafe // Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology. 1986. — C. 261−272.
  78. Charaudeau, P. Grammaire du sens et de Г expression / P. Charaudeau. P.: Hachette, 1992.-255 c.
  79. Coates, J. The semantics of the modal auxiliaries / J. Coates. London: Croom Helm, 1983.-259"c.
  80. Dendale, P. Les verbes modaux / P. Dendale, J. Auwera. Amsterdam: Rodopi, 2001. -175 c.
  81. Dendale, P. Devoir epistemique: marqueur modal ou evidentiel? / P. Dendale, L. Tasmowski // Langue fran9aise. Paris: Larousse. — 1994. — № 102. — C. 24−40.
  82. Dendale, P. Les sources- du savoir et leurs marques linguistiques / P. Dendale, L. Tasmowski // Langue fran9aise. Paris: Larousse. — 1994. — № 102. — C. 3−7.
  83. Dendale, P. Point de vue et evidentialite / P. Dendale, D. Coltier // Cahiers de praxematique. 2003. — № 41. — C. 105−130.
  84. Dendale, P. Point de vue et evidentialite / P. Dendale, D. Coltier // Cahiers de praxematique. 2003. — № 41. — C. 105−130.
  85. Dendale, P: Introduction: evidentiality and related notions / L. Tasmowski, P. Dendale // Journal of pragmatics. -2001. Vol. 33. — № 3. — C. 339−348.
  86. Dendale, P. Le marquage epistemique de l.'enonce: esquisse d’une theorie avec applications au fran9ais / P. Dendale. l’Universite d’Anvers, 1991. — 379 c.
  87. Dictionnaire encyclopedique.- Paris: Larousse, 2010
  88. Dictionnaire Etymologique De La Langue Fran9aise.- Paris: Chez Briasson, 1749.-1445c.
  89. Dictionnaire Etymologique De La Langue Fran9aise.- Paris: Hachette, 1914. 644 c.
  90. Douay, C. Des modalites de 1'interlocution au systeme des-modaux / C. Douay. Corela, Volume 1, Numero 1, — 2003.
  91. Ducrot O. Dire et ne pas dire / O. Ducrot. Paris: Hermann, 1998. — 326 c.
  92. Ducrot, O. A quoi sert le concept de modalite? / O. Ducrot // Modalites et acquisition des langues. Berlin: Walter de Gruyter, 1993. — С. 111−129.
  93. Fares, N. Effet de la formulation des expressions d’incertitude (internes vs externes) sur le choix et la prise de decision / Nizar Fares. Marseille: Universite de Provence, 2006. — 173 c.
  94. Gosselin L. Teinporalite et modalite / L. Gosselin.- Bruxelles: De Boeck Duculot, 2005. -254 c.
  95. Gosselin, L. Le statut du temps et de l’aspect dans la structure modale de l’enonce. Esquisse d’un modele global / L. Gosselin // Syntaxe et Semantique 2. Presses Universitaires de Caen, 2000. — C. 57−80.
  96. Granger, G. G. La theorie aristotelicienne de la science / G. G. Granger. Paris: Aubier Montaigne, 1976.-378 c.
  97. Grevisse, M. Le Bon Usage: Grammaire Fran? aise /М. Grevisse. Paris: Duculot, 1993. — 1762 c.
  98. Guentcheva, Z. Manifestations de la categorie du mediatif dans les temps du frangais / Z. Guentcheva// Langue frangaise. Paris: Larousse. — 1994. — № 102.- C. 8−23.
  99. Guerry, M. La comprehension de marqueurs modaux: verbes d’attitude propositionnelle et adverbes / M. Guerry, A. Catelain, J. Caron // L’annee psychologique. 1993. -Volume 93. — № 2. — C. 201 — 225.
  100. Guerry, M. Effect of mental verbs on text comprehension: Evidence for «embedded» representations in memory / M. Guerry, J. Caron // Work s hop on memory and mental representations, Rome, 23−24 septembre 1993.
  101. Guillaume, G. Temps et verbe. Theorie des aspects, des modes et des temps / Gustave Guillaume. Paris: Champion, 1965. — 67 c.
  102. Habler, G. Etudes de syntaxe: frangais parle, frangais hors de France, Creoles / G. Habler //Actes du colloque franco-allemand, Paris X, le 19 octobre 2007. Paris, 2007. -11c.
  103. Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar, / M. A. K. Halliday. London: Arnold, 1994.-700 c.
  104. Herslund, M. Modality: A presentation. In: Modality / M. Herslund // Travaux du cercle linguistique de Copenhague. 1989. — Vol. XXIII. — Copenhagen — c. 7- 15
  105. Hintikka, J. Knowledge and Belief: An Introduction to the Logic of the Two Notions / J. Hintikka. Ithaca, New York: Cornell univ. press, 1962.
  106. Hogarth, R. M. Cognitive Processes and the assessment of Subjective probability distributions / R. M. Hogarth. JASA. — Vol. 70. — No. 350. — C. 271−294.
  107. Hyland, K. Hedging in scientific research articles / K. Hyland. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998.1.bs, P. L’emploi des temps verbaux en fran9ais modeme. Essai de grammaire descriptive / P. Imbs. Paris: Klincksieck, 1968. — 269 c.
  108. Kronning, H. Modalite et Evidentialite / H. Kronning // Aspects de la Modalite. -Tubingen, 2003. C.131−151.
  109. Kronning, H. Modalite et mediation epistemique / H. Kronning // La Mediation. Marquages en langue et en discours. Des faits de langue aux discours. 2004 -Vol.1. — Rouen: Publications de l’Universite de Rouen. C. 34−65.
  110. Grand Robert & Collins. Paris-: Dictionnaires Le Robert, 2008.
  111. Grand Robert de la Langue Fran
  112. Nouveau Petit Robert de la Langue Fran
  113. Martin, R. Langage et croyance. Les univers de croyance dans la. theorie semantique / R. Martin. Liege: Mardaga, 1987. — 189 c.
  114. Mauger G. Grammaire pratique du fran9ais d’aujourd’hui. Langue parlee, langue ecrite / G. Mauger. P.: Librairie Hachette, 1968. — 419 c.
  115. Meunier, A. Sujet de la deixis et support modal / A. Meunier // La deixis, colloque en Sorbonne (8−9 juin 1990). Paris: PUF, 1992. C. 375−386:
  116. Moeschler, J. Conditionnel et assertion conditionnelle / J. Moeschler, A. Reboul // Le conditionnel (en fran9ais). Paris: Klinsieck, 2001. — C. 147−167
  117. Nolke, H. Le regard du locuteur. Pour une linguistique des traces enonciatives / H. Nolke. Paris: Kime, 1993.-303 c.
  118. Nolke, H. Modality and polyphony. A study of some French adverbials / H. Nolke // On modality. Papers from meetings and discussions in the linguistic circle of Copenhagen. Kobenhavn: Akademisk forlag, 1989. — C. 45−64*.
  119. Nouvelle Grammaire du Fran
  120. Nuyts, J. Epistemic modality, language and conceptualization / J. Nuyts. Amsterdam: J. Benjamins, 2001.-449 c.
  121. Nuyts, J. Modality: overview and linguistic issues // The expression of modality / ed. by William Frawley. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 2006. — C. l-26.
  122. Nuyts, J. The modal confusion: on terminology and the concepts behind it / Jan Nuyts // Modality: Studies in Form and Function. Oakville, 2005. — C. 5−38.
  123. Palmer F. R. Mood and Modality / F. R. Palmer. Cambridge: Cambridge University Press, 2001, — 236 c.
  124. Perkins, M. Modal expressions in English / M. Perkins. London: Frances Pinter, 1983. -186 c.
  125. Pottier, B. Chronologie des modalites / B. Pottier // La notion semantico-logique de modalite. Paris: Klincksieck, 1983. — C. 55−64.
  126. Pottier, B. Semantique generale / B. Pottier. Paris: PUF, 1992. — 237 c.
  127. Rachel, К. Verbal Probability Expressions in National Intelligence Estimates: A Comprehensive Analysis of Trends from the 1950's to Post 9/И / K. Rachel. -Erie, Pennsylvania: Dpt. of intelligence studies mercyhurst college, 2008. Г15 c.
  128. Riegel, M. Grammaire methodique du fran9ais / M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul. Paris: PUF, 1998.-647 c.
  129. Rossari, C. Les adverbes connecteurs: vers une identification de la classe et des sous-classes / C. Rossari // Cahiers de linguistique fransaise. Geneve: Universite de Geneve 2002. — № 24. — С. 11−43
  130. Tasmowski, L. Pouvoir, un. marqueur d’evidentialite / L. Tasmowski, P: Dendale // Langue fransaise. Paris: Larousse. — 1994. — № 102, — C.41−56.
  131. The expression1 of modality / ed. by William Frawley. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 2006. — 268 c.
  132. Thompson, S. A quantitative perspective on the grammaticization- of epistemic parentheticals in English: // Sandra A. Thompson- Anthony J. Mulac // GrammaticalizationTI. Amsterdam: John Benjamins. — 1991. — C. 313−339.
  133. Traugott, E. Subjectification in' grammaticalisation. / E. Traugott // Subjectivity and subjectivisation. Linguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-C. 31−54.
  134. Van der Auwera, J. Modality’s semantic map / J. van' der Auwera, V. Plungian' // Linguistic Typology. 1998. — №°2. — Berlin, New-York: Mouton de Gruyter. -C.79−124.
  135. Vinzerich, A. La semantique du possible: approche linguistique, logique et traitement informatique dans les textes / A. Vinzerich. Paris: Universite de Paris IV -Sorbonne, 2007.-433 c.
  136. Vion, R. Modalites, modalisations et discours representes / R. Vion // Langages. 2004. -№ 156. — P.: Larousse — C. 96−111.
  137. Void, E. T. Modalite epistemique et discours scientifique / E. T. Void. Bergen: Universite de Bergen, 2008. — 336 c.
  138. Von Wright, G. H. An essay in modal logic / G. H. von Wright. Amsterdam: North-Holland, 1951.-98 c.
  139. Vuillemin, J. Necessite ou contingence. L’aporie de Diodore et les systemes philosophiques / Jules Vuillemin. Paris: Editions de Minuit, 1984. — 447 c.
Заполнить форму текущей работой