Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Образование американского молодежного сленга

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Молодежный сленг динамичен и уникален, заимствованные слова он подвергает своеобразной семантической обработке, придавая им ярко выраженный эмоционально-оценочный характер. Значение исходного слова зачастую расширяется, изменяется, что иногда связано с метафоризацией. Англицизмы получают в данном случае разные оттенки значений: от шутливого вплоть до пренебрежительного. Изменение значения… Читать ещё >

Содержание

  • стр
  • ВВЕДЕНИЕ
  • 1. Теоретические основы образования американского молодежного сленга
  • 2. Практические основы образования американского молодежного сленга
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Образование американского молодежного сленга (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

of Fr. BON-TON good taste, good breeding].

В добавление к сказанному нужно отметить, что рассмотренные деривативы могут употребляться в различных стилистических це-лях, например, для эвфемизации чего-либо грубого или непристойно-го: em (m)-eff или mofo/mo-fo euph. for MOTHERFUCKER, fuddleduddle (Can.) euph. for FUCK, twiddle-diddles «the testicles» и пр., для пейорации — либо добавлением пейоративного элемента без изменения денотативного значения, например, money-shmoney, либо добавлением рифмующегося элемента к уже существующему слову, как в yuppypuppy «ребенок в семье молодого энергичного карьериста» [YUPPIE a young, upwardly-mobile professional + SE PUPPY], в результате чего появляется рифмованный дериватив с новым значением, для придания иронического или шутливого оттенка: cheerful earful (US) «неприятное известие», lovey-dovey «нежное обращение к любимому человеку» и т. д.

Также можно выделить образования антомазийного типа: Jewy Louis «вульгарно-безвкусные декорации, неудачно имитирующие стиль Людовика XV или Людовика XVI»; King-Kong «дешевый крепкий виски кустарного приготовления». В особую группу выделяем каламбурированные деривативы: coly-molly/colli-mollie «меланхолия» [play on SE MELANCHOLY]; hocus pocus (US) «кошелек или бумажник» [jocular play on POKE n. a wallet]; shuttlebutt (US) «полная женщина (особо, с намеком на ягодицы)» [play on SCUTTLEBUTT (US informal) stories about other people’s personal lives, especially containing things that are unkind and untrue about them).

На этом мы завершаем рассмотрение формальных, а также некоторых семантических и стилистических свойств сленговых деривативных образований. Говоря о статусе деривативов, считаем, что те деривативы, которые образованы соположением полнозначных (свободных) морфем (а их, по нашим предварительным сведениям, большинство), представляют собой особую категорию истинно сложных слов [см. также 14; 129]. Статус остальных деривативов (ономатопов, звуковых символизмов и т. д.) еще подлежит определению.

Все возрастающее количество деривативов в разных языках мира вообще и в английском языке — в частности, их разнообразные стилистико-прагматические свойства и расширение сфер их употребления уже не позволяет относиться к ним как к периферийному слою лексики. Напротив, этот постоянно пополняющийся лексический слой требует более пристального внимания и изучения.

Итак, основным способом пополнения словарного состава американского молодежного сленга является семантическая деривация. При номинации возрастных концептов наиболее частотно представлена метонимия (‘старик, старуха' - bencher; ‘физически привлекательная девушка, молодая женщина' - ankle, legs, limbs; breath-taking curve, frame, line). Заимствование не столь характерно для американского сленга и представлено, прежде всего, внутренними заимствованиями (‘физически привлекательная девушка, женщина' - basket of oranges, flash doll, hammer fox; ‘сексапильная девочка-подросток' - babylegs, jailbait).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современная языковая ситуация характеризуется повышенной динамикой в сфере некодифицированной речи. Наибольшим изменениям и развитию подвержена речь молодежи. Молодежный сленг — это один из видов жаргона, основным признаком которого является возраст его носителей. Для него характерны следующие релевантные признаки: 1) эмоциональная окраска; 2) преобладание обозначения реалий мира молодых; 3) повышенная социальная значимость; 4) быстрая изменчивость, устаревание определенной части единиц; 5) употребление большого количества аббревиатур и сокращений слов.

Молодежный сленг динамичен и уникален, заимствованные слова он подвергает своеобразной семантической обработке, придавая им ярко выраженный эмоционально-оценочный характер. Значение исходного слова зачастую расширяется, изменяется, что иногда связано с метафоризацией. Англицизмы получают в данном случае разные оттенки значений: от шутливого вплоть до пренебрежительного. Изменение значения происходит также в результате присоединения к заимствованию русских морфем и образования слова уже на русской почве. Нередко новое значение удивляет, шокирует и в то же время смешит.

Вышеприведенные англицизмы функционируют паралелльно с исконно русскими словами, что дополнительно усиливает их различие. Противопоставление заимствованного и исконного слова в какой-то степени отражает взаимоотношения мира взрослых и мира молодежи. Трудно не согласиться со словами Э. М.

Береговской, которая утверждает, что русский молодежный сленг «представляет собой интереснейший лингвистический феномен» [1, с. 32].

1. Береговская, Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопр. языкознания. — М., 1996. — № 3

2. Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы: словарь / Х. Вальтер [и др.]. — М., 2004.

3. Крысин, Л. П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современ-ному русскому языку и социолингвистике / Л. П. Крысин. — М., 2004.

4. Лебедева, А. В. Семантические модели новейших английских заимствований в молодежном и компьютерном сленге / А. В. Лебедева. — Херсон, 2010.

5. Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография / А. Т. Липатов. — М., 2010.

6. Sinclair, J. Advanced Learner’s English Dictionary / J. Sinclair. — Glasgow, 2006.

7. Кордонский, М. Словарь молодежного сленга / М. Кордонский [Электронный ресурс]. — Режим доступа:

http://teenslang.su.

Иностранные источники:

1. Nadarajan, Shanthi. A Crosslinguistic Study of Reduplication [Text] / Shanthi Nadarajan // Arizona Working Papers in SLAT. — University of Arizona, 2006. — Vol. 13. — P. 39−53.

2. Marantz, A. R eduplication [Text] / A. M arantz // Linguistic Inquiry. — 1982. — №

13. — P. 435−482.

3. Moravcsik, E. R eduplicative Constructions [Text] / E. M oravcsik // Universals of Human Language.

W ord structure / J. G reenbery (ed.). — Stanford University Press, 1978. — P. 297−334.

4. Persson, Gr. Repetition in English [Text]: Ph. D. Dissertation / Gr. Persson. — Uppsala University, 1978.

5. Thun, N. Reduplicative Words in English [Text] / N. Thun. — Lund: Carl Bloms Boktryckeri, 1963.

6. Downing, Laura J. Compounding and tonal non-transfer in Bantu languages [Text] / Laura J. Downing // ZAS. — Berlin, 2002.

7. Downing, Laura J. The Emergence of the Marked: Tone in Some African Reduplicative Systems [Text] / Laura J. Downing // ZAS. — Berlin, 2007. — P. 1−4.

8. Downing, Laura J. Tone (non-) transfer in Bantu verbal reduplication [Electronic resource] / Laura J. Downing // Proceedings of the Workshop on the Typology of African Prosodic Systems. — 2002. ;

http://www.spectrum.unibielefeld.de/BEST/ Research/TAPS/proceedings.html

9. Hladky, Josef. N otes on Reduplicatives Words in English [Text] / Josef Hladky // Brno Studies in English: Sbornik Praci Filozoficke Faculty Brnenski University. S tudia Minora Facultatis Philosophicae Universitatis Brunensis. -B

rno, 1998. — 24, § 4, — P. 33−78.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопр. языкознания. — М., 1996. — № 3
  2. Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы: словарь / Х. Вальтер [и др.]. — М., 2004.
  3. , Л. П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современ-ному русскому языку и социолингвистике / Л. П. Крысин. — М., 2004.
  4. , А. В. Семантические модели новейших английских заимствований в молодежном и компьютерном сленге / А. В. Лебедева. — Херсон, 2010.
  5. , А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография / А. Т. Липатов. — М., 2010.
  6. Sinclair, J. Advanced Learner’s English Dictionary / J. Sinclair. — Glasgow, 2006.
  7. , М. Словарь молодежного сленга / М. Кордонский [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://teenslang.su.
  8. Nadarajan, Shanthi. A Crosslinguistic Study of Reduplication [Text] / Shan- thi Nadarajan // Arizona Working Papers in SLAT. — University of Arizona, 2006. — Vol. 13. — P. 39−53.
  9. Marantz, A. Reduplication [Text] / A. Marantz // Linguistic Inquiry. — 1982. — № 13. — P. 435−482.
  10. Moravcsik, E. Reduplicative Constructions [Text] / E. Moravcsik // Universals of Human Language. Word structure / J. Greenbery (ed.). — Stanford University Press, 1978. — P. 297−334.
  11. Persson, Gr. Repetition in English [Text]: Ph. D. Dissertation / Gr. Persson. — Uppsala University, 1978.
  12. Thun, N. Reduplicative Words in English [Text] / N. Thun. — Lund: Carl Bloms Boktryckeri, 1963.
  13. Downing, Laura J. Compounding and tonal non-transfer in Bantu languages [Text] / Laura J. Downing // ZAS. — Berlin, 2002.
  14. Downing, Laura J. The Emergence of the Marked: Tone in Some African Reduplicative Systems [Text] / Laura J. Downing // ZAS. — Berlin, 2007. — P. 1−4.
  15. Downing, Laura J. Tone (non-) transfer in Bantu verbal reduplication [Electronic resource] / Laura J. Downing // Proceedings of the Workshop on the Typology of African Prosodic Systems. — 2002. — http://www.spectrum.uni- bielefeld. de/BEST/ Research/TAPS/proceedings.html
  16. Hladky, Josef. Notes on Reduplicatives Words in English [Text] / Josef Hladky // Brno Studies in English: Sbornik Praci Filozoficke Faculty Brnenski University. Studia Minora Facultatis Philosophicae Universitatis Brunensis. -Brno, 1998. — 24, § 4, — P. 33−78.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ