Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Просодия английской фразы в речи носителей китайского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Среди ученых не наблюдается единодушия относительно признания английского языка Китая разновидностью или вариантом. АЯ в Китае прошел развитие от китайского пиджин инглиш (Chinese Pidgin English), характеризующегося упрощенным и ограниченным набором языковых единиц до английского языка КНР (China English), которому приписывают черты варианта АЯ с вполне сложившейся языковой системой, способной… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТРАНСФЕРЕНЦИИ ПРИ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЯЗЫКОВ В УСЛОВИЯХ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ
    • 1. 1. К проблеме английского языка как lingua franca в современном мире
    • 1. 2. Интерференция vs трансференция
    • 1. 3. Просодическая трансференция при взаимодействии языков в условиях международного общения на английском языке
    • 1. 4. Английский язык в Китае: разновидность или вариант
  • ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ МАКРОСЕГМЕНТАЦИИ И АКЦЕНТУАЦИИ
    • 2. 1. Единицы сегментации речевого континуума в линейной цепи
    • 2. 2. Просодические корреляты синтагмораздела
    • 2. 3. Соотношение просодических коррелятов синтагмораздела в английском и китайском языках
    • 2. 4. Теоретические аспекты изучения фразовой акцентуации
      • 2. 4. 1. Просодия фразовой акцентуации в английском языке
      • 2. 4. 2. Просодия фразовой акцентуации в китайском языке
    • 2. 5. Роль синтактико-семантических средств при синтагматическом членении и фразовой акцентуации в английском и китайском языках
    • 2. 6. Сопоставление просодических и синтактико-семантических характеристик фразы в английском и китайском языках
  • ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВОСПРИЯТИЯ И ПРОИЗВОДСТВА СИНТАГМАТИЧЕСКОГО ЧЛЕНЕНИЯ И ЛОГИЧЕСКОГО УДАРЕНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

ЗЛ. Установка возможных зон просодической трансференции с целью подбора материала и выработки методики проведения эксперимента на производство и восприятие синтагматического членения и логического ударения в английской фразе носителями китайского языка.

3.2. Материал и методика проведения эксперимента.

3.3.Описание и анализ результатов эксперимента на восприятие синтагматического членения английской фразы носителями китайского языка.

3.4. Описание и анализ результатов эксперимента на восприятие логического ударения в английской фразе носителями китайского языка.

3.5.Описание и анализ результатов эксперимента по реализации синтагматического членения английской фразы носителями китайского языка.

3.6. Описание и анализ' результатов эксперимента по реализации логического ударения в английской фразе носителями китайского языка.

Просодия английской фразы в речи носителей китайского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Важной характеристикой политического, экономического, социального и культурного развития общества в конце 20 века стала глобализация. Как следствие огромное количество людей вовлекается в межкультурную коммуникацию, что предполагает владение особенностями языкового и культурного кодов друг друга. Средством, позволяющим достичь взаимопонимания участников межкультурного общения, является английский язык, выступающий как посредник в многовекторной международной коммуникации. Английский язык как лингва франка превратился в многоплановую, многоуровневую структуру, постоянно меняющую свое звучание, значение и способы грамматической организации за счет растущего числа региональных вариантов и разновидностей (Kachru 1982; Jenner 1997; Jenkins 2000; Прошина 2001). Придерживаясь плюроцентрического подхода, мы признаем наличие различных вариантов и региональных разновидностей АЯ, обладающих сходством, которое позволяет называть их английским языком. Изучению языковых особенностей вариантов и разновидностей английского языка, их статуса, сфер функционирования посвящены труды как отечественных, так и зарубежных ученых (Strevens 1980; Smith 1985; Kachru, Nelson 1996; Kachru 1892, 1996, 1997; Honna 1997; Pakir 1997; Jenkins 2000; Гусева 2000; Прошина 2001; Seidlhofer 2005; Иванкова 2007 и др.). Исследование азиатских разновидностей английского языка представлено, в том числе, и работами ученых Института иностранных языков Дальневосточного государственного университета. В данных работах исследуются и описываются лексические, грамматические и произносительные особенности региональных разновидностей английского языка, функционирующих в странах Восточной и Юго-Восточной Азии — Китае, Республике Корея, Японии, Вьетнаме, Тайланде (Прошина 2001; Завьялова 2001; Уютова 2004; Пивоварова 2005; Белоножко 2007; Иванкова 2007; Бондаренко 1999, 2007; Киритова 2010). Тем не менее, в результате аналитического обзора научной литературы установлена необходимость накопления новых данных (как теоретических, так и экспериментальных), совокупность которых позволит создать более полную картину явлений взаимовлияния контактирующих на английском языке различных языковых систем, что будет способствовать дальнейшему развитию теории мировых разновидностей английского языка и теории языковых контактов.

Настоящая работа представляет собой экспериментально-фонетическое исследование просодических особенностей синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее речевосприятия и речепроизводства носителями китайской региональной разновидности английского языка. Возросший за последнее время интерес к феномену межкультурной речевой коммуникации в условиях глобализации потребовал более глубокого осмысления закономерностей речепроизводства и речевосприятия в условиях контактирования языков с учетом взаимовлияния норм других языков на формирование глобального английского языка в целом, и его разновидностей в частности. Согласно отечественным ученым, существует терминологическое различие между разновидностью АЯ и его вариантом, которое заключается в следующем: вариант языка реализуется в АЯ как в родном и втором (официальном языке), и поэтому можно говорить о вариантах АЯ в странах Внутреннего и Внешнего кругов (по Качру) — разновидность понимается как язык, функционирующий как иностранный в каком-либо регионе и имеющий определенный культурный компонент, который позволяет этой разновидности быть языком межкультурного общения (Прошина 2001; Ильина 2005; Иванкова 2007).

Среди ученых не наблюдается единодушия относительно признания английского языка Китая разновидностью или вариантом. АЯ в Китае прошел развитие от китайского пиджин инглиш (Chinese Pidgin English), характеризующегося упрощенным и ограниченным набором языковых единиц до английского языка КНР (China English), которому приписывают черты варианта АЯ с вполне сложившейся языковой системой, способной с учетом культурного компонента быть стандартом в процессе обучения английскому языку в Китае (Jiang Yajun 1995; Li Wenzhong 1993; Jia Guanjie & Xiang Mingfa 1997; Hu 2004: Cui 2006). В других исследованиях доказывается, что на сегодняшний день АЯ КНР является иностранным и находится лишь в процессе становления и систематизации, поэтому и остается в статусе региональной разновидности АЯ, обладающей определенными языковыми особенностями, развившимися под влиянием китайского языка и китайской культуры и функционирующей внутри страны и за ее пределами (Pride 1998; Hu 2004; Chen 2006; Yang 2006; Иванкова 2007). Проанализировав литературу по данной проблеме, мы придерживаемся второй позиции и признаем существование китайской региональной разновидности АЯ. Тем не менее, невозможно отрицать, что наметилась тенденция к формированию языковой системы данной разновидности АЯ, что требует ее изучения на всех языковых уровнях и фонологическом в частности.

Шри сравнительно-сопоставительном исследовании вариантов и разновидностей АЯ традиционно возникает вопрос, связанный с ориентацией на внешние или внутренние нормы. В этом отношении существует точка зрения, согласно которой языки Расширяющегося круга (куда относится и китайская региональная разновидность АЯ) представляют собой экзоцентричный вариант, ориентирующийся на экзонорму — в последние десятилетия преимущественно американскую (Прошина 2001а: 66, 72). Сопоставительный анализ просодических систем английского и китайского языков базируется на работах по исследованию общеамериканского литературного языка и китайского национального языка — путунхуа, признанного общенациональным языком КНР на Конференции по Стандартизации в 1955 г. в Китае (Спешнев 1980; Задоенко 1980; Драгунов 1980; Bolinger 1985; Румянцев 1988; Ladd 1996; Алексахин 1997; Bent 2005 и др.). В зависимости от ареала распространения выделяют несколько разновидностей китайского английского как регионального вариантаАЯ, произносительные варианты которых до сих пор считаются малоизученными.

Deterding 2006: 175). Настоящее исследование ограничивается разновидностью АЯ, функционирующей в Северо-восточной части Китая.

Очевидно также, что при сравнительно-сопоставительном подходе к исследованию двух языковых систем и их уровней не избежать рассмотрения одной из ключевых проблем теории языковых контактов — интерференции, традиционно изучаемой именно как отрицательное явление. Теоретической основой при рассмотрении проблем билингвизма и интерференции (в том числе фонетической) стали труды отечественных и зарубежных лингвистов (Хауген 1972; Розенцвейг 1972; Вайнрайх 1979; Метлюк 1989; Вишневская 1985; Пономарев 1992; Вишневская 1993; Иванова 1994; Фомиченко 1998; Лаптева 2001). Сегодняшние исследования интерференции направлены не только на выявление различий, но и на обнаружение в соотносимых языках того, что их сближает (Benson 2002; Наумова, Хромов 2002; Щербакова 2003). Подобный подход ведет к переосмыслению феномена интерференции, подчеркивается, что интерференция носит двунаправленный характер и отражает специфику первичной и вторичной языковых систем (Наумова, Хромов 2002: 37).

Как следствие, появляются исследования, посвященные трансференции как процессу взаимовлияния систем контактирующих языков, в результате которого происходит перенос как специфических, так и общетипологических языковых черт (Odlin 1989; Sridhar & Sridhar 1992; Jenkins 2000; Щербакова 2003). Сам процесс переноса может быть положительным, не ведущим к нарушению экзонормативной модели, и, отрицательным (интерференция), проявляющимся в виде нарушений и ошибок в речи билингвов, существенно затрудняющих межкультурное общение. Изучение трансференции позволяет наиболее полно отразить современные интегративные процессы, которые затрагивают не только общественно-политические и социальные явления, но и культурно-языковые. Учет взаимовлияния норм других языков на формирование глобального английского языка в целом, и его разновидностей в частности, может оптимизировать процессы взаимопонимания в межкультурном диалоге.

Современные фонетические исследования связаны с изучением взаимодействия различных систем — разных языков, разных языковых и социальных подсистем одного или нескольких языков, с прорывом в области разработки компьютерных технологий анализа звукового сигнала, со стремлением не только выявлять универсальные закономерности в языке, но и описывать их реальные воплощения в речи. Одним из перспективных направлений исследований звучащей речи является изучение ее просодической организации.

Настоящее исследование призвано дополнить теоретические и практические исследования в области просодической трансференции в английской речи носителей китайского языка, в частности, на уровне просодии фразы (синтагматическое членение и логическая акцентуация). Под просодической трансференцией мы понимаем перенос, обусловленный взаимовлиянием специфических и общетипологических просодических черт, присущих просодическим системам контактирующих языков.

В связи с возросшим интересом ученых к области разработки компьютерных программ распознавания и понимания речи в лингвистике сложились условия для анализа параметрической информации о характере естественной смысловой сегментации слитной речи, как на отдельные предложения, так и на смысловые отрезки — синтагмы. Значимость просодии в кодировании семантически значимых элементов речевого континуума позволяет существенно обогатить лингвистические знания в сфере изучения коммуникативно-значимых единиц восприятия и порождения речи. В этой связи поиск надежных маркеров смыслового членения речи занимает особое место в ряду проблем, касающихся исследований звучащей речи, в частности, при макросегментации. Наличие делимитативной функции в речи признается многими исследователями. В частности, выявлены фонологические и фонетические, а также синтактико-семантические средства сегментации речевого потока (Задоенко 1980; Цзян Ямин 1996; Златоустова 1997; Cruttenden 1997; Turk 1997; Hirst & Di Cristo 1998; Фомиченко 1998; Kratochvil 1998;

Потапова 1995, 2003; Кривнова. 1999; Lin 2000; Венцов, Касевич 2003— Vance 2004; Родионова 2007; Хитина 2007; Потапова, Потапов 2006 и др.). Однако малоизученными остаются, вопросы системных связей между даннымисредствамисмыслового членения? звучащей речи, а также не: определенадоминирующая роль одних и сопутствующая роль других.

Не менеезначимымдля проблемы структурирования?: фразы представляется? рассмотрение просодических характеристик фразовой1 акцентуации. Теоретическое исследование фразовой акцентуации, ее просодических и синтактико-семантических средств основывается на работах как отечественных, так «¡-зарубежных авторов-(Pike 1958; Lehiste 1970; Bolinger 1972; Румянцев 1972; Николаева 1977, 1982; Торсуева 1979; Задоенко 1980; Светозарова 1981; Chun 1982; Шевякова 1977, 1984; Макарова 1989; Svarny 1991; Веренинова 1991, 1997; Jin: 1996; Cruttenden 2000; Блохина, Нерсесян 2001; Vance 2004; Фужерон 2005).

В настоящем исследовании интерес к. изучению просодических характеристик смыслового членения и фразовой акцентуации (в частности, логической) в китайской региональной разновидности АЯобусловлен еще и тем, что в исследованиях по современным проблемам теории вариантов и разновидностей мирового английского языка признается утверждение: о том, чтовсе региональные разновидности должны обладать тем1 общимядром, которое позволяет называть их английским языком. В частности, на супрасегментном уровне к такому общему ядру относят овладение фразовым/контрастивным ударением и членением на синтагмы. Данные элементы обладают смысловой ценностью и поэтому играют существенную роль в процессе овладения АЯ как лингва франка.

Актуальность. настоящего диссертационного исследования аргументируется: следующими факторами. Во-первых, повышенным: интересом лингвистики к изучению звучащей речи в процессе ее восприятия и производства с целью вычленения наиболее значимой в коммуникативном плане информации. Во-вторых, недостаточной теоретической и экспериментальной разработкой проблемы фразовой просодии и просодической организации звучащей речи в целом. В-третьих, особым интересом к изучению региональных разновидностей английского языка, в частности, китайской региональной разновидности. В условиях международного общения она в силу геополитических, экономических и социально-культурных причин динамично развивается и находится на пути формирования своей лексической, грамматической и фонетической систем, что требует их исследования и описания. В-четвертых, необходимостью описания черт формирующейся фонологической системы китайской региональной разновидности АЯ, а именно, просодических параметров синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителей китайского языка как наиболее значимых в смысловом аспекте компонентов фонологического ядра, позволяющего успешно общаться пользователям АЯ как лингва франка в условиях международного диалога. До настоящего времени данный вопрос не являлся предметом отдельного изучения ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании.

Объектом исследования является просодический аспект синтагматической организации и логической акцентуации звучащей речи в процессе речевосприятия и речепроизводства.

В качестве предмета исследования избраны просодические параметры синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее восприятия и производства носителями китайского языка.

Основная гипотеза исследования заключается в том, что специфические и общетипологические просодические характеристики синтагматического членения и логического ударения в акцентном фонемном английском и тональном силлабическом китайском языках обусловливают возникновение явлений трансференции на фразовом уровне.

Цель настоящего исследования состоит в изучении специфики просодической организации фразы с точки зрения ее смыслового членения и логической акцентуации в английской речи носителей китайского языка. и.

Для достижения поставленной цели решался ряд задач теоретического и экспериментального характера:

Задачи теоретической части исследования сводились ^следующему:

1) рассмотреть проблему английского языка как lingua franca в современном мире с точки зрения определения его системы, пользователей, языковой и социальной нормы в свете языкового контактирования и вариативности английского языка;

2) определить объем понятий интерференции, трансференции (просодической трансференции) в связи с распространением5английского языка как лингва франка, формированием различных вариантов4и разновидностей АЯ и поиском базовых (нуклеарных) языковых черт, потенциально создающих основу языковой системы Международного АЯ;

3) раскрыть содержание понятия «китайская региональная разновидность АЯ» через описание истории развития английского языка в Китае в хронологическом и лингвистическом аспектах, его статуса и функций, а также норм, регламентирующих его употребление;

4) описать основные просодические единицы макросегментации звучащей речи в синтагматическом плане (синтагма и фраза) и-парадигматическом (просодические корреляты синтагмораздела);

5) осветить теоретические аспекты фразовой акцентуации как средства логико-смысловой организации высказывания;

6) сопоставить просодические и синтактико-семантические средства синтагматического членения и фразовой акцентуации в английском и китайском языках.

В экспериментальной части исследования решались следующие задачи:

1) установить возможные зоны просодической трансференции с целью подбора материала и выработки методики проведения эксперимента на производство и восприятие синтагматического членения и логического ударения в английской фразе носителями китайского языка;

2) экспериментально проверить данные предположений относительно синтагматического членения и логической акцентуации в английской речи носителей китайского языка с помощью слухового, аудиторского, инструментального, статистического видов анализа;

3) выявить просодические особенности синтагматического членения и логического ударения в китайской региональной разновидности английского языка;

4) определить смысловую значимость просодических и синтактико-семантических коррелятов синтагматического членения и логической акцентуации при восприятии и производстве китайцами английских фраз;

5) описать типы нарушений синтагматического членения и логического ударения при восприятии и производстве английских фраз носителями китайского языка.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые последовательно сопоставляются и исследуются особенности фразовой просодии английского и китайского языков. Впервые описываются и анализируются типы нарушений синтагматического членения и логического ударения при восприятии и производстве английских фраз носителями китайского языка. Впервые определяется смысловая значимость просодических и синтактико-семантических коррелятов синтагматического членения и логической акцентуации при восприятии и производстве китайцами английских фраз. Впервые изучаются просодические особенности восприятия и производства синтагматического членения и логического ударения в пределах фразы в китайской региональной разновидности английского языка, как относительно устойчивой языковой системе.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в дальнейшую разработку теоретических основ прикладной и экспериментальной фонетики, теории межкультурной коммуникации в целом и её фонологических аспектов в частности, теорий языковых контактов, вариантов и разновидностей мирового английского языкаспособствует углублению знаний о просодической системе языка, ее единицах и месте этой системы в общей структуре языка в условиях языкового контактирования просодических систем генетически и типологически несходных языковпозволяет использовать, предложенные автором параметры анализа при исследовании фразовой просодии других региональных разновидностей английского и полинациональных языков.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке переводчиков и специалистов по межкультурной коммуникации, в лекционных курсах теоретической и практической фонетики, социолингвистики, методики, теории и практики преподавания английского языка, в том числе как иностранного, при подготовке преподавателей английского языка для китайских студентов. Полученные результаты также могут применяться в последующих экспериментальных и прикладных исследованиях в области изучения фонологических систем языков мира и их разновидностей, автоматического распознавания речи, а также анализа и синтеза речевого сигнала.

Методологическая основой настоящей работы служит системный подход к изучению явлений просодической трансференции, который предполагает учет межуровневых связей в системах исследуемых языков на основе системообразующих принципов функционирования и развития сложной языковой системы и фонетической системы в частности. К ним относятся принцип экономии, допустимой вариативности, повтора и контраста, изоморфизма. Принцип допустимой вариативности позволяет определять пути развития системы, прогнозировать ее будущие реализации, отслеживать изменения ее внутренней структуры и пограничных связей. Принцип экономии обосновывается принципом коммуникативной необходимости и связан со способностью индивида минимизировать произносительные усилия, либо ограничивать восприятие или запоминание единиц выше допустимой средней величины (7+2 символов), что обусловлено ограничениями, связанными с объемом оперативной памяти. Принципы повтора и контраста проявляются в том, что все единицы языка имеют сходную повторяющуюся структуру, каждая из которых может быть описана набором интегральных и дифференциальных признаков. Тесно связан с предыдущими принципами принцип изоморфизма, выражающийся в том, что для языковых единиц, находящихся в отношениях контраста как предела вариативности, существует нечто «глубинное общее», что, по сути, представляет собой повтор (общий элемент) (Черемисина, Новикова 2002: 156−159). Вышеперечисленные принципы являются универсальными и позволяют многоаспектно описывать как саму языковую систему, так и её подуровни и межуровневые связи с привлечением общенаучных законов и принципов.

Межъязыковой сопоставительный анализ позволяет выявить глубинные сходства и различия между рассматриваемыми языками на просодическом уровне. Ключевой единицей анализа в плане синтагматического членения выбрана синтагма, что обусловлено следующими факторами: во-первых, она является минимальной смысловой единицей и в АЯ, и в КЯво-вторых, фразовая просодия в китайском языке в силу тонального характера КЯ, может реализовываться лишь в речевой единице не меньше синтагмы (Задоенко 1980: 14−15) — наконец, по мнению Р. К. Потаповой, при членении слитной речи просодические характеристики несут информацию преимущественно о границах синтагм и фраз, и в меньшей степени о границах ритмических структур (Потапова 2002: 227). В парадигматическом плане анализируются просодические параметры логического ударения в английской речи китайцев как одного из универсальных средств логико-смысловой организации высказывания в любом языке.

В работе использован комплексный метод исследования, представляющий собой совокупность теоретических, прикладных и экспериментальных методов, включая: метод теоретического анализа, позволяющий провести аналитическое осмысление состояния исследуемой проблемы и дать сравнительную оценку вариантов возможных решений с учетом результатов исследований по аналогичным проблемамописательный метод, используемый при описании особенностей фразовой просодии английского и китайского языковметод сравнительно-сопоставительного анализа, позволяющий выявить сходства и различия в просодических системах английского и китайского языков и установить зоны возможной трансференции на уровне просодии фразынаучно-экспериментальный метод, предписывающий учет правил подготовки материала для исследованийслуховой и аудиторский анализ экспериментального материалаэлементы электроакустического анализа записей английской речи китайцев, используемого при исследовании фонетических свойств различных параметров речевого сигналаэлементы статистической обработки полученных результатов экспериментального материаламетод лингвистической интерпретации результатов исследования экспериментального материала.

Материалом исследования послужили образцы чтения письменно зафиксированных фраз различной протяженности на английском языке. В озвучивании экспериментального материала принимали участие — 2 диктора-носителя американского варианта английского языка (преподаватели Дальневосточного федерального университета) и 30 дикторов-носителей китайского языка (студенты 3 курса бакалавриата и 1 курса магистратуры Института иностранных языков Харбинского политехнического университета). Общая длительность звучания экспериментального материала составила 2 часа.

Достоверность результатов исследования достигается большим количеством информантов, записанных во время аспирантской стажировки в Харбинском политехническом университете (г. Харбин, март 2009), объемом экспериментального материала, проанализированного с использованием компьютерной программы Praat (Version 5.0.05) Institute of Phonetics Science of the University of Amsterdam, 1992;2008, которая дает возможность для анализа и синтеза речи, для манипуляций со звуковым сигналом в целях проверки различных гипотез, связанных с организацией фонетического уровня языка. Консультирование по вопросам просодии в китайском языке осуществлялось преподавателями китайского языка Института иностранных языков Харбинского политехнического университета (КНР) и Восточного института.

ДВФУ.

На защиту выносятся следующие положения:

1) английский язык в Китае представляет собой региональную разновидность, которая используется китайцами в процессе интраи межкультурной коммуникации, и обладает языковыми особенностями, развившимися под влиянием китайского языка и китайской культуры;

2) китайская региональная разновидность английского языка обладает специфическими и общетипологическими просодическими характеристиками синтагматического членения и логического ударения;

3) наличие универсальных просодических единиц макросегментации звучащей речи в синтагматическом и парадигматическом планах в английском и китайском языках дает основу для сопоставления принципов синтагматического членения и логического ударения;

4) различие и сходство в принципах синтагматического членения и логического ударения в акцентном фонемном английском и тональном силлабическом китайском языках обусловливают возникновение явлений просодической трансференции на фразовом уровне;

5) нарушения на супрасегментном уровне при синтагматическом членении и логической акцентуации английских фраз китайцами, обусловленные интерферирующим влиянием первичной языковой системы, приводят к просодическим ошибкам на уровне производства и восприятия речи;

6) неверная реализация синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителей КЯ может оказывать отрицательное влияние на восприятие смысла высказывания в условиях международного общения, и, следовательно, существенно затруднять процесс коммуникации.

Апробация работы осуществлялась в виде сообщений, докладов и выступлений на открытой научно-практической конференции студентов и аспирантов Института иностранных языков ДВГУ (апрель 2008) в г. Владивостокена международных научных конференциях, посвященных проблемам лингвистики, преподаванияиностранного языка и культуры: «Building .Bridges with Languages and Cultures» (июнь 2008) в г. Владивостоке- «Восточные языкии культуры» (ноябрь 2008) в г. Москва- «intercultural Communication Between China and the World: Interpersonal, Organizational and Mediated Perspectives» (июнь 2009) в г. Пекине, Китай- «Speech Prosody 2010» (май 2010) г. Чикаго, СШАна заседаниях кафедры фонетики английского языкаИнститута иностранных языков ДВФУ, на лингвистическихсеминарах аспирантов: Основные положения диссертации нашли отражение в 12 публикациях, изкоторых 3- вышли: врецензируемыхжурналах. B? структуру работы входят: введение, три главы-, заключение, список: использованнойлитературы (256 наименований работ отечественных и зарубежных авторов), список сокращений и условных обозначений и приложение.. .

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель, задачи и методы работы, ее научная-новизна, излагаются теоретическая и практическая: значимость, материал исследования, описываются структура и основные теоретические положения диссертации.

В первой главе — «Теоретические аспекты изучения трансференции при взаимодействии1 языков в условиях международного общения» рассматривается проблема английского языка как lingua franca в современном мире с точки зрения определения? его системы, пользователей, языковой, и социальной нормы в свете языкового контактирования и вариативности английского языкаопределяется объем понятий интерференции, трансференции (просодической трансференции) в связи с распространением английского языка как лингва франка, формированием различных вариантов и разновидностей АЯ и поиском базовых (нуклеарных) языковых черт, потенциально создающих основу языковой системы Международного АЯраскрывается содержание понятия «китайская региональная разновидность АЯ» через описание истории развития английского языка в Китае в хронологическом и лингвистическом аспектах, его статуса и функций, а также нормг регламентирующих его употребление.

Во второй главе — «Лингвистические аспекты изучения особенностей макросегментации и акцентуации» описываются основные просодические единицы макросегментации звучащей речи в синтагматическом плане (синтагма и фраза) и парадигматическом (просодические корреляты синтагмораздела) — освещаются теоретические аспекты фразовой акцентуации как средства логико-смысловой организации высказываниясопоставляются просодические и синтактико-семантические средства синтагматического членения и фразовой акцентуации в английском и китайском языках.

В третьей главе — «Экспериментальное исследование особенностей восприятия и производства синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителями китайского языка» устанавливаются возможные зоны просодической трансференции с целью подбора материала и выработки методики проведения экспериментаизлагается материал, методика проведения и результаты экспериментаопределяется смысловая значимость просодических и синтактико-семантических коррелятов синтагматического членения и логической акцентуации при восприятии и производстве китайцами английских фраздается лингвистическая интерпретация нарушенийвыявляются просодические особенности синтагматического членения и логического ударения в китайской региональной разновидности английского языка.

В заключении обобщаются результаты исследования относительно специфики просодической организации фразы с точки зрения ее смыслового членения и логической акцентуации в английской речи носителей китайского языка, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения исследуемой темы.

В приложении представлены фрагменты экспериментального материала.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящей работе проведено исследование просодических параметров1 синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее восприятия и производства носителями китайского языка. Работа над данной проблемой предопределила обращение к таким, общетеоретическим вопросам" как языковая трансференция (в частности, просодическая) — статус АЯ как lingua franca, статус китайской региональной разновидности английского языка, проблемы макросегментации и фразовой акцентуации звучащей речи.

Подводя итоги анализа, мы пришли к следующим выводам:

• Проблема английского языка как lingua franca в современном-мире должна рассматриваться1^ с точки зрения определения его системы, пользователей, языковой и социальной нормы в свете языкового контактирования и вариативности английского языка.

Объем понятий интерференции, трансференции (просодической трансференции) необходимо определять в связи с распространением английского языка как лингва франка, формированием различных вариантов и разновидностей АЯ и поиском базовых (нуклеарных) языковых черт, потенциально создающих основу языковой системы Международного АЯ.

• Содержание понятия «китайская региональная разновидность АЯ» должно определяться через описание истории развития английского языка в Китае в хронологическом и лингвистическом аспектах, рассмотрение его статуса и функций, а также норм, регламентирующих его употребление. На сегодняшний день АЯ в КНР представляет собой региональную разновидность, находящуюся в стадии становления произносительных норм.

• Теоретический анализ просодической организации речи позволил установить, что синтагма как универсальная и наиболее информативная просодическая единица макросегментации звучащей речи должна исследоваться на основе смыслового и синтактико-семантического критериев. Пограничные сигналы (просодические корреляты синтагмораздела) и фразовую акцентуацию как ключевые средства логико-смыслового структурирования высказывания при смысловом анализе на уровне восприятия и производства речи необходимо исследовать с учетом изучения просодической параметризации высказывания, а именно, временного структурирования, смыслового выделения, краевых явлений и т. д.

• Сопоставительный анализ особенностей просодической организации английского и китайского языков на уровне синтагмы (фразы) позволил выявить сходства и различия в плане специфики синтагматического членения и фразовой (логической) акцентуации в рассматриваемых языках и наметить потенциальные зоны просодической трансференции в английской речи носителей КЯ. Для проверки прогнозируемых трансференционных явлений был проведен эксперимент по восприятию и производству английской речи носителями китайского языка.

Полученные в ходе эксперимента данные сводятся к следующим выводам:

Т. На уровне смыслового восприятия синтагматического членения английских фраз различной протяженности носителями КЯ экспериментально установлено следующее: информанты-носители КЯ пользуются элементаристскими либо холистскими стратегиями, что выразилось в явлении ресегментации: 1) увеличении количества синтагм во фразе (плюс-сегментация) — 2) уменьшении количества синтагм во фразе (минус-сегментация). Явление плюс-сегментации обусловлено интерференционным влиянием просодического устройства китайской фразы, для которой характерно фразовое ритмическое членение на двух-трехсложные структуры, а также функциональная задействованность параметра ЧОТ в просодии слога, что снизило его значимость при внутрифразовой демаркации. Наиболее успешно воспринимается синтагмораздел двусинтагменных фраз, где в качестве акустических коррелятов синтагмораздела выступает грамматическая пауза и положительный частотный интервал. Увеличение количества смысловых сегментов (синтагм) в английской фразе ведет к возрастанию случаев некорректного восприятия смыслового членения английских фраз китайцами. Для носителей КЯ свойственна синтетическая, а не аналитическая модель обработки входящего речевого сообщения при восприятии фраз, содержащих более двух синтагм, т. е. наиболее типично явление минус-сегментации. Данное нарушение связано с психолингвистическими особенностями процесса восприятия звучащей речи.

— Для информантов-носителей КЯ наиболее релевантными маркерами смыслового членения английских фраз являются: пауза, удлинение последнего слога синтагмы, несущего синтагматическое ударение, и положительный частотный интервал. Первые два маркера синтагмораздела свидетельствуют о том, что темпоральные характеристики речи являются более значимыми для перцептивной базы китайского языка. Восприятие кратких пауз (от 150 мс до 240 мс) обусловлено грамматическими факторами (присутствием союзов, запятых, обстоятельственных групп и т. д.), которые положительно влияют на корректность восприятия синтагматической границы. Средние и длительные паузы ведут к появлению отчетливо воспринимаемого на слух перерыва в звучании на синтагматическом стыке, являясь собственно просодическими маркерами синтагмораздела.

— Для носителей КЯ отрицательный и нулевой частотные интервалы на стыке английских синтагм представляют наибольшую трудность при восприятии смыслового членения английских фраз.

Информанты-носители КЯ гораздо успешнее воспринимают синтагматический шов при наличии в английских фразах обстоятельственных групп, обращения, особенно в начале фразы, сложносочиненных и сложноподчиненных союзов и т. д., т. е. специфика восприятия смыслового членения фраз обусловлена синтактико-семантическими факторами, которые способствуют положительному переносу.

ТТ. На уровне смыслового восприятия логического ударения в английских фразах носителями КЯ экспериментально установлено следующее:

— носители КЯ при восприятии логически маркированного слога опираются на просодические корреляты длительности и/или ЧОТ практически в равном соотношении. Интенсивность выступает сопутствующим фактором.

Информанты-носители КЯ затрудняются выделить логически маркированное слово в случае усложнения грамматической и слого-ритмической структуры английской фразы. Это свидетельствует о снижении роли просодических параметров речи в процессе восприятия логического ядра таких фраз (распознавание логического центра составляет менее 50%).

— Для носителей КЯ процесс восприятия логического центра английской фразы осложнен также влиянием просодии фразовых акцентов, типичных для КЯ: акцентная выделенность начала и конца фразыотсутствие редукции, свойственной акцентным языкамнеотъемлемая черта китайского слога нести на себе лексический тон и обладать определенной длительностью. Это приводит к неузнаванию логического ядра английской фразы и распознаванию других слов в качестве логически маркированных.

III. При синтагматическом членении английских фраз различной протяженности носителями КЯ экспериментально выявлено следующее:

— информанты-носители КЯ используют физические паузы, а также удлинение последнего слога синтагмы в качестве пограничных сигналов. Данные просодические корреляты синтагмораздела играют более важную роль при смысловом членении фразы в сравнении с ролью положительного частотного интервала. Эти маркеры в английской речи китайцев выступают как самостоятельно, так и в сочетании. Отрицательный и нулевой частотные j интервалы не играют существенной роли при смысловом членении английских фраз.

— В речи информантов-носителей КЯ имеет место аналитическая, а не синтетическая модель развертывания многосинтагменных английских фраз. Усложнение акцентно-ритмической и синтаксической организации фразы вызывает большее интерференционное влияние просодии китайского языка в английский язык.

В речи дикторов-китайцев обнаружены типичные нарушения просодического оформления английских фраз, такие как:

1) нарушения синтагматического членения в результате частого паузирования. В целом, для носителей КЯ характерно отсутствие изоморфизма-в синтагматическом членении при восприятии и производстве английских многосинтагменных фраз, т. е. наблюдается несоответствие между типом воспринимаемых и продуцируемых в* английской речи дикторов-китайцев моделей синтагматического членения. При восприятии английских фраз количество сегментов в многосинтагменной фразе уменьшается, особенно по мере удлинения протяженности фразы. При продуцировании фраз их количество увеличивается и характеризуется тождеством структуры — двух-трехсложные ритмические образования, разделенные паузой. Подобное квантование речевого потока нарушает предикативные связи в высказывании, затрудняя процесс восприятия и понимания английской речи китайцев.

2) Акцентуация безударных слогов в слове и служебных слов во фразе. Это* нарушение обусловлено тем, что в английской речи китайцев происходило подавление интонации высказывания просодией слога, что свидетельствует о снижении функциональной нагрузки интонации во фразе. Данное нарушение может затруднять распознавание интонационного центра в процессе восприятия.

3) Нарушения в реализации синтагматического ударения. Данное нарушение существенным образом препятствует адекватному общению, т.к. искажает семантику фразы.

4) Создание дополнительных акцентных вершин в составе синтагмы. Данное нарушение затрудняет выделение коммуникативного центра фразы при восприятии английской речи китайцев.

5) Некорректное актуальное членение высказывания. Это нарушение искажает логико-понятийную и модальную целеустановки высказывания.

6) Тенденция к увеличению длительности звучания английских синтагм/фраз по сравнению с теми же синтагмами/фразами в речи дикторов-носителей американского варианта английского языка. Это обусловило выделение в речи дикторов-китайцев простых и составных синтагм. Для последних характерно использование различногорода хезитаций, проявляющихся в следующих видах:

— прорывание речевого потока паузой хези гации (иногда заполненной);

— проявление хезитации в удлинении звуков;

— проявление хезитацпи в повторении слова или группы слов.: ¦

Такого: рода: хезитацпи. нарушают целостность синтагм и приводят к увеличению их времени звучания.

IV. При реализации логического ударения в английских фразах носителями КЯ экспериментально установлено следующее:

— для дикторов-носителей КЯ реализация логического центра в экспериментальных фразах не представляет значительной-:трудности:

— Дикторы-носители КЯ реализуют логическое ударение посредством следующих просодических комбинаций: ЧОТ, интенсивности! и длительностиЧОТ и длительностиЧОТ и интенсивностиизменением ЧОТ без участия других просодических параметров, а также при помощи, логических пауз-, возникающих перед или после логически маркированного слова.¦

— Для дикторов-носителей КЯ финальная позиция логического центра фразы является наиболее слабой с точки зрения просодическогооформления. Значенияшросодических параметров в конце фразы проявляются не столь ярко как в начале и середине. В ряде случаев отмечено некорректное: оформление заядерной части фразы в английской речи дикторов-китайцев.

— Для носителейКЯ характерен незначительный. процент нарушений в реализации логического ударения, что обусловлено грамматическими, интонационно-просодическими факторами, а также индивидуально-психологическими и психолингвистическими.

Данные проведенного экспериментального анализа, в целом, подтверждают исходную гипотезу настоящей работы о том, что специфические и общетипологические: просодические' характеристики синтагматического членения и логического ударения в английском и китайском языках обусловливают возникновение явлений трансференции нафразовом уровне.

Нарушения, выявленные при синтагматическом членении и логической акцентуации при восприятии и производстве у дикторов-китайцев можно классифицировать как ошибки, влекущие за собой изменение логической и эмоциональной информациии, как следствие, препятствующие адекватному общению на английском языке как лингва франка.

Исследование просодических особенностей синтагматического членения и логического ударения на фразовом уровне при восприятии и производстве в китайской региональной разновидности английского языка как относительно устойчивой языковой системе проводилось впервые. Очевидно, что целый ряд вопросов заслуживает дальнейшей разработки и проведения специальных теоретических и экспериментальных исследований. Это связано с тем, что особенности произносительной и перцептивной баз в условиях контактирования языков сложнее всего поддаются фиксации, а тем более кодификации в силу вариативности, обусловленной как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами и требуют длительного наблюдения и изучения. По мере накопления новых данных (как теоретических, так и экспериментальных) представляется возможным создание более полной картины явлений просодической трансференции в китайской региональной разновидности английского языка. В перспективе мы не отрицаем возможности выявления таких просодических особенностей, которые можно отнести к экзонормам, обусловленным национально-языковым своеобразием произносительной базы китайской региональной разновидности АЯ. Перспективным представляется также дальнейшее изучение просодической трансференции на уровне просодии текста в различных видах речевой деятельности, а также изучение просодических параметров речи генетически несхожих языков в области изучения семантической составляющей высказывания, моделей речевой коммуникации, полифункциональности речевого сигнала, специфики речевого сигнала с позиций речеобразования и перцепции, в области автоматического распознавания речи.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А. М. Система английской речевой интонации / А. М. Антипова. М.: Высш. шк., 1979. — 131 с.
  2. , А. М. Ритмическая система английской речи / А. М. Антипова.- М.: Высш. шк., 1984. 119 с.
  3. , Н. Д. О фонетической организации языка и иерархии его грамматических единиц / Н. Д. Арутюнова // Фонетика. Фонология. Грамматика: Сб. статей. М.: Наука, 1971. — С. 26−33.
  4. , А. С. Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический комплекс сложной структуры (УМК СС) / А. С. Асиновский, Н. В. Богданова. — 4.1. Санкт-Петербург: Изд-во СПб. унта, 2006. — 98 с.
  5. , А. С. Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический комплекс сложной структуры (УМК СС) / А. С. Асиновский, Н. В. Богданова. — Ч.П. Санкт-Петербург: Изд-во СПб. унта, 2006.- 113 с.
  6. , Э. М. О разграничении интерференции и трансференции в условиях языковых контактов / Э. М. Ахунзянов // Вопросы языкознания.- № 5. 1978.-С. 72- 83.
  7. , Л. П. Просодические характеристики речи / Л. П. Блохина, Р. К. Потапова. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. — 72 с.
  8. , Л. П. Роль просодических средств в контекстной семантике / Л. П. Блохина, Ж. С. Нерсесян // Сегментные и супрасегментные аспекты звучащего текста: сб. науч. тр. М.: МГЛУ. — 2001. — Вып. 462. — С. 3- 10.
  9. , Л. П. Смысловое членение спонтанного высказывания и восприятие пауз колебания / Л. П. Бондаренко // Фонетика и психология речи: межвуз. сб. науч. тр. — Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 1981.-Вып. 2.-С. 42−51.
  10. , Л. П. Английский язык в странах Юго-Восточной Азии: Произносительные варианты. Корейский английский / Л. П. Бондаренко // Культурно-языковые контакты. Владивосток: ДВГУ, — 1999. — Вып. 2. -С. 3−12.
  11. , Л. В. слоговая структура речи и дифференциальные признаки фонем (Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. В. Бондарко. Л., 1969.-32 с.
  12. , Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи / Л. В. Бондарко. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1981. — 199 с.
  13. , Л. В. Основы общей фонетики / Л. В. Бондарко, Л. А. Вербицкая, М. В. Гордина. — СПб.: Филологический ф-т Санкт-Петербургского ун-та, 2000. — 157 с.
  14. , Е. А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной диалогической речи (на материале английского языка) / Е. А. Бурая // Ритмическая и интонационная организация: сб. науч. трудов. — М.: МГПИИЯ, 1982. Вып. 196. — С. 10−31.
  15. , У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. — Киев: Вища школа, 1979.-263 с.
  16. , В. А. Фонетика английского языка / В. А. Васильев. М.: Высш. шк., 1980.-256 с.
  17. , А. В. Перцептивная сегментация' звучащего текста / А. В. Венцов, В. Б. Касевич, Н. А. Слепокурова // Проблемы фонетики 1: сб. статей / отв. ред. Т. М. Николаева. М.: Прометей, 1993. — С. 242−274.
  18. , А. В. Проблемы восприятия речи / А. В. Венцов, В. Б. Касевич. -2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2003. — 240 с.
  19. , Ж. Б. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка: Интонация / Ж. Б. Веренинова. М.: МГЛУ, 1991. — 62 с.
  20. , Ж. Б. К проблеме компонентов интонации (Структурный и функциональный принципы в определении места просодических явлений в общей системе фонетических средств) / Ж. Б. Веренинова // Филологические науки. М., 1997. — № 2. — С. 83−88.
  21. , В. В. Понятие синтагмы. Критический обзор теорий и задачи синтагматического изучения русского языка / В. В. Виноградов // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  22. , Г. М. О нарушениях темпоральной организации звучащей речи в условиях просодической интерференции / Г. М. Вишневская //
  23. Просодическая интерференция: межвуз. сб. науч. трудов / под. ред. Г. М. Вишневской, И. К. Ивановой, JI. Е. Кукольщиковой. Иваново, МГУ, 1989.-С. 22−30.
  24. , Г. М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): дис.. д-ра филол. наук / Г. М. Вишневская. СПб., 1993. — 373 с.
  25. Гао, Синь Порядок слов в русском языке в зеркале китайского языка: автореф. дис.. канд. филол. наук / Синь Гао. -М., 2007. 17 с.
  26. , Ст. Глобальный подход к сопоставительному фонологическому анализу (русский и польский языки) / Ст. Гжибовский // Проблемы фонетики III: сб. статей / отв. ред. Р. Ф. Касаткина. М.: Наука, 1999.-319 с.
  27. , В. П. Основы психолингвистики: учеб. пособие для студентов педвузов / В. П. Глухов. М.: ACT: Астрель, 2005. — 351 с.
  28. , М. В. Линейные фонологические единицы слоговых и неслоговых языков / М. В. Гордина // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения JI. В. Щербы / под ред. Р. И. Аванесова. JI.: Наука, 1981. — С. 75 — 79.
  29. , М. В. Фонетика французского языка / М. В. Гордина. 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: Изд-во — Санкт-Петерб. ун-та, 1997. — 304 с.
  30. Графова, JT. J1. Ритмическая организация фразы в британском и американском вариантах английского языка / Л. Л. Графова // Ритмическая и интонационная организация текста: сб. науч. трудов. -МГПИИЯ. 1982. — Вып. 196. — С. 32−37.
  31. , И. И. Синтаксически детерминированная вариативность интонационных контуров : дис. .канд. филол. наук / И. И. Громовая.1. Л., 1989.-24 с.
  32. , Н. И. Еще раз о норме (норма звучащей речи английского языка в контексте международного общения) / Н. И. Гусева // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С.78−87.
  33. , С. В. Слогоделение в языке и речи (на материале современного английского языка): дис.. канд. филол. наук / С. В. Дечева. — М., 1983. 187 с.
  34. , М. В. Ритмическая организация американской речи: автореф. дис.. канд. филол. наук /М. В. Дорохова. М., 1996. — 22 с.
  35. , И. Б. Логическое ударение (интонационное выделение) в современном китайском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Б. Думкова М., 1972. — 24 с.
  36. , Н. С. Перцептивня фонетка в системном освещении / Н. С. Евчик // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. З.-Ч. 1.-С. 102−109.
  37. , Е. В. Просодические средства речевого контакта / Е. В. Жаровская // Вариативность сегментных и супрасегментных единиц в речи. Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2005. — С. 47−52.
  38. , Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М.: Изд-во Академии Пед. Наук, 1958.-350 с.
  39. , Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982. — 160 с.
  40. , В. Л. Особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка : дис. .канд. филол. наук / В. Л. Завьялова. — Владивосток, 2001. — 235 с.
  41. , Т. П. Ритмическая организация потока китайской речи:монография / Т. П. Задоенко. М.: Наука, 1980. — 268 с.
  42. , И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя. -М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 432 с.
  43. , Л. Р. Общая фонетика / Л. Р. Зиндер. 2-е изд. — М.: Высш. шк., 1979.-312 с.
  44. , Л. Р. Общая фонетика и избранные статьи: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / Л. Р. Зиндер. 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. — 576 с.
  45. , Л. В. Общая и прикладная фонетика / Л. В. Златоустова, Р. К. Потапова, В. В. Потапов, В. Н. Трунин-Донской / под ред. Р. К. Потаповой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. — 416 с.
  46. , Л. Г. Лексичность/грамматичность языка и степень его членораздельности как типологическая детерминанта / Л. Г. Зубкова // Тезисы IV Международной конференции «Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки». М., 1997. — С. 71−74.
  47. , Т. А. Лексические и грамматические особенности китайской региональной разновидности английского языка : дис.. канд. филол. наук / Т. А. Иванкова. Владивосток, — 2007. — 186 с.
  48. , М. А. Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев : дис.. канд. филол. наук / М. А. Иванова. СПб., 1994. — 190 с.
  49. , С. С. Обращение в сингапурском варианте английского языка : дис.. канд. филол. наук / С. С. Ильина. Владивосток, — 2005. — 237 с.
  50. Инь, Юн Бо Фразовая интонация китайского языка / Юн Бо Инь // Объед. науч. журн. = Integrated sci. j. М., 2005. — № 7. — С. 58−60.
  51. , А. М. Ударение и выделение слова в китайском языке / А.
  52. М. Карапетьянц // Вестник МГУ. Востоковедение. 1995. — № 1. — С. 3246.
  53. , Е. А. Просодия австрийской спонтанной диалогической речи (к проблеме сегментации и акцентуации): экспериментально-фонетическое исследование: дис.. канд. филол. наук / Е. А. Калашникова. М., 2004. — 142 с.
  54. , А. Е. Основы теории взаимодействия языков / А. Е. Карлинский. Алма-Ата: Голым, 1990. — 181 с.
  55. , Н. П. К проблеме фонетической синтагмы / Н. П. Карпов // Вопросы фонетики и фонологии / под. ред. О. Х. Цакер. — Иркутск, 1979. -С. 4−15.
  56. , В. Б. Слог в общем и дальневосточном языкознании / В. Б. Касевич // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы / под ред. Р. И. Аванесова. Л.: Наука, 1981. — С. 141−146.
  57. , В. Б. Ударение и тон в языке и речевой деятельности / В. Б. Касевич, Е. М. Шабельникова, В. В. Рыбин. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1990.-246 с.
  58. , В. Б. О фонетике и фонологии паузы / В. Б. Касевич, А. В. Венцов // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 1. — С. 143- 153.
  59. , С. Д. Общее и типологическое языкознание / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1986. — 297 с.
  60. , В. В. Динамические характеристики предложения в изолированном и текстовом произнесении / В. В. Киселев // Вариативность сегментных и супрасегментных единиц в речи.
  61. Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2005. — С. 53−61.
  62. , С. В. Уровни, единицы и процессы в интонации / С. В. Кодзасов // Проблемы фонетики III: сб. статей / отв. ред. JI.JI. Касаткин. — М.: Наука, 1999. С. 197 — 215.
  63. , С. В. Общая фонетика / С. В. Кодзасов, О. Ф. Кривнова. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 592 с.
  64. , В. И. Введение в языкознание: учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. 2001 «Рус. яз. и лит.» / В. И. Кодухов. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Просвещение, 1987. — 288 с.
  65. , О. А. Учитесь говорить по-английски: фонетический практикум / О. А. Колыхалова, К. С. Махмурян. — М.: Гуманит. изд. центр Владос, 1998. 232 с.
  66. , О. Ф. Перцептивная и смысловая значимость просодических швов в связном тексте / О. Ф. Кривнова // Проблемы фонетики II: сб. статей / отв. ред. Л. Л. Касаткин. М., 1995. — С. 228−238.
  67. , О. Ф. Ритмизация и интонационное членение текста в «процессе речи-мысли» (опыт теоретико-экспериментального исследования): автореф. дис.. д-ра филол. наук / О. Ф. Кривнова. М., 20 076. — 53 с.
  68. , О. Ф. Ларингализация и ее функции в речи / О. Ф. Кривнова, А. М. Андреева // Проблемы фонетики V: сб. статей / отв. ред. Р.Ф.
  69. Касаткина- ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. М.: Наука. — Вып. 5. — 2007 В. — С. 71−106.
  70. , И. В. Соотношение просодических средств и пунктуации в членении высказывания в английском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / И. В. Крюковская. — Минск, 1990. — 22 с.
  71. , Е. В. Просодические и интонационные ошибки в английской речи носителей русского языка / Е. В Лаптева // Вопросы филологии. -№ 3, — 1999.-С. 113−117.
  72. , Е. В. Просодическая интерференция в оформлении английских нефинальных синтагм носителями русского языка : дис.. канд. филол. наук / Е. В Лаптева. М., 2001. — 234 с.
  73. , А. А. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским (в синхронии и диахронии): автореф. дис.. д-ра филол. наук / А. А. Лебедева. — М., 2001. 47 с.
  74. , А. А. Случаи расхождения в местоположении интонационных центров в английских и русских фразах / А. А. Лебедева // Вопросы филологии. № 2. — 2001. — С. 39−46.
  75. , А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. — Изд. 3-е. -М.: Смысл- СПб.: Лань, 2003. 287 с.
  76. , И. М. Экспериментальное исследование психолингвистической значимости грамматической структуры высказывания / И. М. Лущихина // Теория речевой деятельности (Проблемы психолингвистики) / отв. ред. А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1968.-С. 67−77.
  77. , Н. А. Порождение и восприятие речи в условияхфонетической интерференции / Н. А. Любимова // Лингвистика и методика речевого поведения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — С. 139−149.
  78. , Н. А. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке (Экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия): дис.. д-ра филол. наук / Н. А. Любимова. — Л., 1991. 375 с.
  79. , Е. Н. Вариативность интонационного центра высказывания и ошибки в его выборе / Е. Н. Макарова // Просодическая, интерференция: межвуз. сб. науч. трудов / отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново, 1989. -С. 75−79.
  80. , Е. Н. Просодическая интерференция и место фразового ударения : автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Н. Макарова. М., 1989. — 17с.
  81. , А. А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва : дис.. д-ра. филол. наук / А. А. Метлюк. М., 1989. — 308 с.
  82. , В. Г. Измерение параметров речи / В. Г. Михайлов, Л. В. Златоустова. М.: Радио и связь, 1987. — 168 с.
  83. , Б. К. Роль интонационных средств в конкретизации значений высказываний с вопросительными словами в русском и казахском языках / Б. К. Мурзалина // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 24−32.
  84. , Т. М. Просодия — личность коммуникация / Т. М. Надеина // Лингвистическая полифония: сб. статей в честь юбилея профессора Р. К. Потаповой / отв. ред. чл.-корр. РАН В. А. Виноградов. — М.: Языки славянских культур, 2007. — С. 41−55.
  85. , Е. В. Экспериментально-фонетическое исследование просодико-интонационной интерференции в русской речи билингвов / Е. В. Наумова, С. С. Хромов // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 37−46.
  86. Нгуен, Куанг Хонг Проблема силлабемы как основной звучащей единицы языка (на материале вьетнамского и китайского языков): автореф. дис.канд. филол. наук / Куанг Хонг Нгуен. М., 1974. — 19 с.
  87. , Т. М. Фразовая интонация славянских языков / Т. М. Николаева. М.: Наука, 1977. — 278 с.
  88. , Т. М. Семантика акцентного выделения / Т. М. Николаева. -М. ¡-Наука, 1982.- 103 с.
  89. , Н. П. К вопросу о критериях исследования просодической интерференции / Н. П. Никулина // Экспериментальная фонетика и прикладная лингвистика. Минск: МГПИИЯ, 1980. — С. 63−69.
  90. , Н. В. Социокультурный аспект акцентуации : стиль и статус / Н. В. Пальченко // Звучащая речь: теория и практика. Сб. науч. трудов МГЛУ. М., 2000, — Вып. 253. — С.64−70.
  91. , Е. Д. К вопросу о функциях ударения / Е. Д. Поливанов // Теоретические проблемы фонетики и обучение произношения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — С. 189−197.
  92. , С. Ю. О понятиях «билингвизм», «языковой контакт», «интерференция» и «письменная речь» в зарубежной и советской лингвистике / С. Ю. Пономарев. СПб, 1992. — 12 с.
  93. , П. С. О логическом ударении / П. С. Попов // Вопросы языкознания. 1961. — № 3. — С. 184 — 192.
  94. , В. В. Динамика и статика речевого ритма. Сравнительное исследование на материале славянских и германских языков / В. В. Потапов. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 344 с.
  95. , Р. К. Средства фонетического членения речевого потока в немецком и русском языках / Р. К. Потапова, Л. П. Блохина. М.: Изд-во
  96. МГИИЯ им. М. Тореза, 1986. 115 с.
  97. , Р. К. Особенности немецкого произношения / Р. К. Потапова, Г. Линднер. М.: Высш. шк., 1991. — 319 с.
  98. , Р. К. Теоретические и прикладные аспекты речевой сегментологии / Р. К. Потапова // Проблемы фонетики И: сб. статей / отв. ред. Л. Л. Касаткин. М.: ИРЯ РАН, 1995. — С. 7−20.
  99. , Р. К. Об одном подходе к пополнению базы параметрических данных (применительно к немецкой слитной речи) / Р. К. Потапова // Проблемы фонетики IV: сб. статей / отв. ред. Р. Ф. Касаткина. М.: Наука, 2002. — С. 225−240.
  100. , Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика / Р. К. Потапова. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 568 с.
  101. , Р. К. Язык, речь, личность / Р. К. Потапова, В. В. Потапов. М.: Языки славянской культуры, 2006. — 496 с.
  102. Практический курс китайского языка. В 2 т. Т. 1 / отв. ред. А. Ф. Кондрашевский. 9-е изд., испр. — М.: ACT: Восток-Запад, 2005. — 399 с.
  103. , Л. И. О некоторых признаках экспрессивности речи / Л. И. Прокопова // Экспериментально-фонетический анализ речи. Проблемы и методы: межвуз. сб. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1984. — Вып. 1. -С. 152−157.
  104. Просодическая интерференция: межвуз. сб. науч. трудов / отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново, 1989. — 99 с.
  105. Просодические аспекты билингвизма: межвуз. сб. науч. трудов / под ред. Г. М. Вишневской, И. К. Ивановой, Л. Е. Кукольщиковой. Иваново, МГУ, 1992.-108 с.
  106. Прошина, 3. Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии: монография / 3. Г. Прошина. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2001а.-476 с.
  107. Прошина, 3. Г. Варианты и разновидности английского языка / 3. Г. Прошина // Язык и культура: тезисы докладов международ, научнойконф. 14−17 сент. 2001. М., 20 016. — С. 264−265.
  108. , А. А. Фонологические этюды / А. Реформатский. М.: Наука, 1975.- 133 с.
  109. , А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 1996. — 536 с.
  110. , Н. Н. Механизм порождения высказывания и ошибки / Н. Н. Рогозная // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 106−112.
  111. , О. С. Синтагма как объект фоностилистики / О. С. Родионова // Лингвистическая полифония: сб. статей в честь юбилея профессора Р. К. Потаповой / отв. ред. чл.-корр. РАН В. А. Виноградов. М.: Языки славянских культур, 2007. — С. 520 — 529.
  112. , В. Ю. Языковые контакты / В. Ю. Розенцвейг. J1.: Наука, 1972.-79 с.
  113. , М. К. Тон и интонация в современном китайском языке / М. К. Румянцев. М.: МГУ, 1972.- 195 с.
  114. , М. К. Машинное моделирование единиц речи / М. К. Румянцев. М.: Изд-во МГУ, 1990. — 272 с.
  115. , М. К. Фонетика и фонология современного китайского языка / М. К. Румянцев. М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 302 с.
  116. , Н. Д. Интонационная система русского языка / Н. Д. Светозарова. Л., 1981, — 173 с.
  117. , Н. Д. Некоторые проблемы терминологических соответствий в области просодики и интонации / Н. Д. Светозарова // Языкознание в теории и эксперименте: сб. науч. трудов. М.: Изд-во «Пробел — 2000», 2002. — С. 500−508.
  118. Словарь лингвистических терминов / под ред. О. С. Ахмановой. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 608 с.
  119. , В. М. Язык как системно-структурное образование / В. М. Солнцев. 2-е изд-е, доп. — М.: Наука, 1977. — 341 с.
  120. , М. В. Акцентная триада в просодии современного китайского языка / М. В. Софронов // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. -М., 1996. С. 422−435.
  121. , М. В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций / М. В. Софронов. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. — 638 с.
  122. , Н. А. Фонетика китайского языка / Н. А. Спешнев. JI.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1980. — 143 с.
  123. , Т. Г. Синтагматический аспект реализации интонационной категории выделенности как основа интонационного моделирования: на материале английской спонтанной речи: дис.. канд. филол. наук / Т. Г. Станчуляк. М., 2005. — 165 с.
  124. , А. А. Чтение текста: норма и реализация / А. А. Степихов // Фонетика в системе языка: тезисы III Международного симпозиума МАПРЯЛ. Москва, 20−21 ноября 2002 года. М.: Изд-во РУДН, 2002. -С. 85−86.
  125. Сун, Юн Шень Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке в сопоставлении с китайским: дис.. канд. филол. наук / Юн Шень Сун. -М., 1995. 155 с.
  126. Сюй Вэн Хуа Пауза при синтагматическом членении устной речи: автореф. дис.. магистра гум. наук / Вэн Хуа Сюй. — Тайбэй, 2008. — 16 с.
  127. Теоретическая фонетика английского языка / под ред. М. А. Соколовой, К. П. Гинтовт, И. С. Тихоновой, Р. М. Тихоновой. М.: Высш. шк., 1991. — 240 с.
  128. , Я. Г. Введение в общий синтаксис / Я. Г. Тестелец. М.: РГГУ, 2001.-798 с.
  129. , Г. П. Фонетика английского языка / Г. П. Торсуев. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1950. — 332 с.
  130. , И. Г. Интонация и смысл высказывания / И. Г. Торсуева. — М.: Наука, 1979.- 112 с.
  131. , Е. В. Слого-ритмическая структура английской речи носителей корейского языка : дис.. канд. филол. наук/ Е. В. Уютова. -Владивосток, 2004. 244 с.
  132. Фань, Чиньпин Словесное ударение в русском и китайском языках / Чиньпин Фань // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 143−148.
  133. Физиология речи. Восприятие речи человеком / под ред. Чистович Л. А., Венцова А. В., Гранстрем М. П. и др. Л.: Наука, 1976. — 388 с.
  134. , Л. Г. Когнитивные основы просодической интерференции : дис.. д-ра филол. наук / Л. Г. Фомиченко. М., 1998. — 357 с
  135. , О. В. Просодическое оформление высказывания как способ социальной характеристики говорящего / О. В. Френкель // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 88−95.
  136. , В. А. Грамматикализация и грамматическая функция порядка значимых элементов. На материале китайского, английского и русского языков: монография / В. А. Хабибулин. — Владивосток: Изд-во
  137. Дальневосточ. ун-та, 2006. — 270 с.
  138. , Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. -1972. — Вып. 6.-С. 61−80.
  139. , С. С. Универсализм в интонационной системе языка / С. С. Хромов, Л. А. Соколова // Фонетика в системе языка: тезисы III Международного симпозиума МАПРЯЛ. Москва, 20−21 ноября 2002 года. М.: Изд-во РУДН, 2002. — С. 92−94.
  140. , Л. К. Анализ речевой интонации / Л. К. Цеплитис. Рига: Изд-во ЗИНАТНЕ, 1974. — 272 с.
  141. Цзян, Ямин Словесное ударение как фрагмент этнотипа носителей русского и китайского языков: дис.. канд. филол. наук / Ямин Цзян. — М., 1996.- 136 с.
  142. , Н. В. Принцип интегративного описания языка в фонетике и фонологии / Н. В. Черемисина, Н. С. Новикова // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 154−160.
  143. , Д. А. Фонетическая система английского языка в синхронии и диахронии (на материале британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка) / Д. А. Шахбагова. М.: Изд-во «Фоллис», 1992. — 283 с.
  144. , Т. И. Социокультурные традиции и просодическая форма речи (сравнительный анализ речи русских, английских и американскихженщин) / Т. И. Шевченко // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 176−185.
  145. , В. Е. К вопросу о логическом ударении / В. Е. Шевякова // Вопросы языкознания. 1977. — № 7. — С. 107−118.
  146. , В. Е. О некоторых закономерностях взаимодействия интонационных и синтаксических средств выражения грамматического значения / В. Е. Шевякова // Вопросы языкознания. 1984. — № 4. — С. 7083.
  147. , Т. В. Синтагматическое членение предложения / Т. В. Шустикова // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 192−199.
  148. , Е. И. К постановке вопроса о формально-синтаксическом и логико-смысловом членении предложения / Е. И. Шутова // Спорные вопросы строя китайского языка. М.: Наука, 1965. — С. 152−163.
  149. , JI. В. Фонетика французского языка / JT. В. Щерба. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1953.-304 с.
  150. , JI. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании / JT. В. Щерба // Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JI.: Наука, 1974. — С. 24−28.
  151. , М. В. Особенности обучения второму иностранному языку студентов языковых факультетов / М. В. Щербакова // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. — № 2. — С. SS-SS.
  152. , Е. В. Влияние разных фонетических признаков на словесную разборчивость в рамках текста / Е. В. Ягунова // Фонетика в системе языка: сб. статей. М.: Изд-во РУДН, 2002. — Вып. 3. — Ч. 2. — С. 199−210.
  153. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с. статья НОРМА. С. 337−338.
  154. Bamgbose, A. Torn between the norms: innovation in World Englishes / A. Bamgbose // World Englishes. 1998. — Vol. 17(1). — P. 1−14.
  155. Benson, C. Transfer / Cross-linguistic influence / C. Benson // ELT Journal. -2002. Vol. 56 (1). — P. 68−70.
  156. Bent, T. Perception and Production of Non-Native Prosodic Categories: PhD dissertation / T. Bent. Evanston, Illinois: Northwestern University, 2005. -230 p.
  157. Bolinger, D. L. Accent is Predictable (If You are a Mind-Reader) / D. L. Bolinger // Language. 1972. — № 48. — P. 633−644.
  158. Bolinger, D. L. Two Views of Accent / D. L. Bolinger // American Speech. — 1985.-Vol.58.-P. 156−174.
  159. Cambier-Langeveld, T. Crosslinguistic Study of Accentual Lengthening: Dutch vs. English / T. Cambier-Langeveld, A. E. Turk // Journal of Phonetics. 1999. -№ 27. — P. 255−280.
  160. Chen, Gao Peng Quantitative Analysis and Synthesis of Focus in Mandarin Electronic resource. / Peng Chen Gao, Hu Yu. 2004. — URL: http://aune.lpl.univ-aix.fr/~sprosig/tal2004/ (дата обращения 21.04.2009).
  161. Chen, Hu Tone and Prominence in Standard Chinese Electronic resource. / Hu Chen. 2004. — URL: http://aune.lDl.univ-aix.fr/~sprosig/tal2004/ (дата обращения 3.06.10).
  162. Chen, Hua Phrasing in Chinese EFL Learners' Read Speech Electronic resource. / Hua Chen. 2006. — URL: http ://aune.lpl.univ-aix.fr/~sprosig/tal2006/ (дата обращения 27.04.2009).
  163. Chen, Meilin Towards the acceptability of China English at home and abroad / M. Chen, X. Hu // English Today. 2006. — Vol. 22 (4). — P. 44−52.
  164. Chen, Yiya The Phonetics and Phonology of Contrastive Focus in Standard Chinese: PhD dissertation / Yiya Chen. New York: State University of New York at Stony Brook, 2003. — 94 p.
  165. Cheng, Chin-Chuan Chinese Varieties of English / Chin-Chuan Cheng // The Other Tongue: English across Cultures. 2nd ed. — / Braj B. Kachru (ed.). -Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1992. — P. 162−178.
  166. Chu, M. Perceptual Study on Variability in Break Allocation within Chinese Sentences Electronic resource. / M. Chu, H. Dong, J. Tao. 2006. URL: http://aune.lpl.univ-aix.fr/~sprosig/sp2006/conlents/papers/PS7−40 111 .pdf (дата обращения 15.06.10).
  167. Chun, D. M. A Contrastive Study of the Suprasegmental Pitch in Modem German, American English, and Mandarin Chinese: PhD dissertation / D. M. Chun. Berkley: University of California, 1982. — 398 p.
  168. Collier, R. Perceived Prosodic Boundaries and Their Phonetic Correlates / R. Collier, P. J. Roelof, A. Sanderman // Human Language Technology: proceedings of a Workshop, March 21−24, Plainsboro, New Jersey. -Plainsboro, 1993. P. 341−345.
  169. Cruttenden, A. Intonation / A. Cruttenden. 2nd Ed. — Cambridge: Cambridge University Press, 2002. — 202 p.
  170. Crystal, D. Prosodic Systems and Intonation in English / D. Crystal. -Cambridge: Cambridge University Press, 1969. 381 p.
  171. Cui, Xiaoxia An understanding of 'China English' and the learning and use of the English Language in China / X. Cui // English Today. 2006. — Vol. 22 (4). — P. 40−43.
  172. Deterding, D. The Pronunciation of English by Speakers from China / D. Deterding // English World-Wide. 2006. — Vol. 27 (2). — P. 175−198.
  173. English Pronouncing Dictionary by D. Jones / P. Roach, J. Hartman (eds.). -15lh ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. — 559 p.
  174. Ferreira, F. Creation of Prosody during Sentence Production / F. Ferreira // Psycholinguistic Review. 1993. — Vol.100 (2). — P. 233−253.
  175. Fry, D. B. Experiments in the Perception of Stress / D. B. Fry // Language and Speech. 1958.-№ l.-P. 126−152.
  176. Gimson, A. C. Towards an international pronunciation of English / A. C. Gimson // P. Strevens (ed.). In honour of A. S. Hornby. — Oxford: Oxford University Press, 1978. — P. 45−53.
  177. Halliday, M. Notes on Transitivity and Theme in English. Part 2 / M. Halliday //Journal of Linguistics. 1967. — № 3. — P. 199−244.
  178. Hirst, D. Structures and Categories in Prosodic Representations / D. Hirst // Prosody: Models and Measurements / A. Cutler, D. R. Ladd (eds.). Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — P. 93−109.
  179. Honna, N. English as a Language for International Communication: An Asian Perspective // Second Symposium on Intercultural Communication. Beijing. -1997.
  180. Hu, Xiaoqiong Why China English should stand alongside British, American, and the other «World Englishes» / X. Hu // English Today. 2004. — Vol. 20 (2). — P. 26−33.
  181. Intonation Systems. A Survey of Twenty Languages / D. Hirst, A. D. Cristo (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — 490 p.
  182. Jassem, W. Intonation of Conversational English / W. Jassem. Wroclaw, 1952. — 121 p.
  183. Jenkins, J. Which pronunciation norms and models for English as an International Language? / J. Jenkins // ELT Journal. -1998. Vol. 52 (2). — P. 119−126.
  184. Jenkins, J. The Phonology of English as an International Language / J. Jenkins. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 258 p.
  185. Jenkins J. World Englishes: a Resource Book for Students / J. Jenkins. — Routledge: London & New York, 2003. 240p.
  186. Jenner, B. International English: an Alternative View / B. Jenner // Speak Out! Newsletter of the IATEFL Pronunciation Special Interest Group. 1997. -№ 21. — P. 10−14.
  187. Jones, D- The Pronunciation of English / D: Jones. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.-224 p. .
  188. Kirkpatrick, A. Chinese pragmatic norms and «China English» / A. Kirkpatrick, Z. Xu // World Englishes. 2002. — Vol. 21(2). — P. 269−279.
  189. D. R. Ladd // Journal of the Acoustical Society of America. 1988. — Vol. 84. — P. 530−544.
  190. Ladd, D. R. Intonational Phonology. Cambridge Studies in Linguistics / D. R. Ladd. NY: Cambridge University Press, 1996. — 334 p.
  191. Lehiste, I. Suprasegmentals / I. Lehiste. Cambridge: MIT Press, 1970. — 194 P
  192. Lehiste, I. Rhythmic Units and Syntactic Units in Production and Perception / I. Lehiste // Journal of the Acoustical Society of America. 1973. — Vol. 54 (5).-P. 1228−1234.
  193. Li, Wenzhong China English and Chinglish / W. Li // Foreign Language Teaching and Research. 1993. — № 4. — P. 18−24.
  194. Li, Aijun Chinese Prosody and Prosodic Labeling of Spontaneous Speech Electronic resource. / Aijun Li. 2004. — URL: http://aune.Ipl.uni v-aix.fr/~sprosig/tal2004/ (дата обращения 14.06.09).
  195. Liao, X. The need for communicative language teaching in Cnina / X. Liao // ELT Journal. 2004. — Vol.58 (3). — P. 270−273.
  196. Lieberman, Ph. Intonation, Perception and Language / Ph. Lieberman. -Cambridge, Massachusetts: The M.I.T.Press, 1975. 194 p.
  197. Lieberman, Ph. Some Acoustic Correlates of Word Stress in American English / Ph. Lieberman // Acoustic Phonetics / D. B. Fry (ed.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1976. P. 394−400.
  198. Lin, Maocan Study on Breaks and Prosodic Phrase in Mandarin / Maocan Lin // Chinese journal of linguistics. 2000. — Vol.2 (4). — P. 210−217.
  199. Lin, Maocan, On Production and Perception of Boundary Tone in Chinese Intonation Electronic resource. / Maocan Lin. 2004. — URL: http://aune.lpl.univ-aix.fr/-sprosig/tal2004/ (дата обращения 10.07.09).
  200. Makarova, V. Prosodic Characteristics in the Speech of Chinese EFL Learners Electronic resource. / V. Makarova, X. Zhou. 2006. — URL: http://www.isca-speech.org/archive/sp2006/papers/spQ6234.pdf (дата обращения 17.06.09).
  201. Odlin, T. Language Transfer: Cross-linguistic Influence: in Language Learning / T. Odlin. Cambridge -. Cambridge University Press, 1996. — 210 p.
  202. Pierrehumbert, J. Synthesizing Intonation / J. Pierrehumbert // Journal’of the Acoustical Society of America. 1981. — Vol: 70. — P. 985−995 .
  203. Pike, R. L. Tone Languages. A Technique for Determining the Number and
  204. Type-of Pitch Contrasts in a Language.(4 printing) / R. L. Pike. Ann
  205. Arbor: University of Michigan Press, 1957. 187 p.
  206. Pike, R. L. The Intonation of American English /. R. L. Pike // University of Michigan. Publications in^linguistics. 1958. — Vol.1. — 203 p.
  207. Pride, J. B. Some aspects of the spread of English in-China since 1949 / J. B. Pride, L. Ru-Shan // Int’L J. Soc. Lang. 1998: — Vol. 74. — P. 41−70.
  208. Proshina, Z. The ABC and Controversies of World Englishes / Z. Proshina.1. Khabarovsk, 2007. 120 p.
  209. Quirk, R. Language varieties and standard language / R. Quirk // English Today. 1990. — Vol. 21 (6/1). — P. 3−10.
  210. Seidlhofer, B. English as a lingua franca / B. Seidlhofer // ELT Journal. 2005. -Vol. 59 (4).-P. 339−341.
  211. Selinker, L. Interlanguage / L. Selinker // Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman, 1974. — P. 31−54.
  212. Setter, J. Pronunciation / J. Setter, J. Jenkins // Language Teaching. 2005. -Vol. 38(1).-P. 1−17.
  213. Shen, X. S. The Prosody of Mandarin Chinese / X. S. Shen. Berkley etc.: University of California press, 1990. — 95 p.
  214. Shen, Xiao-nan S. Relative Duration as a Perceptional Cue to Stress in Mandarin / Xiao-nan S. Shen // Language and Speech. 1993. — Vol. 36 (4). -P. 415−433.
  215. Smith, L. International Intelligibility of English: Directions and Resources / L. Smith, C. Nelson // World Englishes. 1985. — Vol. 4. — P. 333−342.
  216. Strevens, P. Teaching English as an International Language / P. Strevens. -Oxford: Pergamon Press, 1980. 164 p.
  217. Svarny, O. The Functions of the Prosodic Features in Chinese (Pekinese) / O. Svamy // Arch, orieritalni. Pr., 1991. — Vol. 59 (2). — P. 208−216.
  218. Tao, J. Acoustic and Linguistic Information Based Chinese Prosodic Boundary Labelling Electronic resource. / J. Tao. 2004. — URL: http://aune.lpl.univ-aix.fr/~sprosig/ta!2004/ (дата обращения 30.01.09).
  219. Turk, A. E. The Domain of Accentual Lengthening in American English / A. E. Turk, J. R. Sawusch // Journal of Phonetics. 1997. — № 25. — P. 25−41.
  220. Vaissiere, J. Language Independent Prosodic Features / J. Vaissiere // Prosody:
  221. Models and Measurements / A. Cutler, D. Ladd (eds.). Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo: Springer-Verlag, 1983. — P. 53−66.
  222. Vance, J. E. An Investigation of the Effect of Semantic Contrastive Pitch Accents on Prosodic Phrasing: PhD dissertation / J. E. Vance. Pittsburg: University of Pittsburg, 2004. — 145 p.
  223. Viger, T. L. Fundamental Frequency in Mandarin Chinese and English: Implications for second-language speakers: PhD dissertation / T. L. Viger. -New York: City University of New York, 2007. 145 p.
  224. Wei Y., Fei J. Using English in China / Y. Wei, J. Fei // English Today. 2003.- Vol. 19 (4). P. 42−47.
  225. Wightman, C.W. Segmental Durations in the Vicinity of Prosodic Phrase Boundary / C.W. Wightman, M. Ostendorf, P. J. Prince // Journal of the Acoustical Society of America. 1992. — Vol. 91(3). -P. 1707−1717.
  226. Yang, Jian Learners and users of English in China / Jian Yang // English Today.- 2006.-Vol. 22(2).-P. 3−10.
  227. Yoon, Tae-Jin On the Edge: Acoustic Cues to Layered Prosodic Domains Electronic resource. / Tae-Jin Yoon, J. Cole, M. Hasegawa-Johnson. 2007. -URL: http://prosodv.beckman.illinois.edu/pubs/32Yoon etal 2007 ICPhS. pdf (дата обращения 09.09.10).
  228. Zhang, A. China English and Chinese English / A. Zhang // English Today. -1997. Vol. 13(4). — P. 40−43.
  229. Zhu, H. Globalization and new EIL challenges in China / H. Zhu // English Today. 2003. — Vol. 79 (19/4). — pp. 361.
Заполнить форму текущей работой