Лингвистические особенности, определяющие газетно-публицистический стиль
С индивидуумом через «массу», с «массой"-через индивидуума. Стремление к объективности и полноте при передаче фактов. Социальная активность. Массовое «общественное» сознание. Передача социально и политически актуальной информации. Высокая-при порождении текста; различная-при восприятии. Собирательно-обобщенный, социально активизированный. Организованность адресанта, стихийность адресанта… Читать ещё >
Лингвистические особенности, определяющие газетно-публицистический стиль (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Принадлежность оригинала к особому функциональному стилю может оказывать влияние на характер переводческого процесса и требовать от переводчика применения особых методов и приемов. Ориентированность на подобный оригинал может предопределить стилистические характеристики текста перевода, а, следовательно, и необходимость выбора таких языковых средств, которые характеризуют аналогичный функциональный стиль уже в ПЯ.
Чтобы продемонстрировать специфику публицистического стиля, приведем наиболее общии?, но и достаточно четкии?, с нашеи? точки зрения, набор определяющих параметров (факторов) и характеристики.
1. Экстралингвистические особенности.
Экстралингвистические факторы в их совокупности стали той основой, которая позволяет определить лингвистическую специфику функциональных стилей, в том числе и газетно-публицистического. (Кузнецова 2010: 108−110) (см. Таблицу 1).
Таблица 1.
Сфера речевой деятельности. | Сфера массовой агитации и пропаганды. | |
Ведущие типы деятельности. | Социальная активность. Массовое «общественное» сознание. | |
Тип мышления. | Собирательно-обобщенный, социально активизированный. | |
Актуальные коммуникативные задачи. |
| |
Адресант (говорящий). | Коллективный «представительское лицо». | |
Адресат (реципиент). | Массовый, социально и психологически типированный. | |
Вид контактности. | Дистантная, через письменный текст и технические средства, с ограниченной обратной связью. | |
Степень содержательной и формальной подготовленности общения. | Высокая-при порождении текста; различная-при восприятии. | |
Ведущая форма проявления языка. | Письменная-первичная. | |
Ведущие формы организации общения. | Организованность адресанта, стихийность адресанта. | |
Ведущий тип атмосферы общения. | С индивидуумом через «массу», с «массой"-через индивидуума. | |
Удельный вес стандартного содержания. | Высокий: постоянное обновление информации и средств воздействия. | |
Собственно лингвистические особенности.
- 1) Стремление к объективности и полноте при передаче фактов.
- 2) Обобщения (формы мн. числа, местоимения) имеют высокую пропагандистскую направленность.
- 3) Использование отдельных групп лексики (термины, общественно-политическая и социально-экономическая лексика, высокий стиль и одновременно при этом просторечия, жаргон).
- 4) Использование тропов и стилистических фигур очень активно в художественно-публицистических жанрах, фрагментарно в информационных и аналитических.
- 5) Эмоциональная лексика (сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии), междометия используется часто, но социально ориентирована. Широкая употребительность эмоционально и экспрессивно окрашенных синтаксических конструкции?: восклицательных и вопросительных предложении?, обращении?, риторических вопросов, повторов, сегментированных и парцеллированных конструкции?, предложении? с именительным темы, инверсии?, неполных и эллиптических предложении?, бессоюзных сложных предложении?. [Трофимова 2010: 128]
- 6) Оценочная лексика (хорошо-плохо) социальная и интеллектуальная оценка.
- 7) Модально-волевая лексика (повелительное наклонение, инфинитивы) используется часто.
- 8) Консервативность и подвижность одновременно: «Язык газет переполнен штампами — да иначе не может быть: трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям» (Балли 1961: 109);
[Кузнецова 2010: 113−115].