Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Сравнительный структурно-семантический анализ соматических фразеологических единиц дагестанских языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Что же касается соматических фразеологических единиц дагестанских языков, то явление многозначности и в этой области очень присуще. Встречается огромное количество таких единиц, которые имеют три и более значений. (Например: авар, берал къач1ази — 1. оправдываться перед кем-либо- 2. вести двойную жизнь (дело) — 3.вратьлезг. кыш агъузун (букв, «голову опустить»): 1) «смутиться», 2) «горевать», 3… Читать ещё >

Содержание

  • 0. 1. История изучения фразеологии в отечественном и дагестанском языкознании
  • Глава I. Семантическая характеристика соматических фразеологических единиц дагестанских языков
    • 1. 1. Классификация СФЕ по семантической слитности
      • 1. 1. 1. Фразеологические единства
      • 1. 1. 2. Фразеологические сращения
      • 1. 1. 3. Идиомы
      • 1. 1. 4. Фразеологические сочетания
      • 1. 1. 5. Фразеологические выражения СФЕ
    • 1. 2. Семантические отношения в системе фразеологии
      • 1. 2. 1. Фразеологическая синонимия дагестанских языков
      • 1. 2. 2. Фразеологическая антонимия дагестанских языков
      • 1. 2. 3. Фразеологическая полисемия дагестанских языков
    • 1. 3. Тематическая классификация дагестанских СФЕ
      • 1. 3. 1. Тематическая группа «Эмоции человека»
      • 1. 3. 2. Тематическая группа «Качественная оценка человека»
    • 1. 4. Межъязыковые фразеологические эквиваленты в дагестанских языках
  • Глава II. Структурно-грамматические особенности соматических фразеологических единиц дагестанских языков
    • 2. 1. Субстантивные СФЕ дагестанских языков
    • 2. 2. Глагольные СФЕ дагестанских языков
    • 2. 3. Двухкомпонентные СФЕ дагестанских языков
    • 2. 4. Многокомпонентные конструкции СФЕ
  • Сравнительный структурно-семантический анализ соматических фразеологических единиц дагестанских языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

    Актуальность исследования. Рассматривая фразеологический состав любого языка, можно заметить, что значительное количество фразеологизмов формируется из компонентов слов, соотносимых с названиями частей человеческого тела, так называемых соматизмов.

    Человеческий фактор играет в словообразовании огромную роль, так как большинство фразеологизмов имеет антропоцентрическую направленность. Человек стремится наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные.

    Вопросы сравнительного анализа фразеологии, разноструктурных и генетически родственных языков в наше время включаются в орбиту новых научно-теоретических исследований. Однако имеется целый ряд вопросов, которые не стали предметом специального сравнительного анализа. К числу таковых можно отнести и вопросы сравнения фразеологических подсистем в разных языках.

    Существующие общие и различные элементы соматичесих ФЕ дагестанских языков имеют свои как лингвистические, так и экстралингвистические детерминанты, которые покоятся глубже. Для раскрытия их лексико-компонентного состава, грамматических особенностей и семантической природы необходим детальный теоретический анализ этих явлений.

    Сопоставление конкретных СФЕ даст исследователям материал для обобщений в различных направлениях: в теории перевода, в теории фразеографии, в сопоставительно-типологических исследованиях. В основе всех этих изысканий лежат различные стороны межъязыковой соотнесенности конкретных СФЕ дагестанских языков, т. е. тождества их смысловой или формально-смысловой организации. Отсутствие этой соотнесенности означает полное различие СФЕ. Наряду с отношениями полного тождества и полного различия существуют промежуточные ступени, которые могут быть обобщены как отношения неполного тождества.

    Сравнительное исследование фразеологии является весьма актуальной задачей изучения дагестанских языков в целом.

    Объектом исследования являются фразеологические единицы дагестанских языков, в частности аварского, лезгинского, даргинского, лакского и табасаранского.

    Предметом исследования является сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аварского, лезгинского, даргинского, лакского и табасаранского языков с точки зрения их семантического соответствия, компонентного состава, и грамматических форм. Представляется, что исследование соматических фразеологических единиц (далее СФЕ) в родственных языках должно способствовать не только более полной характеристике фразеологических особенностей отдельных языков, обычно не выделяемых при внутриязыковом анализе, но, что особенно важно, позволяет обнаружить (одновременно со специфическими проявлениями) некоторые общие лингвистические закономерности.

    Для достижения большей конкретности мы сознательно ограничились выбором наиболее продуктивных соматизмов, активно участвующих в процессе фразеобразования. Это такие соматизмы как: «голова», «сердце», «глаза», «рука», «язык». Остальные соматизмы подвергались анализу эпизодически.

    Цель и задачи настоящего исследования. Основной целью диссертационного исследования является выявление соответствий и расхождений соматических фразеологических единиц со стержневыми соматическими компонентами в дагестанских языках.

    В соответствии с указанной целью в работе поставлены следующие важные задачи исследования:

    — характеристика лексико-семантических и структурно-грамматических особенностей соматических фразеологизмов;

    — выявление общего и специфического в лексико-грамматическом составе и семантической структуре соматических ФЕ аварского, лезгинского, даргинского, лакского и табасаранского языков.

    — установление семантических групп соматических ФЕ исследуемых языков;

    — рассмотреть такие семантические отношения в системе фразеологии сопоставляемых языков, как полисемия, омонимия, синонимия;

    — выявление структурных моделей СФЕ сравниваемых языков и характеристика каждого типаопределение наблюдаемых в языках типов межъязыковых фразеологических эквивалентов.

    Научная новизна. Диссертационная работа представляет собой одну из первых попыток сравнительного изучения соматической фразеологии генетически родственных дагестанских языков, а именно: аварского, лезгинского, даргинского, лакского и табасаранского языков. Рассматриваются в сравнительно-сопоставительном аспекте фразео-семантические и фразео-тематические поля фразеологизмов с компонентами-соматизмами, выделяются различные типы межъязыковых отношений соматических фразеологизмов.

    Исследуемая нами проблема продиктована самим ходом развития дагестанской фразеологии: с одной стороны, наблюдается синхронное описание фразеологии этих языков, которые не были еще в центре внимания исследователей, с другой стороны — сравнительный анализ фразеологии дагестанских языков. Попытка осмыслить и теоретически осветить языковые, социально-исторические, этнические и культурно-психологические факторы в детерминации общих и специфических черт соматических ФЕ дагестанских языков также призвана обновить традиционный подход к этой проблеме.

    Методы и приемы исследования. В работе в основном используются структурно-функциональный и сравнительно-сопоставительный подходы научного анализа соматических фразеологизмов дагестанских языков, а также методология комплексного исследования, включая межъязыковые контакты.

    В диссертации использованы методы как эмпирического, так и теоретического уровня. Применяются описательный, сопоставительный, типологический и сравнительно-исторический методы.

    Поскольку в работе преследуется цель сравнительного анализа, то мы пользовались приемами и методами сравнительного анализа языковых единиц. А. Мейе писал: «Сравнение может применяться для достижения двух различных целей, чтобы обнаружить общие закономерности или чтобы добыть исторические сведения. Оба вида сравнения совершенно закономерны и весьма различны». [1954: 11].

    К настоящему времени выработались некоторые общие принципы межъязыкового сравнительного анализа, применимые к любым группам языков. Подобные работы выполнены на материале славянских языков, русского и германского языков и т. д. Эти принципы можно представить следующим образом:

    1) внутриязыковое описание должно предшествовать межъязыковому, т. е. сравниваемые языки сначала описываются, потом сравниваются. Обязательным является то, что изучение отдельных языков должно вестись на базе единой теории, едиными методами и с помощью единого понятийно-терминологического аппарата.

    2) установление тождеств должно предшествовать установлению различий.

    3) явления, анализируемые при сравнении, должны рассматриваться как единицы системы систем.

    4) при сравнении не должны игнорироваться разносистемные элементы, которые выполняют каждый в своей системе одинаковую лингвистическую функцию.

    5) сравнительный анализ может идти от языковой формы к содержанию семасиологический подход) или, от содержания к способу его выражения в языках (ономасиологический или контенсивный подход).

    Методологическая и теоретическая база исследования. Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических исследований отечественных и дагестанских ученых в области общего языкознания: Ю. Д. Апресяна, В. В. Виноградова, В. Г. Гака, В. П. Жукова, A.B. Кунина, В. Н. Мокиенко, Н. М. Шанского, JI.B. Щербы, Ф. П. Филина, В. Л. Телия, М. М. Магомедханова, А. Г. Гюльмагомедова, М-Ш.А. Исаева, М-Б. Д. Хангереева, И. А. Дибирова, М. И. Магомедова и др.

    Основными источниками исследования соматической фразеологии послужили языковые единицы, извлеченные из «Аварско-русского фразеологического словаря и Фразеологического словаря аварского языка (М.М.Магомедханов 1983, 1980), Аварско-русского соматического фразеологического словаря (сост. М. Хайбулаев 2004), Лезгинского и Русско-лезгинского фразеологического словарей (А.Г.Гюльмагомедов 1971), Русско-лезгинского словаря (Б.Б. Талибов 1992), Даргинско-русского фразеологического словаря (Н.Г. Магомедов 1997), Русско-лакского словаря (Н.С. Джидалаев 1987), Лакско-русского фразеологического словаря (М.Р. Рамазанова 2005), Англо-русско-лакского фразеологического словаря (Л.М. Шахшаева 1977), Табасаранско-русского словаря (ред. К. К. Курбанов 2001), Русско-табасаранского школьного фразеологического словаря (Загиров В.М., 1980).

    Теоретическая значимость исследования. Контрастивный анализ СФЕ вносит определённый вклад в сравнительное изучение языков, в определение специфики использования тех или иных параллелей СФЕ в сравниваемых языках и главным образом в аспекте наличия/отсутствия соответсвующих соматических фразеологических единиц. Сравнение соматических ФЕ указанных в нашей работе языков дает возможность точнее и глубже охарактеризовать фразеологические явления этих языков, установить их соотношение в межъязыковом плане и выделить основные тенденции развития фразеологических систем этих языков.

    Материалы и теоретические положения, приводимые в работе, представляют большой интерес в плане сравнительного и сопоставительного изучения дагестанских языков. От результатов и успешного разрешения проблем, связанных с сопоставлением соматических ФЕ дагестанских языков, в значительной мере зависит более глубокое раскрытие специфики и национального колорита каждого из этих языков. Выводы исследования помогут углубить знания об особенностях выражения СФЕ в ряде языков и уточнить их место в системе лексики и морфологии.

    Практическая ценность исследования определяется тем, что результаты ее могут использоваться при разработке и проведении спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии. Сравнительный анализ фразеологических соматизмов способствует более глубокому усвоению студентами социолингвистических и этнопсихологических реалий и обеспечению более эффективного построения обучения дагестанских языков. Полученные данные могут быть использованы при составлении учебного пособия по фразеологии дагестанских языков, при составлении соматического фразеологического словаря дагестанских языков.

    На защиту выносятся следующие положения:

    1. Соматические фразеологизмы представляют один из древнейших и наиболее продуктивных пластов во фразеологии сопоставляемых языков. Степень употребительности тех или иных соматизмов в роли стержневых компонентов фразеологизмов зависит от ряда экстралингвистических и внутриязыковых факторов (этимологических, семантических).

    2. Большая часть соматических фразеологизмов имеет семантические соответствия в аварском, лезгинском, даргинском, лакском и табасаранском, языках, что объясняется общечеловеческим характером психических процессов и общностью основных функций частей тела у разных народов.

    К чертам национальной специфики можно отнести неравномерное распределение СФЕ по некоторым фразео-семантическим группам в пяти языках.

    3. Системность в сфере фразеологии проявляется в различных типах смысловых связей соматических фразеологических единиц — в их синонимии, антонимии и многозначности. Среди указанных выше семантических отношений наиболее широко представлены в сравниваемых языках фразеологическая синонимия и антонимия с различными квантитативными характеристиками.

    4. Всю соматическую фразеологию дагестанских языков можно подразделить на две самые продуктивные и многочисленные тематические группы: «качественная характеристика лица» и «эмоции человека». Это позволило выявить сходство СФЕ сравниваемых языков на семантическом уровне. Различия в семантике анализируемых СФЕ проявляются в основном в неравномерном распределении указанных ФЕ по фразео-семантическим подгруппам. Семный анализ показал сходство сигнификативно-денотативного и оценочного значения фразеологизмов во всех языках.

    5. Структурно-грамматическая классификация фразеологических единиц с компонентами-соматизмами дагестанских языков позволили выявить фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги и безэквивалентные СФЕ, в чем больше всего отразились наиболее характерные особенности языка, истории, культуры, фразеологической картины мира народов — носителей сравниваемых языков. Межъязыковые фразеологические аналоги могут различаться по лексическим и грамматическим характеристикам, грамматические различия чаще всего определяются разным компонентным составом.

    Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 9 публикациях, в т. ч. одна статья — в рецензируемом журнале ВАК:

    1. Сравнительный анализ соматических идиом в дагестанских языках // Вестник Университета Российской академии образования. № 5. -Москва, 2011. -С. 133−135.

    2. Вопросы полисемии соматических фразеологических единиц в дагестанских языках //Актуальные вопросы современной науки: 11 Международная научно-практическая конференция. — Украина, Горловка,.

    2011.-С. 45−49.

    3. Фразеологические выражения // Вестник молодых ученых Дагестана. № 2. Махачкала, 2011. — С. 133−135.

    4. Соматическая фразеологическая антонимия дагестанских языков // Региональный вестник молодых ученых. № 1 (22). — Махачкала, 2011. -С. 61−63.

    5. Трехкомпонентные соматические фразеологические единицы в дагестанских языках // Дагестанские языки: Материалы первой конференции молодых ученых. — Махачкала, 2011. — С. 99−102.

    6. Соматические фразеологические единицы, характеризующие положительные эмоции человека // Вестник молодых ученых Дагестана. № 1. -Махачкала, 2012. С. 73−75.

    7. Сравнительный анализ соматических фразеологических синонимов в дагестанских языках // Вестник молодых ученых Дагестана. № 1. — Махачкала,.

    2012.-С. 75−80.

    8. Субстантивные соматические фразеологические единицы дагестанских языков// Материалы Республиканской научно-практической конференции «Родной язык — основа культуры». — Махачкала, 2012. — С. 56 -62.

    9. Некоторые соматические фразеологизмы дагестанских языков, выражающие характер человека // Вестник молодых ученых Дагестана. № 2. -Махачкала, 2012. — С. 89−95.

    10. Двухкомпонентные глагольные соматические фразеологические единицы в дагестанских языках// Кавказский лингвистический журнал. Вып 9−10. Махачкала, 2013. С. 95−99.

    Структура и объем диссертации

    Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

    Заключение

    .

    Соматический фразеологический материал, привлеченный для диссертационного анализа вполне отражает объективную картину семантических и структурных особенностей фразеологических единиц аварского, лезгинского, даргинского, лакского и табасаранского языков. Он собран из имеющихся словарей и научной литературы. В начале исследования было отмечено, что не во всех сравниваемых языках вопросы достаточно изучены. Есть языки, где соматическая фразеология вовсе не изучены (лакский, табасаранский).

    Так как данная диссертационная работа является первым опытом работы, где делается попытка описать особенности соматической фразеологии генетически родственных языков в сравнительном аспекте, мы пришли к следующим выводам:

    Дагестанские лингвисты, как и отечественные исследователи, не имеют единого мнения о фразеологичности, то есть определения ФЕ, данные ими, резко отличаются друг от друга. Все разногласия объясняются поисками метода исследования и наиболее адекватного определения, стремлением к объективности применяемых критериев. Каждый исследователь внес огромный вклад в изучение фразеологии дагестанских языков.

    Во всех дагестанских языках фразеологизм понимается каксверхсловная во всех парадигматических формах единица, которая обладает воспроизводимостью и общеупотребительностью в речи.

    Исследование фразеологического материала дагестанских языков с учетом опыта отечественных языковедов и мнений ведущих дагестанских фразеологов позволил разделить ФЕ на фразеологические: единства, сращения, сечетания, выражения и идиомы.

    Анализируя фразеологический материал, нами рассмотрены вопросы синонимии, антонимии и многозначности СФЕ сравниваемых языков.

    Среди фразеологических единиц сравниваемых языков имеются единицы, отличающиеся друг от друга семантическими оттенками.

    Возникновение большинства синонимов объясняется переосмыслением свободных словосочетаний. Эти единицы обладают повышенной эмоциональностью, чему способствует яркая образность, которая присуща словосочетаниям данного вида.

    Большое место в фразеологической синонимии занимают структурные синонимы, представляющие собой ФЕ одного структурного типа, где синонимической замене может подвергаться компонент, который составляет семантическую основу выражения.

    Появление в языке фразеологических антонимов объясняется, противопоставлением говорящими на основе сравнения двух жизненных явлений. Подавляющее большинство фразеологизмов-антонимов сравниваемых языков выражают противоположность качественных понятий. Антонимическими по отношению друг к другу могут быть также ФЕ, связанные с выражением временных, пространственных и чувственных понятий.

    Большинство фразеологизмов дагестанских языков однозначны. Развитию многозначности препятствует то, что фразеологизмы часто образуются вследствие метафорического переосмысления свободного словосочетания такого же лексического наполнения.

    Сдерживает появление многозначности и то, что фразеологизмы по сравнению со словом обладают меньшей контекстуальной подвижностью, т. е. лишены возможности свободно вступать в смысловую и грамматическую связь с другими словами.

    Что же касается соматических фразеологических единиц дагестанских языков, то явление многозначности и в этой области очень присуще. Встречается огромное количество таких единиц, которые имеют три и более значений. (Например: авар, берал къач1ази — 1. оправдываться перед кем-либо- 2. вести двойную жизнь (дело) — 3.вратьлезг. кыш агъузун (букв, «голову опустить»): 1) «смутиться», 2) «горевать», 3) «причинять боль, горе" — кьил хкажун (букв, «голову поднять») — «проявлять активность" — дарг. т1ул шикъх1ебариб (букв, «пальцем не шевельнул»): 1. «ничего не сделал" — 2. «не побеспокоился" — 3. «повел себя безразлично», и др.).

    Полисемия во фразеологии табасаранского языка не имеет такого широкого распространения, какое она имеет в лексике. Тем не менее, полисемию образуют фразеологизмы с переносно-образной семантикой. Она зависит еще и от таких факторов, как метафорический сдвиг, расширение семантической структуры, сохранение семантической связи между значениями фразеологизма.

    Наличие внутрифразеологических связей (полисемия, синонимия, антонимия) является ещё одним из доказательств системной организации фразеологического фонда дагестанских языков.

    В семантическом плане анализ СФЕ с компонентами «голова», «сердце» и другие позволил нам выделить две большие тематические группы в сравниваемых языках: «эмоции человека» и «качественная оценка человека».

    В тематическую группу «Эмоции человека» вошли 12 семантических полей с общим количеством около 291 соматических ФЕ. Наиболее обширным оказалось семантическое поле со значением «угроза, проклятия», а также семантические поля со значениями «тревога, страх, обида, злость, болтливость».

    В тематическую группу «Качественная оценка лица» вошли 14 групп с общим количеством около 231 соматических ФЕ. Наиболее обширным оказалась группа со значением «глупость», куда вошло около 26 соматических ФЕ. Наполняемость семантических полей оказалась неравномерной, здесь, соматические ФЕ аварского языка представлены шире, чем в других языках. Многочисленной оказалась и семантическое поле со значением «болтливость», куда вошло 28 соматических ФЕ. Наибольшая наполняемость семантического поля оказалась в лакском языке — 7 соматических ФЕ.

    Почти во всех семантических полях представлены ФЕ с компонентом «голова», «глаза», «сердце», «язык». Следует отметить наибольшую активность компонента «сердце» в соматических ФЕ исследуемых языков. Всего мы насчитали в обоих тематических группах 317 ФЕ с компонентом «сердце». Из них 297 входят в тематическую группу «эмоции», 20 -«качественная оценка человека. Таким образом, ФЕ с компонентом «сердце» во всех исследуемых языках передают эмоциональные оттенки. Остальные компоненты: «глаза», «голова», «язык» и др. в основном — качественную оценку.

    Анализ материала позволил установить, что главным компонентом в группе фразеологизмов, выражающие положительные и отрицательные эмоции человека: радость, счастье, настроение, горе, тоска, печаль и в группе фразеологизмов, выражающие внутренние состояния человека: обиду, гнев, тревогу является лексема «сердце». В группе фразеологизмов, выражающие умственные способности, глупость, бестолковость, тупость, компонентом ФЕ является чаще всего лексема «голова».

    Анализируемый материал показал наличие также ФЕ с конструкцией предложения. Это пословицы, поговорки, различные формулы речи, которые являются готовым ответом на явления окружающей действительности. Сюда включены различного рода проклятия, пожелания, заклинания,.

    Фразеологический материал, который подвергнут сравнительному анализу, показывает, что во фразеологизмах сравниваемых языков выражаются «общечеловеческие чувства, психофизические состояния, осложненные специфическими, национальными, культурными традиционно бытовыми наслоениями». И в то же время очень много соматических фразеологизмов, которые не имеют аналогов в сравниваемых языках. Отсутствие тех или иных соответствий объясняется тем, что, прежде всего, фразеологизмы ярко и рельефно высвечивают национальный менталитет и специфику культуры носителей языка.

    Подвергая СФЕ дагестанских языков морфолого-семантическому анализу, мы пришли к выводу, что фразеологические единицы данных языков не входят в части речи, а соотносятся с той или иной частью речи. Такое соотношение проявляется в том, что подавляющее большинство ФЕ приобретает парадигматические формы, что позволяет их соотнести с той или иной частью речи. Например: ФЕ авар. рак1 бух1изе «жалеть», рак1 къазе «брезгать» и т. д., оставаясь фразеологическими единицами, они могут соотноситься с существительным, прилагательным, наречием. При этом один из компонентов (имя существительное в номинативе) остается без изменений, а другой компонент приобретает парадигматические формы глагола, наречия, причастия, деепричастия.

    В исследуемых языках встречаются ФЕ, употребляющиеся только в одной форме. Например: авар, бадиса бадибе «с глазу на глаз" — лак. лажин-лажинну «лицо к лицу" — таб. маш-машди «лицом к лицу» в значении «близко». Фразеологические единицы такого типа, соотносятся с наречиями. Соотношение ФЕ с различными частями речи и анализ их грамматической структуры имеет большое значение для особенностей морфологической и лексико-семантической структуры.

    ФЕ сравниваемых языков с этой точки зрения соотносятся с различными морфологическими разрядами (выделяют именные, адъективные, глагольные и др.).

    По количеству составляющих их компонентов соматические ФЕ этих языков распадаются на двух-, трех-, и многокомпонентные. Встречаются также фразеологизмы со структурой предложения. Двухкомпонентные и трехкомпонентные обнаружили большое разнообразие структуры. Наиболее многочисленны из них двухкомпонентные, структуру которых составляют конструкции различного типа.

    В каждом из рассматриваемых языков представлены ФЕ, не имеющие аналогов в другом языке.

    Одна из главных задач состоит в выявлении известного своеобразия и культурно-национальной специфики менталитета носителей сравниваемых языков. Эта проблема одна из наименее изученных в настоящее время и ее решение заслуживает научного интереса.

    Настоящая диссертационная работа не претендует на исчерпывающую полноту освещения всех вопросов, связанных с рассматриваемой в ней проблемой, так как многие вопросы исследования соматической фразеологии некоторых дагестанских языков впервые стали предметом специального анализа в данном исследовании.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. И.Х. К истории одного соматического термина в лакском языке (зума «рот») // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.
    2. И.Х. Материалы по соматичекой терминологии лакского языка. // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.
    3. З.Г. К генезису соматизмов даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.
    4. З.М. О диалектной фразеологии даргинского языка // Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей. Тезисы докладов. Грозный. 1983. — с.53−55
    5. З.Авалиани Ю. Ю. Межязыковые семантические эквиваленты в разносистемных языках // В кн. Вопросы общей и дагестанской фразеологии. -Махачкала. 1984. — с. 5−11.
    6. Ю.Ю., Ройзензон Л. И. О разграничении синонимии и вариантности в области фразеолгических единиц // Вопросы фразеологии, 1968. с. 70−78.
    7. М.Е. О методике сравнительно-исторического исследования. -М., 1980
    8. H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
    9. Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц.-Казань, 1989.
    10. Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3. с.3−17.
    11. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факты.-М. 1988.
    12. В.Л., Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
    13. В.JJ. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании 60-ые годы 20 в. // Вопросы лексики ифразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968.
    14. А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
    15. Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
    16. P.A. Сходства и несходства между родственными языками. Романский лингвистический материал. М., 1985.
    17. Ю.Я. Образование фразеологизмов как процесс, осуществляемый по моделям // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). 4.1. Тезисы докладов и сообщений. -Новгород, 1971.
    18. Ю.Я. Новые фразеологизмы как объект фразеологии // Проблемы фразеологии фразеографии. Махачкала, 1992. — С. 137−139
    19. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Сб. А. А. Шахматов. Изд-во АН СССР. M.-JL, 1947.
    20. В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. — № 5.
    21. В.В. Русский язык. М., 1972.
    22. В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Киев, 1986.
    23. С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
    24. С.Г. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц дагестанских и немецкого языков // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1989. — с. 85−90.
    25. С.Г. Лексико-семантические особенности адъективных компаративных фразеологических единиц лакского языка // Вопросы общей идагестанской фразеологии. Махачкала, 1984.
    26. С.Г. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологических единиц лакского языка.- Автореф. дисс. на соиск. учен. Степени канд. филол. н.- Махачкала, 1995.
    27. Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1965.
    28. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.- с.73−92.
    29. К. Некоторые соматические названия в диалектах аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
    30. С.Н. Сравнительный анализ ФЕ с компонентов «голова» в восточно-лезгинских языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1990. — с. 113−119.
    31. С.Н. Материалы к сравнительному словарю ФЕ лезгинских языков // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1989. — с. 91−100.
    32. С.Н. Сравнителный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков. Дисс. на соискания уч. степени канд. Филол.наук. Махачкала, 1992.
    33. Г. К. Сопоставительный анализ соматических фразеологических единиц даргинского и русского языков. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филол. наук. — Махачкала 2007.
    34. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.-с. 183.
    35. Ю.Н. Фразеологически сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1973.
    36. Ю.А. Народные обычаи в русской фразеологии // Вопросы общей и дагестанской фразеологии.- Махачкала, 1984. С. 29
    37. Ф.И. Фразеологизми рутульского языка //Вопроси общей и дагестанской фразеологии.- Махачкала, 1984.- С. 141−149.
    38. А.Г. Дагестанская фразеологии: история, состояние и перспективы // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1980. -с. 5−11.
    39. А.Г. От слова к фразе. Махачкала, 1980.
    40. А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1978.
    41. А.Г. Состояние и перспективы изучения фразеологии дагестанских язиков // Известия северо-кавказскогонаучного центра. -Ростов-на Дону, 1978, И2.- С. 87−92.
    42. А.Г. Сравнительно-типологический анализ грамматической структуры соматических фразеологических единиц дагестанских языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986. — с. 136−139.
    43. А.Г. Социальная жизнь народа и фразеологический фонд языка // Социальная терминология в языках Дагестана. -Махачкала, 1989.-С. 146−151.
    44. А.Г. Синонимия слов и фразеологизмов в русском языке // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1990. — с. 65−68.
    45. А.Г. Некоторые итоги и ерспективы сопоставительного исследования фразеологии русского языка и национальных языков народов СССР // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — с. 5−13.
    46. А.Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии //Проблемы фразеологии и фразеографии.-Махачкала, 1992. С. 4−12.
    47. В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. M.-JL: Наука, 1964.
    48. В. 77. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ееизучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.
    49. В.П. Значения фразеологизма и значение слова // РЯШ. -1974.-№ 3.-с. 81−86.
    50. В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1977.
    51. В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986.
    52. В.П. О сопоставлении многозначности фразеологической единицы с многозначностью слова // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968.
    53. В.М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981.
    54. В.М. К сравнтельно-историческому исследованию лексики лезгинских языков // ВЯ, 1987, № 3.
    55. В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987.
    56. Л.З. Семантика и структура фразеологических единиц табасаранского языка Диссертация на соискание учен, степени канд.филол.наук. — Махачкала: ДГПУ, 2004.
    57. Исаев М. И Очерки по фразеологии осетинского языка. -Орджоникидзе, 1964.
    58. Исаев М. И О классификации фразеологических единиц // Вопросы фразеологии. Баку, 1968. — С. 103−113.
    59. Исаев М-Ш.И О классификации фразеологических единиц // Вопросы фразеологии. Баку, 1968.-е. 103−113.
    60. Исаев М.-Ш.А. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе (К проблеме структуры и функций глагольных словосочетаний). -Махачкала, 1982.
    61. Исаев М.-Ш.А. Структура и емантика метафорических фразеологизмов даргинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989.-е. 134−139.
    62. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексикидагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1980. — с. 86−92.
    63. Исаев М.-Ш.А. Двучленные словосочетания даргинского языка переходного и непереходного инфинитива // Глагол в языках Дагестана. -Махачкала, 1981. С 59−74.
    64. ИсаевМ.-Ш.А. Термины родствакак структуро и смыслообразующие центры фразеологизмов // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: термины родства. Махачкала, 1985. С.88−100.
    65. Исаев М.-Ш.А. Структура и семантика метафорических фразеологизмов даргинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — С. 134 — 139.
    66. Исаев М.-Ш. А. Инфинитив в структуре и семантике словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Отглагольные образования в инберийско кавказких языках. — Черкесск, 1989. — С. 141 — 146.
    67. Исаев М.-Ш.А. Экстралингвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Махачкала, 1991. С.87−98.
    68. М. Ш.А. Национально-культурная специфика семантики лексики и фразеологии даргинского языка // Русский язык и языки народов Дагестана. — Махачкала, 1991. — С. 173−175.
    69. Исаев М.-Ш.А. Структура и национально-культурная специфика глагольных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Ежегодник ИКЯ, т: 18−19. Тбилиси, 1992. — С. 193−203.
    70. Исаев М.-Ш.А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.
    71. А.Г. Идиоматические выражение в цахурском языке /по данным говора с. Ками/: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969.
    72. А. Т. О фразеологизмах чеченского языка. Автореф. дисс. на соиск. уч. степени канд. Филол. наук. Грозный, 1978.
    73. .М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик, 1973.
    74. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии.1. Воронеж, 1989.
    75. A.B. О соотнесенности фразеологической единицы со словом // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1970. — Вып. 3. — с. 94−112.
    76. A.B. Английская фразеология. М., 1970.
    77. А. В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.
    78. .А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологического материала) // Уч.зап. ЛГУ Сер. филол. наук. 1956. — Т. 198. Вып.24.- С.200−224.
    79. Р.Ш. Соматические единицы в любовной лирике Етима Эмина // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. Махачкала, 1998, № 2.
    80. Р.Ш. Лингвикультурологический анализ концепта «Фемина». Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1999.
    81. Магомедов М.-Г.З. Фразеология даргинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.
    82. Д.М. Соматическая лексика лакского языка в сопоставлении с английской.- Диссертация на соискание уч. степени кандидата филол. наук- Махачкала 2007.
    83. Магомедова 77. Т. К характеристике частей тела человека и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
    84. П.Т. Фразеологические единицы со словом йак1ва «сердце» в чамалинском // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — с. 134−139.
    85. P.A. Семантическая характеристика соматических фразеологических единиц с компонентами «сердце», «голова», «рука» в аварском и русском языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — с. 94−98.
    86. М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала, 1972.
    87. М.М. Проблемы национально-русской фразеографии. Махачкала, 1988.
    88. М.М. Вопросы фразеологии и фразеографии аварского языка.-Махачкала, 1989.
    89. М.М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка. // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. ХУ1. — Тбилиси, 1990. С. — 132−154.
    90. М.М. Вопросы разработки фразеологизмов в двуязычном словаре // Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992.-С. 148−150.
    91. Н.Ц., Абдулпаев ИХ. Материалы по соматической терминологии лакского языка. В кн.: Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.
    92. А. Сравнительный анализ в историческом языкознании. М., 1954.
    93. А. М. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема. -Л., 1982.
    94. В.М. Славянская фразеология. М.: Высш. Шк. 1980. — с.207.
    95. А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
    96. Мусаев М.-С. М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). Махачкала, 1978.
    97. О. О причинах фразеобразовательной активности соматизмов в русском и узбекском языках // Вопросы лексики и Национальный язык и национальная культура. М., 1978.
    98. С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. Вып. 2. — М., 1957.
    99. С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. -М., 1974.
    100. Г. В., Лисиченко Л. А. Сравнително-сопоставительнаяхарактеристика фразеологии русского и украинского языков // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских, романских языков. Новгород, 1972.
    101. С. У. Фразеология абазинского языка. Учебное пособие. -Карачаевск, 1980.
    102. С.У. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка. Автореф., дисс. на соискание уч. степени канд. фил. наук.- Тбилиси, 1983.
    103. С.У. К вопросу к фразеографии абазинского языка //Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. -С. 162.
    104. A.JI. Грузинские идиомы. Тбилиси, 1966.
    105. С. У. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка. Автореф. Дисс. На соискание уч. Степени канд. филол. наук. Тбилиси. 1983.
    106. Р.Н. О природе фразеологических единиц и некоторых процессах их развития // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе, Вологда, -1967 -С. 35.
    107. Проблемы отраслевый лексики дагестанских языков: соматические термины Махачкала, 1986.
    108. РагимзадеН.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. Дис. На соискание уч. степени канд.филол.наук. Баку, 1967.
    109. А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1920.
    110. М.Р. Структура и семантика фразеологических ендиниц лакского языка. диссертация на соискание уч.ст. канд. филол.наук.-Махачкала, 1999.
    111. А.Р. Структурно-грамматические особенности наречных фразеологических единиц лезгинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — с. 144−155.
    112. Л.И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты изученияфразеологии // Проблемы фразеологии задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. — с. 69−71.
    113. П.А. Некоторые соматические термины в аваро-андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
    114. П. А. К структурно семантической характеристике соматических единиц годоберинского языка (в сравнении с аварским языком) // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 2. Махачкала, 1998.
    115. Д. С. Семантика слов, обозначающих части тела человека /на материале дагестанских языков/ // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. Изд-во МГУ. — Вып. 7, 1975.
    116. Самедов Д. С, Магдилова P.A. Лексический состав ФЕ с компонентами «рука», «нога», «голова», «сердце» в арчинском и русском языках // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. -Махачкала, 1990.
    117. М.И. О фразеологических антонимах русского языка. «Русский язык в школе», 1969, № 3.
    118. Ф. Курс общей лингвистики. М., 1938.
    119. Солоду б Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного и структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лицв). М. 1985.
    120. Э.М. Теория фразеологического сближения. Казань, 1989.
    121. Н.Д. Характеристика глагольных фразеологизмов агульского языка // Глагол в языках Дагестана. -Махачкала, 1990. -С. 160−170.
    122. Н.Д. Глагольная фразеология агульского языка. -Махачкала, 2002.
    123. С.К. именные словосочетания в аварском языке. -Махачкала, 1980.
    124. M. Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966.
    125. A.A. Об одном виде фразеологических вариантов (на материале грузинского языка).- Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968.
    126. В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966.
    127. В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических сследований. -M., 1976. -С. 144−267.
    128. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М. 1981.
    129. В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1983.-с. 173−204.
    130. З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975.
    131. С.М. Очерки по лексике лакского языка.- М., 1961
    132. С. М. Очерки по лакской диалектологии. М., 1966.
    133. М. У. Лингвистическое назначение фразеологизма в системе языка.- Истор.- филол. Журнал, Ереван, 1979.
    134. Хангереев М.-Б.Д. Предварительные наблюдения над соматическими фразеологическими единицами аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. -Махачкала, 1986.
    135. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом «голова» в аваро-андийских языках // Исследования по общей дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. — с. 119−125.
    136. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков. Махачкала, 1993.
    137. У. Л. Значение и структура языка. М., 1975.
    138. И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
    139. Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации //Фразеология в машинном переводе русского языка. -М., 1990.
    140. A.C. Проблемы родства иберийско-кавказских языков // Материалы Первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. Махачкала, 1969.
    141. Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964.
    142. Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985.
    143. Р.О. Соматические ФЕ с компонентами «голова» и «сердце» аварского языка в сопоставлении с русским (на материале бухнадинского говора анцухского диалекта) диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -2004.
    144. В.Г. Фразеологический состав трилогий Ф.В. Гладкова. -Иркутск, 1958.
    145. Д.Н. Проблемы лексико-семантического анализа лексики. -М., 1973.
    146. Р.Г. Фразообразоватльные возможности глаголов движения в русском и лакском языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989.-е. 103−114.
    147. Р.Г. Русская «душа» и лакское «сердце» // Вопросы кавказского языкознания. Вып.2. Махачкала, 2003.
    148. Аварско-русский соматический фразеологический словарь /сост Хайбулаев М. М. Махачкала 2004.
    149. Англо-русско-лакский фразеологический словарь /под ред. Шахшаевой1. Л.М.
    150. М.М. Русско-лезгинский словарь.
    151. А.Г. Фразеологический словарь лезгинского языка. -Махачкала, Дагучпедгиз, 1975.
    152. А.Г. Школьный русско-лезгинский словарь.-Махачкала, 1991.
    153. А.Г. Словарь лезгинского языка. Махачкала, 2003.
    154. Н.С. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1994.
    155. В.М. Русско-табасаранский школьный фразеологический словарь. Махачкала, 1976.
    156. Лакско-русско-лакский фразеологический словарь/ под ред. Рамазановой М.Р.- М., 2005
    157. Лезгинско-русский словарь. Талибов Б., Гаджиев М. Москва, 1966.
    158. Н.Г. Даргинско русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1997.
    159. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь -Махачкала 1993
    160. М.М. Фразеологический словарь аварского языка -Махачкала, 1980.
    161. Магомедханов М.М. Русско-немецко-аварский фразеологический словарь Махачкала 1966
    162. Г. Б. Русско лакский словарь. — Махачкала, 1953.
    163. М.Р. Лакско-русский фразеологический словарь. Махачкала, 2005.
    164. М. С. Аваро русский словарь. — Махачкала, 1967.
    165. С.М. Лакско-русский словарь. М., 1962.
    166. С.М. Сравнительно сопоставительный словарь дагестанских языков. — М., 1973.
    Заполнить форму текущей работой