Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Институциональный концепт «порицание» в английской и русской лингвокультурах

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ценностная составляющая концепта «порицание» в русской и английской лингвокультурах была выявлена путём анализа паремиологического фонда. В русской культуре наблюдается двойственное отношение к данному концепту. С одной стороны, порицание является значимым компонентом культуры, с другой стороны, многие представители русской культуры относятся к порицанию отрицательно в силу того, что каждый… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Концепт «порицание» как предмет лингвокультурологического исследования
    • 1. 1. Понятийные характеристики концепта «порицание»
    • 1. 2. Образно-перцептивные характеристики концепта «порицание»
    • 1. 3. Ценностные характеристики концепта «порицание»
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Дискурсивные характеристики концепта «порицание» в русской и английской лингвокультурах
    • 2. 1. Порицание как речевой акт
    • 2. 2. Способы реализации речевого акта «порицание»
    • 2. 3. Прямое и косвенное выражение порицания в русской и английской лингвокультурах
  • Выводы к главе 2

Институциональный концепт «порицание» в английской и русской лингвокультурах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом исследования является концепт «порицание», в качестве предмета изучения рассматриваются институциональные характеристики этого концепта в языковом сознании и дискурсе применительно к английской и русской лингвокультурам.

Актуальность темы

исследования продиктована следующими причинами:

1. Лингвокультурное изучение языкового сознания является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания, однако многие понятия этой области знания, включая определения базовых категорий, трактуются неоднозначно.

2. Концепт «порицание» относится к числу сложных концептов, весьма частотен в речи, обладает значительной институциональной спецификой, однако еще не был предметом специального изучения в лингвистике.

3. Изучение концепта «порицание» представляется важным для оптимизации межкультурного общения.

В основу работы была положена следующая гипотеза: концепт «порицание» является сложным ментальным образованием, принадлежит институциональной сфере общения, имеет общие и специфические характеристики в английской и русской лингвокультурахбудучи концептом, фиксирующим определенное речевое действие, он обладает набором признаков, отличающих его от смежных речевых действийэтот концепт неоднороден, распадается на определённые типы и выражается разноуровневыми языковыми единицами.

Цель исследования — охарактеризовать институциональный концепт «порицание» в языковом сознании и дискурсе в русской и английской лингвокультурах.

Поставленная цель достигается с помощью решения следующих задач:

1) определить конститутивные признаки концепта «порицание»,.

2) охарактеризовать концепт «порицание» в английском и русском языковом сознании и вербальном воплощении,.

3) систематизировать языковые средства выражения концепта «порицание» в английском и русском коммуникативном поведении.

Научная новизна работы состоит в определении сущностных признаков институционального концепта «порицание», в установлении его важнейших понятийных, образных и ценностных характеристик, в выявлении его дискурсивных особенностей в английском и русском языковом сознании.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в развитии лингвокультурологии применительно к концептам, фиксирующим институциональные речевые действия.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, лексикологии, лингвострановедения, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологи, а также в практических курсах английского и русского языков как иностранных.

Материалом исследования послужили данные словарных определений ключевых репрезентантов концепта в толковых, синонимических, комбинаторных, этимологических словарях английского и русского языков, паремиологических справочниках, текстовые фрагменты художественных произведений и данные социолингвистических экспериментов. В качестве единицы анализа рассматривался текстовый фрагмент, в котором было зафиксировано языковое обозначение и выражение концепта «порицание». Всего проанализировано около 5000 текстовых фрагментов на английском и русском языках.

В работе использовались следующие методы: понятийный анализ, интроспекция, анализ словарных дефиницийинтерпретативный анализ. элементы статического анализапсихолингвистический эксперимент (анкетирование).

Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

1. Единицей лингвокультуры является концепт, мировосприятие и поведение людей — носителей той или иной лингвокультуры, зависит от значения языковых единиц (В. фон Гумбольдт, Е. В. Бабаева, С. Г. Воркачёв, Т. В. Евсюкова, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, В. В. Красных, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, Э. Сепир, А.Д. Шмелев).

2. Речевое общение реализуется в дискурсе, для понимания которого требуется учёт характеристик участников общения и коммуникативной ситуации (Н.Д. Арутюнова, Т. Н. Астафурова, В. З. Демьянков, Л. П. Крысин, M. JL Макаров, П. Серио, И. А. Стернин, Е.И. Шейгал).

3.Речевые акты, при помощи которых может быть представлена языковая реальность, понимаются как совершение определенного действия в виде произнесения определенного текста (М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В. В. Дементьев, К. Ф. Седов, В. Е. Гольдин, В. Б. Кашкин, Дж. Остин, Дж. Серль, О. Б. Сиротинина, Т. В. Шмелёва, М.Ю. Федосюк).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Порицание представляет собой институционально маркированный лингвокультурный концепт, содержанием которого является выражение отрицательной оценки поведения кого-либо.

2. Конститутивные понятийные характеристики концепта «порицание» сводятся к комбинации следующих признаков: а) «общение статусно неравных коммуникантов», б) «официальная ситуация общения», в) «неправильный поступок подчиненного», г) «выражение отрицательной критической оценки этого поступка со стороны вышестоящего коммуниканта», д) «ожидание признания своей вины со стороны подчиненного».

3. Образно-перцептивные характеристики концепта «порицание» представляют собой ситуацию официального общения, в ходе которого начальник прямо или косвенно (нахмурив лицо, грозя пальцем, повышая голос, ледяным тоном) выражает подчиненному отрицательную оценку поступка подчиненного, при этом подчиненный (опустив глаза, стоя, смущенно) осознает серьезность ситуации и возможные отрицательные последствия проступков со своей стороны.

4. Ценностные характеристики концепта «порицание» определяются следующими нормами институционального общения: а) начальник имеет право делать замечание подчиненному, б) подчиненный обязан принимать замечания к сведению, в) порицание должно иметь объективные основания, г) порицание должно относиться к поступкам, а не личным качествам человека.

5. Концепт «порицание» реализуется в дискурсе как институциональный речевой акт «порицание», структура которого включает следующие компоненты: а) проступок подчиненного, имеющий отношение к определенной институциональной сфере, б) вербальное выражение отрицательной критической оценки со стороны начальника в связи с этим проступком подчиненного в присутствии подчиненного, в) реакция подчиненного на выраженную критическую оценку. Порицание как институциональный речевой акт имеет преимущественно косвенную форму выражения, реализуясь в виде констатива, императива, вопроса и имплицитной критики.

Апробация. Основное содержание работы докладывалось на научных чтениях, посвященных памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева, г. Волгоград, 16 января 2006 г., на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2004;2005), на научных конференциях Волгоградского государственного технического университета.

2003;2005). По теме диссертации опубликовано 4 работы общим объемом 1,7 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав,.

Выводы к главе 2.

Концепт «порицание» реализуется в дискурсе как институциональный речевой акт «порицание», структура которого включает следующие компоненты: а) проступок подчиненного, имеющий отношение к определенной институциональной сфере, б) вербальное (и в ряде случаев невербальное) выражение критической отрицательной оценки со стороны начальника в связи с этим проступком подчиненного в присутствии подчиненного, в) реакция подчиненного на выраженную критическую оценку.

Обозначение проступка подчиненного не всегда вербализуется в речевом акте «порицание», поскольку предполагается, что адресат знает, за что его критикуют. Проанализированный материал показывает, что прямая вербализация основания для критики зависит от степени официальности общения. Вместе с тем, такая вербализация может иметь место и в неформальном общении. Словесное обозначение проступка предполагает, что говорящий акцентирует отрицательное отношение адресата к выполнению своих обязанностей. Называя факт, порицающий выделяет диктумный компонент высказывания, при этом модусный компонент выражен интонационно, поскольку он эмоционально маркирован. Вербально обозначая основания для порицания, говорящий тем самым объективизирует проступок подчиненного, превращает его в известный участникам общения факт. Эта фактическая составляющая может быть редуцирована из развернутого высказывания в имя существительное.

Вербальное выражение собственно оценочного компонента в порицании весьма стандартизировано, от прямого предиката («это плохо» и синонимические выражения) до развернутых высказываний. Невербальное выражение описывается при помощи указания на тон голоса, взгляд, мимику, сопровождающие речь действия. Особенно значимым является молчание как способ выражения порицания. Проанализированный материал подтверждает известные наблюдения лингвистов о том, что отрицательная оценка в высказываниях на английском языке выражается менее категорично, чем по-русски.

Установлено четыре типовых реакции на порицание в англоязычной и русской лингвокультурах: 1) молчание, 2) протест, 3) оправдание, 4) признание вины. Лингвокультурная специфика установлена в отношении реакции «протест»: такая реакция значительно чаще прослеживается в реакциях русских.

Порицание как институциональный речевой акт имеет преимущественно косвенную форму выражения, реализуясь в виде констатива, императива, вопроса и имплицитной критики. Языковые средства выражения речевого акта «порицание» сводятся к лексическим, морфолого-синтаксическим и стилистическим. Эти средства взаимодействуют в речевом акте «порицание».

Порицания-констативы — это высказывания, которые излагают информацию в форме простых повествовательных предложений и одновременно являются оценочными высказываниями, цель которых довести до адресата суть общечеловеческих ценностей. Порицания-констативы являются типичными косвенными порицаниями в обеих лингвокультурах.

Следующая группа — порицания-императивы, которые представляют собой экспликацию норм поведения. Эта группа порицаний направлена на коррекцию неблагоприятной ситуации в момент произнесения. Эти виды порицаний были выделены в обеих лингвокультурах, но преобладающее количество представлено в английской лингвокультуре.

Порицание-вопрос включает в себя две подгруппы: высказывания, совмещающие вопрос и порицание, высказывания, по форме, являющиеся вопросами, по сути — порицаниями. В русской лингвокультуре распространены бессмысленные вопросы, выясняющие у адресата наличие частей тела, свойств и т. д.

Группа ситуативных высказываний — высказывания, неузнаваемые в изолированном виде. Для данной группы высказываний нет характерных компонентов, они вытекают из тех общих фоновых знаний, из взаимоотношений и конкретной ситуации общения. Анализ речевого акта «порицание» показал, что в зависимости от ситуаций, отношений между коммуникантами, мотивов говорящий может использовать ряд средств для усиления действия или его смягчения.

Будучи институциональным лингвокультурным концептом, «порицание» обнаруживает не этнокультурную, а социокультурную специфику, зависящую от типа социального института в английской и русской лингвокультурах.

Порицание в русской лингвокультуре отличается эмоциональностью, меньшей категоричностью, слабым проявлением сдержанности и тактичности. Представители английской лингвокультуры сохраняют тактичность, дипломатичность при выражении отрицательной оценкитакже порицание отличается сдержанностью в проявлении эмоций.

Использование различных языковых средств при выражении порицания в обеих лингвокультурах подтверждает тот факт, что они несут информацию об источнике неблагоприятного воздействия, имплицируют желание показать адресату, что он поступает плохо. Чем больше языковых средств задействовано для выражения речевого акта «порицание», тем актуальнее данный речевой акт для лингвокультуры.

Заключение

.

Концепт «порицание» является многомерным образованием, имеющим понятийную, образно-перцептивную и ценностную стороны, и входит в число этических концептов, а также в национальную концептосферу русской и английской культур. Аксиологический компонент концепта «порицание» включает в себя положительную оценку порицания как важной ценности, необходимой для того, чтобы выполнять воспитательную, регулирующую, стимулирующую функции. Концепт «порицание» является институциональным, то есть главной составляющей данного концепта выступают статусно-неравные отношения коммуникантов, а предметная сторона порицания отходит при этом на второй план.

По данным этимологии имя концепта «порицание» восходит к словам речь, рок, крик. Имя «reprimand» происходит от древнефранцузского, которое первоначально означало подавлять, подчинять, контролировать.

Основные ядерные значения лексем-репрезентативов концепта в русской и англоязычной культурах являются общими: 1) выражение неодобрения- 2) мера взыскания за проступок, выговор- 3) осуждение. По данным социолингвистического опроса русскоязычных информантов самым актуальным значением лексемы «порицание» является осуждение проступков, неодобрение плохих действий.

Бинарный концепт «порицание» существует в виде оппозиции похвала, но порицание является более значимым концептом, т.к. отрицательный опыт в жизни человека занимает более высокую ступень, чем положительный. Также нами была выделена особая группа глаголовреакций на порицание, т.к. порицание — двухходовое речевое действие.

В смысловой составляющей концепта отражены основные значения имён концепта по данным словарей и паремиологии, а также выделяются специфические понимания порицания. Во всех лингвокультурах порицание является отрицательной оценкой, осуждающей те действия и поступки,.

167 которые противоречат нормам поведения в обществе. Порицание в резкой форме осознаётся как более типичное, т.к. если оно будет сделано в мягкой форме, то мы называем его уже другим словом: упрёк, укор, втык, внушение и т. д. Доказательством этого является тот факт, что в английском языке нет ни одного глагола со значением «высказывать отрицательную оценку в резкой форме», но есть несколько более конкретных слов, уточняющих способ резкого выражения оценки.

Образная составляющая порицания представлена следующим образом. Как в русской, так и в английской лингвокультуре наиболее частотные образы — образ грозного мужчины-порицателя, возвышающегося над порицаемым, который предстает перед ним, осознающий свою вину, опуская при этом голову вниз, не исключено, что он оправдывается или выражает протест.

Ценностная составляющая концепта «порицание» в русской и английской лингвокультурах была выявлена путём анализа паремиологического фонда. В русской культуре наблюдается двойственное отношение к данному концепту. С одной стороны, порицание является значимым компонентом культуры, с другой стороны, многие представители русской культуры относятся к порицанию отрицательно в силу того, что каждый человек склонен совершать ошибки. В английской лингвокультуре отношение к порицанию является терпимым, особенно, если это помогает предотвратить повторения проступков не только в жизни порицаемого, но и в жизни других людей. Концепт «порицание» представляет собой речевой акт, в котором вербализуется коммуникативно-релевантная часть концепта. Анализ речевого акта «порицание» в русском и английском речевом общении, показал, что он представлен в разных сферах институционального общения.

Речевой акт «порицание» — сложное речевое действие, принадлежащее к разным типам речевых действий (директивам, репрезентативам), т.к. порицание не только отражает состояние дел в действительности, но и направлено на достижение перлокутивного эффекта. Коммуникативная цель говорящего — заставить адресата переосмыслить свои действия, принести извинения, понять, что поступок, совершённый им, оценивается отрицательно.

Мотивом интенции говорящего может быть нарушение со стороны адресата норм общества, недовольство субъекта сложившейся ситуацией или поведением объекта оценки. Оценка вышестоящим говорящим субъектом нижестоящего объекта составляет основной прагматический признак данного речевого акта.

Анализ «порицания» как сложного речевого акта требует учёта коммуникативно-побудительной ситуации, роли субъекта — лицо, наделённое властью и ответственностью.

По способу выражения порицание может быть прямым и косвенным. Прямое порицание встречается в официальной речи, в то время как косвенное порицание — явление неформального общения, как деликатный приём указания на совершённый проступок. Употребление косвенного высказывания в речевой деятельности даёт возможность успешно варьировать языковую реализацию своих намерений и достигать понимания у слушающего. Самыми характерными косвенными порицаниями являются: порицания-императивыпорицания-констативыпорицания-вопросы. Также выделяется группа ситуативнах высказываний-порицаний, особенности которой определяется национальной спецификой культуры. Порицания-констативы присущи обеим лингвокультурам, порицания-императивы преобладают в английской лингвокультурепорицания-вопросы были выделены в обеих лингвокультурах с учётом специфических характеристик, например, вопросы, выясняющие наличие частей тела, свойств, качеств в русской лингвокультуре.

Ситуация отношения между коммуникантами, мотивы говорящего зачастую определяют выбор языковых средств, используемых говорящим в целях усиления или смягчения действия.

В нашем исследовании был проведён анализ языковых средств, используемых для выражения данного речевого акта, с целью определения места порицания и его значимости для русской и английской лингвокультур.

Порицания в русской лингвокультуре отличаются эмоциональностью, разнообразием по способу их реализации, это объясняется частотностью открытого выражения отрицательной оценки в русском коммуникативном поведении. Языковые средства представлены эпитетами, интенсификаторами, инвертированными высказываниями, эмотивами, эллиптическими предложениями, повторами, параллельными конструкциями, восклицательными предложениями. Данный набор языковых средств позволяет делать вывод о том, что русское порицание характеризуется эмоциональностью, несдержанностью, порой бестактностьютакже можно констатировать, что для русских порицание является более значимым речевым действием, чем для носителей англоязычных лингвокультур.

Перспективы исследования, на наш взгляд, заключаются в сопоставлении концепта «порицание» с концептом «похвала», в рассмотрении концепта в диахронии и выявлении специфики данного концепта в различных возрастных, тендерных, профессиональных группах.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , И. Как себя вести / И. Аасамаа. — 7-е изд. — Таллин: Валгус, 1980.- 192с.
  2. , Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование/ Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.
  3. , С.Ф. Духовные ценности: производство и потребление/ С. Ф. Анисимов. М.:Мысль, 1988
  4. Аристотель. Сочинения / Аристотель: В 4 т. Т.4. М.: «Мысль», 1983. -830 с.
  5. , Н.Д. Введение / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. — С. 3−6.
  6. , Н.Д. Жанры общения / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С. 52−56.
  7. , Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова / Отв. Ред. Г. В. Степанов. М., Наука, 1988. — 338 с.
  8. , Н.Д. Феномен второй реплики или о пользе спора / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Вып. З Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — С. 175−190.
  9. , С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. Проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267 — 279.
  10. Ю.Астафурова, Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1997а. 108 с.
  11. , Т.Н. Прагматика делового общения / Т. Н. Астафурова // Вестник Волгогр. гос. ун-та. Серия 2: Филология. Вып.1. 1996. С.52−57.
  12. , Е.В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: Монография / Е. В. Бабаева. -Волгоград: Пермена, 2003. 171 с.
  13. , А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996.- 104 с.
  14. , Т.О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза») / Т. О. Багдасарян // Жанры речи: Сборник научн. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып.З. С. 240−245.
  15. , А.К., Топорков, A.J1. У истоков этикета. Этнографические очерки/ А. К. Байбурин, A.JI. Топорков. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990.
  16. , А.Н., Крейдлин Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога / А. Н. Баранов, Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. № 2. С.84−100.
  17. , А.Н. Функционально-прагматические концепции текста / А. Н. Баранов. Ростов — на — Дону: Изд. Рост. Ун-та, 1993.-182с.
  18. , М.М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-360с.
  19. , М.М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1986.-445 с.
  20. , Н.А., Герасимов В. И. Некоторые проблемы теории речевых актов / Н. А. Безменова, В. И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сборник обзоров. — М.: ИНИОН АН СССР, 1985. С.149−196.
  21. , Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист / Под ред., с вступит, статьёй и комм. Ю. С. Степанова. -М.: Прогресс, 1974. -448 с.
  22. , З.А. Совесть как этическая категория: Монография / 3. А. Бербешкина-М.: Высш. шк., 1986.- 103 с.
  23. , В.В. Перформативное предложение и его парадигмы / В. В. Богданов // Прагматический и семантический аспекты синтаксиса. -Калинин: Калининский ун-т. 1985. С. 18−28.
  24. , В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты / В. В. Богданов. JL, 1997. — 87с.
  25. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А Бодуэн де Куртенэ. Т.1. М.: изд-во АН СССр, 1963. 384 с.
  26. , А. Е. О факторе понимания в коммуникации / А. Е. Бочкарёв // Межкультурная коммуникация, sch-yuri.narod.ru/komunikazia.htm, 12.2002.
  27. , Т.В., Шмелев А. Д. Оценочные речевые жанры извне и изнутри / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994.
  28. , А.Н. Основы культуры речи/ А. Н. Васильева. М.: Рус. яз., 1999.-247.
  29. , А. Культурно-обусловленные сценарии: новый подход к изучению межкультурной коммуникации / А. Вежбицка // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 112−132.
  30. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицка. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
  31. , А. Речевые акты /А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. — С.251−274.
  32. , А. Речевые жанры /А. Вежбицка // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 99−111.
  33. , А. Язык. Культура. Познание /А. Вежбицкая. / Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996. — 416 с.
  34. , А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. / Пер. с англ. А. Д. Шмелёва. / Под ред. Т. В. Булыгиной. -М.: Языки рус. культуры, 1999. 780 с.
  35. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов /
  36. A. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 13−38.
  37. , A.JI. Человек в контексте речи / A.JI. Вежбицкий. М., 1989. — 180с.
  38. , Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 1999. 84с.
  39. , Е.М., Костомаров В. Г. Язык й культура / Е. М. Верещагин,
  40. B.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1983.-269 с.
  41. , JI.E. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь»: Дис.. канд. фиолог. Наук/Л.Е. Вильмс,-Волгоград: Перемена, 1997. -212с.
  42. , В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. -255с.
  43. , Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур /Рос. АН, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1993. — 171с.
  44. , Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего / Т. Г. Винокур // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. -М., 1993.- С. 5−28.
  45. , Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция / Т. Г. Винокур //Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 11−23.
  46. , Л.Б. Гуманность, демократичность, вежливость и этикет / Л. Б. Волченко. М.: Изд-во Моск. Университета, 1992. — 115с.
  47. , Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-228с.
  48. , С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С. Г. Воркачёв. Волгоград: Перемена, 2003. — 164 с.
  49. , Ю.К. Теория речевых жанров М.М. Бахтина и документ / Ю.К. Воробьёв// Диалог о диалоге. Межвузовский сборник научных трудов. Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1991. С. 111−116.
  50. , JI.C. Психология искусства / JT.C. Выготский. Минск: Современное Слово, 1998. — 480 с.
  51. Гак, В.Г. О контрастивной лингвистике (Вступ. ст.) / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: переводы. -М.: Прогресс, 1989. С. 5−17.
  52. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. -139с.
  53. , О.И. О типах значений косвенных высказываний / О. И. Герасимова // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985. С.150−159.
  54. , М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов / М. Я. Гловинская // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 158−217.
  55. , Б.Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. М.: Высшая Школа, 1983.335с.
  56. , В.Е. Проблемы жанроведения / В. Е. Гольдин // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 4−6.
  57. , Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения / Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16., 1985. С. 276−303.
  58. , Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения / Б. Ю. Городецкий // Язык и социальные познания. М., 1990. С.39−56.
  59. , Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16-М., 1985. С.217−237.
  60. , Л.Т. Язык мой друг мой / Л. Т. Григорян. — М.: Просвещение, 1988.-205с.
  61. , Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д. Б. Гудков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 120 с.
  62. , В. фон. Избранные труды по языкознанию / В.фон. Гумбольд. М.: Прогресс, 1984. — 400с.
  63. , Т.А. Речевой акт упрека в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. А. Давыдова. Иркутск, 2003. 16 с.
  64. , С.Ю. Жанр проработки в тоталитарной культуре / С. Ю. Данилов // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 216−227.
  65. , В.В. Жанры фактического общения / В. В. Дементьев // Дом бытия. Альманах по антрополингвистике. Вып.2. Язык-мир-человек. -Саратов: Изд-во Саратовского государственного пединститута, 1995. -С.49−63.
  66. , В.В. Изучение речевых жанров Обзор работ в современной русистике / В. В. Дементьев // Вопросы языкознания. 1997. № 1. С. 109 121.
  67. , В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В. В. Дементьев // Под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — 248с.
  68. , В.В. Проблемы непрямой коммуникации / В. В. Дементьев // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. — С. 5−16.
  69. , В.В. Светская беседа: жанровые доминанты и современность / В. В. Дементьев // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 157−177.
  70. , В.В., Седов К. Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров: Уч. Пособие / В. В. Дементьев, К. Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского педагогического института, 1998. — 107с.
  71. , В.В. Фактические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: Проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров / В. В. Дементьев // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 19 976. С. 34−44.
  72. , В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып.2: Методы анализа текста / В. З. Демьянков. М.: ВЦП. 1982. — 288 с.
  73. , В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания, 1983. № 6. — С.58−67.
  74. Диоген, Лартский. О жизнях, учениях и изречениях знаменитых философов / Лартский Диоген. М.: Мысль, 1979. 620 с.
  75. , О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Дис.. канд. филол. Наук / О. А. Дмитриева. Вол’гоград, 1997. — 172 с.
  76. , К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К. А. Долинин // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 7−13.
  77. , Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Дис.канд. филол. Наук / Н. В. Дорофеева. Краснодар, 2002.
  78. , О.Г. Ценность / О. Г. Дробицкий // БСЭ. М.: Советская Энциклопедия, 1978. — С. 491−492.
  79. , Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии /Т.В. Евсюкова. — Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. эконом, ун-та, 2001.256с.
  80. , Е.Н. Концепт «пространственная ориентация» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Н. Евтушенко. Волгоград, 2004. — 24с.
  81. , Н.А. Речевой жанр «жалоба «в различных типах дискурса в английском языке: Дис.канд. филол. наук / Н. А. Емельянова. -Краснодар, 2004.
  82. , Я.И. Директивные высказывания как компонент коммуникативного процесса: Дис. .канд. филол. наук / Я. И. Еремеев. Воронеж, 2001.
  83. Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. 212с.
  84. Жанры речи: Сб. ст. // Ин-т рус. яз. и рус. лит. при филол. фак. Саратовского го. ун -та им. Н.Г. Чернышевского- [Редкол.: Гольдин В. Е. (отв. ред.) и др.]. Саратов: Изд-во гос. учебно- научного центра «Колледж», 1997. — 212с.
  85. Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. — 287с.
  86. Жанры речи: Сборник научн. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып.З. — 318с.
  87. Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. -287с.
  88. , С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке: Автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук / С. Ю. Ильина. Нижний Новгород, 1997. -15с. :
  89. , О.С. Коммуникативная тактика комплимента в русской разговорной речи / О. С. Иссерс // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Межвузовский сборник трудов. Вып.2. Омск, 1997. С. 56−76.
  90. Исследование различных типов и жанров текста: Межвуз. сб. науч. тр. -Сургут, 1999.- 121с.
  91. Капанадзе, J1.A. О жанрах неофициальной речи / JI.A. Капанадзе // Разновидности городской устной речи: Сборник научных трудов. М.: Наука, 1988. -259с.-С.230−234.
  92. , В.И. Архитипические концепты в общении / В. И. Карасик // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. статей. — Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. С. 39−52.
  93. , В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3−16.
  94. , В.И. О категориях дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград- Саратов, 1998. С Л 85−197.
  95. , В.И. О категориях лингвокультурологии / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. — С.3−16.
  96. , В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) / В. И. Карасик // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. № 2. Архангельск, 1997. — С. 154−173.
  97. , В.И. Этнокультурные концепты / В. И. Карасик // Иная ментальность. Волгоград: Перемена, 2004 (рукопись).
  98. , В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. — 330 с.
  99. , В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  100. , Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно вербальная сеть / Ю. Н. Караулов. М.: ИРЯ РАН, 1999. — 180 с.
  101. , Ю.Н. Единицы речевой деятельности и единицы языкового общения / Ю. Н. Караулов // Языковое общение: процессы и единицы. -Калинин, 1988.
  102. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264с.
  103. ПЗ.Кашкин, В. Б. Введение в теорию коммуникации / В. Б. Кашкин. -Учеб. пособие. Воронеж, гос. техн. ун-т, 2000, 175с.
  104. , З.И. Культура и культурология / З. И. Кирнозе // Межкультурная коммуникация, sch-yuri.narod.ru/transltn/komunikazia. htm, 12.2002.
  105. , JI. А. Вопросы теории речевого воздействия / J1.A. Киселёва. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. — 160с.
  106. , Е.В. Речевая коммуникация / Е. В. Клюев. М., 1998.- 224с.
  107. , И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 721.
  108. , М.Н. К основаниям функциональной стилистики / М. Н. Кожина. — Пермь, Кн. изд., 1968.-251с.
  109. , М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях в аспекте коммуникативной теории языка / М. Н. Кожина // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвистические особенности. -М., 1989.-С.З-27.
  110. , М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М. Н. Кожина // Жанры речи: Сборник научных статей. -Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2.С. 52−61.
  111. , Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. М.: 1984. — 175с.
  112. Кон, И. С. Социолингвистическая психология / И. С. Кон. М., 1999.
  113. , Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты / Р. Конрад // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16 М.: Прогресс, 1985. С.349−384.
  114. , А.А. Концепт «Punishment» в современном английском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук / А. А. Контримович. -Иркутск, 2004.- 24с.
  115. , М.А., Шамьенова Г. Р. Категория вежливости в оценочных речевых жанрах / М. А. Кормилицына, Г. Р. Шамьенова // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С.257−266.
  116. , Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001.-495 с.
  117. , Е.А. Дискурс, высказывание, речевой акт / Е. А. Красина // Филология и культура. Часть 1. Тамбов, 2001. С. 21−24.
  118. , В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2001. — 270 с.
  119. , В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
  120. , Л.П. Владение языком: лингвистические и социокультурные аспекты / Л. П. Крысин //Язык культура — этнос: Сб. статей. М.: Наука, 1994.-233с.
  121. , JI.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин. М., 1989. — 186с.
  122. , Е.С. Концепт / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 90−93.
  123. , Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е. С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы 2-й междунар. конф. Ч. З. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 1999. С. 6−13.
  124. , М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) / М. А. Кулинич. Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ун-та, 1999. 180 с.
  125. , Г. В. «Оскорбление» как иллокутивный лингвокультурный концепт:-Дис.канд. филол. наук / Г. В. Кусов. Краснодар, 2004.
  126. , Г. И. Предикаты интерпретации: ошибка и нарушение / Г. И. Кустова // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 2000. С. 125- 133.
  127. , Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М., 1990. — С.387−415.
  128. , А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. -215 с.
  129. , К.Н. О всемирной любви (речь Ф. М. Достоевского на пушкинском празднике) / К. Н. Леонтьев // Наш Современник, 1990/7. -С. 171−184.
  130. , Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Изв. АНСЛЯ. 1993.Т.52 № 1. С.3−9.
  131. , А.Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 336 с.
  132. , М.Л. Диалог с целью принятия решения. Опыт дискурсивной типологии / М. Л. Макаров // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С.153−162.
  133. , M.JT. Регламентный компонент ситуации речевого акта / М. Л. Макаров // Речевые акты в лингвистике и методике- Сб. научных трудов. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. — С. 138−148.
  134. , А.Г. Долго ли до беды? / А. Г. Макеева. М.: Линка-пресс, 2003.- 159с.
  135. , В.А. Лингвокультурология: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. -М.: Академия, 2001. 208 с.
  136. , Т.В. К лингвистической теории жанра / Т. В. Матвеева // Коллегиум. 1995. № 1 -2. -С.65−72.
  137. , Т.В. Тональность разговорного текста: три способа представления / Т. В. Матвеева // Stylistyka V. 1996. Opole, 1996. С. 210 221.
  138. , Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская. М.: Аспект Пресс, 2000. — 207 с.
  139. , Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Ю. В. Мещерякова. Волгоград: Перемена, 2004. — 24с.
  140. , М. Опыты в 3 кн. Кн. 1−2 / М. Монтень. М.: Наука, 1979. 703 с.
  141. , Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: психолингвистического исследования / Е. Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1990. 110 с.
  142. Национально-культурная специфика речевого поведения/ А. А. Леонтьев, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин и др.- АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977. — 352с.
  143. , Л.Б. Особенности оценки интеллекта в речевом жанре порицания / Л. Б. Никитина // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Межвузовский сборник трудов. Вып.2. Омск, 1997. С. 8588.
  144. , Т.М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М.: Прогресс, 1978. С.5−39.
  145. , И.Г., Штерн А. С. Ассоциативная сила русского слова / И. Г. Овчинникова // Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин: КГУ, 1989.
  146. , Н.В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка»: К вопросу о соотношении стиля и жанра / Н. В. Орлова // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 51−56.
  147. , Дж. Слово как действие / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. С. 22−129.
  148. , Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1985. — 271с.
  149. , И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис.. канд. филол. Наук / И. В. Палашевская. Волгоград, 2001. — 24с.
  150. , Н.Н. Средства объективизации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Н. Панченко. Волгоград: Перемена, 1999. — 23с.
  151. , А. Человеческие качества / А. Печчеи, Пер. с англ. О. В. Захаровой. 2-е изд. — М.: Прогресс, 1985. — 312с.
  152. , Е.В. Письмо упрек / Е. В. Полякова // Жанры речи: Сборник научных статей. — Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып.2. С. 273−278.
  153. , З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-30с.
  154. , А.Г. Функциональный аспект изучения РА: иллокутивно -интерактивная характеристика / А. Г. Поспелова. Л., 1992. — 275с.
  155. , В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. Ред. Б. Л. Серебренников. М.: Наука. 1988. С. 869.
  156. , О.Г. Коммуникативные аспекты семантики / О. Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1987. — 131с.
  157. , Г. Г. О коммуникативной типологии адресата / Г. Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб.науч.тр. -Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. С. 10−17.
  158. , О.Г. Основы прагматического описания предложения / О. Г. Почепцов. -Киев «Вища школа», 1986. С.41−53.
  159. , Г. Г. Языковая ментальность: Способ представления мира / Г. Г. Почепцов// Вопросы языкознания. 1990. № 6. С. 110 122.
  160. , О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. Г. Прохвачёва. Волгоград: Перемена, 2000. -24с.
  161. , А.А. Иллокутивные индикаторы прямых и косвенных речевых актов / А. А. Романов // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1996. — С. 195- 200.
  162. , А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний / А. А. Романов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин. Калинине, гос. ун-т. 1984. С.86−92.
  163. , С.Ш. Два лика зла (Размышления русских мыслителей о добре и зле) / С. Ш. Сабиров.-М.: Знание, 1992−61с.
  164. , В.М. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости) / В. М. Савицкий, А. Е. Плеханов. — М.-Самара: Изд-во Моск. гор. пед. ун-та, 2001. — 188 с.
  165. , К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость» / К. Ф. Седов // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С.188−195.
  166. , К.Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности / К. Ф. Седов // Жанры речи: Сборник научных статей. -Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1999.-287с. С. 13−26.
  167. , Э. Статус лингвистики как науки / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М., 1993. С. 259−265.
  168. , Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. 216 с.
  169. , Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 170−194.
  170. , Дж. Косвенные речевые акты / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1986 Вып. 17 -С. 195−222.
  171. , Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986. С. 242−263
  172. , Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике-М.: прогресс, 1986. Вып. 17. С. 151−169.
  173. , О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи / О. Б. Сиротинина // Человек Текст — Культура. Екатеринбург, 1994. 280с.
  174. , А.П. Моральное зло в истории этики и культуры / А. П. Скрипник. М.: Политиздат, 1992. — 351. — (Над чем работают, о чём спорят философы).
  175. , Г. Г. Лингвокультурные концепты прецендентных текстов: Дис.. канд. филол. наук / Г. Г. Слышкин. Волгоград, 1999. — 179 с.
  176. , Г. Г. Прецедентный текст: структура концепта и способы апелляции к нему / Г. Г. Слышкин // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — С. 62−68.
  177. , А.С. Судебная система Российского государства от Ивана Грозного до Екатерины II (XV-XVII в.) / А. С. Смыкалин. М.: Знание, 1995.-80 с.
  178. , А.С. Концепт «свобода» в английской и русской лингвокультурах: Дис.канд. филол. Наук / А. С. Солохина. -Волгоград, 2004.
  179. , Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  180. , И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / И. А. Стернин. www.comch.ru/~фr/sternin/articles rus. html, 06.2004.
  181. , И.А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 2001. С. 58−65.
  182. , П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах / П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. С. 131−150.
  183. , И.П. Прагматическая структура высказывания / И.П. Сусов// Языковое общение и его единицы: Межвузовский сборник научных трудов. — Калинин, 1986.-С.71−77.
  184. , В.А., Сухарев М. В. Европейцы и американцы глазами психолога / В. А. Сухарев, М. В. Сухарев. -М.: Беларусь, 2000. 366 с.
  185. , В.Н. Русская фразеология: семантический., прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М., 1996. — 288 с.
  186. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. Пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
  187. , Н.В. Русские: опыт ещё одного самопознания. / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания. РАН Институт языкознания. Москва, 1996. С. 139−162.
  188. , М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи / М. Ю. Федосюк // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997а. С. 66−88.
  189. , Ф.Р. Школа и социальное развитие общества / Ф. Р. Филиппов. М.: Педагогика, 1990. — 157 с.
  190. , П.А. У водоразделов мысли / П. А. Флоренский. — М.: Правда, 1990.
  191. , М. Работы и размышления разных лет / М.Хайдеггер. -М.: Гнозис, 2003.464с.
  192. , С.С., Кошель, Г.Г. Оценочный компонент лексического значение слова / С. С. Хидекель, Г. Г. Кошель // ИЯШ. 1981.№ 4. С.7−10.
  193. , А.А. Концепт и значение / А. А. Худяков // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 97−103.
  194. , В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты / В. И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 80−96.
  195. , Е.И. Инаугурационное обращение как жанр политического дискурса / Е. И. Шейгал // Жанры речи: Сборник научн. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «колледж», 2002. Вып.З. С. 205−214.
  196. , А.Д. Русская языковая модель мира / А. Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  197. , Т.В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелёва // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 88−98.
  198. , Ф. Проблемы истории. Сборник статей / Ф. Энгельс. — М.: «Наука», 1970.-240 с.
  199. Dittmann, J. Institution und sprachliches Wissen / J. Dittmann // Arbeiten zur Konversationsanalyse. Tubingen, 1979.-S. 198−233.
  200. English Proverb Album for «A-Z». www.Hometopia.com/proverb/prov -ela.html, 06.2002.
  201. English Proverbs, user.chollian.net/~keunmin/proverbs/prol.htm, 06.2002.
  202. English Proverbs, www.eduweb.co.kr/online/english/iaryo/proverbs.htm, 07.2002.
  203. Kreckel, M. Communicative acts and shared knowledge in natural discourse / M. Kreckel. London etc.: Acad, press, 1981. -XIV, 316p.
  204. Lazari, A. The Russian Mentality Lexicon / A. Lazari. Katowice, 1995.
  205. Leech, G.N. Explorations in semantics and pragmatics / G.N. Leech-Amsterdam: Benjamins, 1980.-VIII, 133p.
  206. Luhmann, N. Interaktion, Organisation, Gesellschaft / N. Luhmann // Ders. (1975): Soziologische Aufklarung. 2. Aufsatze zur Theorie der Gesellschaft. -Opladen, 1975. -S. 9−20.
  207. Luhmann, N. Soziale Systeme. Grundriss einer allgemeinen Theorie / N. Luhmann. Frankfurt, 1984. -402 S.
  208. Peters, В. Rationalitat, Recht und Gesellschaft / B. Peters. Frankfurt, 1991.-225 S.
  209. Redford, S., Stevens, P. Socialization and communication / S. Redford, P. Stevens. Cambridge Univ. Press, 2003, 43Op.
  210. Rintell, E. Sociolinguistic Variation and Pragmatic Ability: A Look at Learners / E. Rintell // International Journal of the Sociology Of Language 27.- 1982.- P. 11−34/
  211. Sapir, E. Language, Race and Culture / E. Sapir // 10 in Language: An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace & World, 1921.-p. 207−220.
  212. Searle, J. R. Speech acts: An essay in the philosophy of language / J. R. Searle, London, New York: Cambridge univ. press, 1969. — VI, 203p.
  213. Waschkuhn, A. Institution (en), Institutionentheorie / A. Waschkuhn // Nohlen D. /R.O.Scheltze (Hg.), Politikwissenschaft. Theorien Methoden -Begriffe. -Bd. 1. -Munchen, Zurich, 1985. — S. 376−380.
  214. Wodak, R. Kommunikation in Institutionen / R. Wodak // Ammon U., DitmarN., Mattheier, — Wien, 1987. S. 799−820.
  215. Wunderlich, D. Methodological remarks on speech act theory / D. Wunderlich // Speech act Theory & Pragmatics. Boston. 1 980 230. http://www.cfro.org/Compform.rtf231. http://www.reprimand.com232. http://www.nopHuaHHe.ru1. Словари и справочники.
  216. Англо-русский словарь./ Сост. Проф. В. К. Мюллер. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 912с.
  217. , М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка / М. Бенсон, Э. Бенсон, Р. Илсон. М.: Русский язык, 1990.
  218. Большая Советская Энциклопедия: В 30 т. / Гл. ред. А. М. Прохоров. Изд. 3-е. М.: Советская энциклопедия, 1969−1978.
  219. Большой толковый словарь русского языка / РАН, Ин-т лингвистич. Исследований / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001. — 1534 с.
  220. , JT.A. Словарь антонимов русского языка / JI.A. Введенская. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.
  221. , В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 ч / В. И. Даль.-СПб, 1880−1882.-М.:ТЕРРА, 1994.
  222. , В.Н. Словарь антонимов современного английского языка / В. Н. Комиссаров. -М.: Международные отношения, 1964.
  223. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. М.: Изд-во МГУ, 1996. — 245 с.
  224. Краткий толковый словарь русского языка. / Под ред. В. В. Розановой. М.: Русский язык, 1990. — 256 с.
  225. Культурология XX век: словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. -630 с.
  226. Культурология XX век: энциклопедия: В 2-х т. / Гл. ред., сост. С. Я. Левит. — СПб.: Университетская книга, 1998.
  227. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М. Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709 с.
  228. Н.Лопатин, В.В., Лопатина Л. Е. Малый толковый словарь русского языка
  229. В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. М.: Русский язык, 1990. 15. Лопатин, В.В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь / В.В.
  230. , Л. Е. Лопатина. М., 1998. — 704 с. 1 б. Михельсон, М. И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний) / М. И. Михельсон,. — М.: Терра, 1994. 616 с.
  231. Новейший философский словарь. -М.: Интерпрессервис, 2001.
  232. Новый объяснительный словарь антонимов русского языка. / Росс.акад. Наук Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова / Апресян Ю. Д., Богуславская О. Ю. И др. / Под. общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1997.
  233. Н0ССРЯ — Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй вып. / Ю. Д. Апресян и др. М.: Языки русской культуры, 2000. 488 с. 20.0жёгов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов / Под ред. С. П.
  234. . М., 1949- 24-е изд. М., 1992. 21. Ожегов, С. И., Шведова Н. 10. Словарь русского языка / С. И. Ожёгов, Н. Ю. Шведова / 4-е изд., доп. М., 1999.
  235. , К.К. Краткий словарь системы психологических понятий / К. К. Платонов: Учеб. пособие. 2-е., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1984.- 174с.
  236. Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В. И. Даля. М.: Правда, 1987. 656 с.
  237. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть II/ Ю. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1996. -213с.
  238. Русский ассоциативный словарь. Книга 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть II. / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1996. — 323 с.
  239. Русский ассоциативный словарь. Книга 5. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть III/ Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1998. — 204 с.
  240. Русский ассоциативный словарь. Книга 5. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть III / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е, Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1998. — 324с.
  241. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Ю. Н. Караулов, В. И. Молчанов, В. А.
  242. , Н. В. Михалёв- отв. ред. С. Г. Бархударов. М.: Наука, 1982.-566 с.
  243. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. / Тихонов А. Н. -М.: Русский язык, 1990.
  244. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. / 2-е изд., испр. и доп. М., 1981 — 1984.
  245. Словарь по этике / Под ред. А. А. Гусейнова и И. С. Кона. 6-е изд. -М.: Политиздат, 1989. — 447с.
  246. Словарь синонимов в русском языке. 3. Е. Александрова / изд. 4-е. -М.: Русский язык, 1975.
  247. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -Л.: Наука, 1970−71.
  248. Словарь социально-гуманитарных терминов / Под общ. ред. А. А. Айзенштадта. Минск: Тесей, 1999. — 319 с.
  249. Словарь сочетаемости слов русского языка: около 2500 слов / Денисов П. Н., Зеленова Н. К., Кочнев Г. М. И др. / под ред. П. Н. Денисова. -М.: Русский язык, 1990. 686 с.
  250. Словарь употребительных английских пословиц. A dictionary of English proverbs in Modern Use / Буковская M. В. И др. M.: Русский язык, 1990.-228 с.
  251. Словарь употребления английских пословиц: 326 статей / М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубинская и др. М.: Рус. Яз., 1985. 232с.
  252. СФ — Современная философия: словарь и хрестоматия. Ростов-на-Дону- «Феникс», 1996. 511с.
  253. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание: английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л. Г. Бабенко. — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. — 693 с. г
  254. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН- Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Астрель: ACT, 2001. — 944 с.
  255. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. -М.: ОГИЗ, 1935.
  256. , Т.А. Новый справочник символов и знаков / Т. А. Турскова. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. — 800 с.
  257. , М. Этимологический словарь русского языка в 4-х тт. T. I / М. Фасмер. СПб, 1996.
  258. Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. М.: Политиздат, 1986.-590 с.
  259. , Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский. М. 1975. 543с.
  260. ЭЭС Этика: Энциклопедический словарь / Под ред. Р. Г. Апресяна и А. А. Гуссейнов. -М.: Гардарики, 2001. 671 с.
  261. ASD —American Heritage Student Dictionary. Houghton Mifflin Company, USA, 1994.
  262. Collins English Thesaurus in A Z form. Harper Collins Publishers, l992.
  263. Fowler’s Modern English Usage. Oxford, 1969.
  264. Funk & Wagnall’s Standard Handbook of Synonyms, Antonyms, and Prepositions. NY, 1974.
  265. Kiss, G.R., Armstrong C., Milroy R. The Associative Thesaurus of English / G. R. Kiss, C. Armstrong, R. Milroy. Edinburgh: Univ. of Edinb., 1972.
  266. LSDE — Longman Active Study Dictionary of English. New Edition. Longman Group UK Limited, 1991.
  267. LDCE — Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd, 1995.
  268. Longman English Dictionary of Language and Culture, Longman Group UK Limited, 1992.
  269. Oxford Advanced Dictionary of Current English. A. S. Hornby, Oxford
  270. University Press, 1974. 56.0xford American Dictionary. Eugene Ehrlich, Stuart Berg Flexner, NY, Oxford University Press, 1980.
  271. PDE — Pocket Oxford Dictionary of Current English. Seventh Edition. Edited by R. E. Allen. Clarendon Press, Oxford, 1984.
  272. Roget II: The New Thesaurus by Houghton Mifflin Company, Boston, 1980.
  273. Universal Webster Dictionary. Langenscheidt K. G. Berlin & Munich, 1992.
  274. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. Reprinted 2001. 1774p.
  275. New Webster’s Dictionary of the English Language. College Edition. Surject Publications. Fifth reprint, 1989. 1824p.
  276. WNDS — Webster’s New Dictionary of Synonyms. Springfield, Mass.: Merriam, 1997.909р.
  277. Webster’s New World Thesaurus. — New York: The New American Library, 1971.678 p.
  278. Webster’s Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged: In 3 volumes. Vol. 1. — Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1993. 1016 p.
  279. Wierzbicka, A. English Speech act verbs: A semantic dictionary / A. Wierzbicka,. Australian National University. Canberra. Acad. Press. -Sydney, p.241−249.
  280. , Ш. Джейн Эйр / Ш. Бронте. М., 1982.
  281. , Э.А. Овод / Э. А. Войнич,. М., 1985.
  282. , А.П. Школа. Повесть / А. П. Гайдар. Краснодар, кн. изд., 1971.- 183с.
  283. , Ю.П. Дорогой мой человек. Роман / Ю. П. Герман. М.: Правда, 1990.-624с.
  284. , И.А. Басни / И. А. Крылов М.: Дет. лит, 1979. — 205с.
  285. , Н.А. Как закалялась сталь / Н. А. Островский. М., 1989.
  286. , О. Избранное / О. Уайльд. М., 19'90.
  287. Arundel, Н. The girl in the opposite bed / H. Arundel. M.: Foreign Languages Publishing House, 1970. — 203p.
  288. O.Bronte, Ch. Jane, Eyre / Ch. Bronte. Wordsworth Classics, 1992. 404p.
  289. , J. Рассказы: Книга для чтения на англ. яз. на ст. курсах. Учебное пособие для студентов пед. институтов. Обработка и коммент. Н. Г. Гутерман, Н. К. Полонской / J. Cheever,. М.: Просвещение, 1982. — 159с.
  290. Cronin, A.J. Hatter’s Castle / A.J. Cronin. M: Foreign Languages Publishing House, 1960. — 694p.
  291. Dickens, C. Hard Times / C. Dickens. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952.-334p.
  292. Elliot, G. The mill on the floss / G. Elliot. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958.-665p.
  293. James, E. An anthology of English Prose with a commentary 1400−1900/ E. James. Cambridge: University Press, 1956. -325p.
  294. Modern English Stories M.: Foreign Languages Publishing House, 1977. -280p.
  295. Maugham, W.S. Of human bondage / W.S. Maugham. Garden City, New York. Doubleday, Doran and Company, INC. Copyright, 1915. -750p.
  296. Voynich, E.Z. The Gadfly / E.Z. Voynich. M.: Foreign Languages Publishing House, 1954. — 332p.
Заполнить форму текущей работой