Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Наименования лица в современном русском и немецком словосложении

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исходя из центрального положения имени существительного в словообразовательной системе немецкого языка, а также словосложения как ведущего способа образования имен существительных, немецкие германисты и отечественные лингвисты уделяют большое внимание анализу средств словообразования этой части речи. Различие теоретических позиций, методов и методик исследования и сама специфика привлекаемого… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • 1. СЛОЖНОЕ СЛОВО В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
    • 1. 1. Разные подходы к структуре и семантике сложного слова
      • 1. 1. 1. Интерпретации композитов в зарубежной германистике
      • 1. 1. 2. Рассмотрение структуры и семантики композитов немецкого языка в отечественной германистике
      • 1. 1. 3. Композитообразование в отечественной русистике
    • 1. 2. Аффиксоиды и частотные компоненты. К генезису понятий
    • 1. 3. Классификации композитов
      • 1. 3. 1. Виды сложных слов с точки зрения немецких германистов
      • 1. 3. 2. Классификации сложных слов отечественных германистов
      • 1. 3. 3. Принципы описания русских композитов и их классификации
  • 2. АНАЛИЗ НОВООБРАЗОВАНИЙ ГРУППЫ СЛОЖНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ
    • 2. 1. Структурно-семантические характеристики сложных наименований лица
      • 2. 1. 1. Ономасиологические категории среди наименований лица по действию
  • 2. Л .2. Ономасиологические категории наименований лица по признаку 93 2.1.3. Структурное оформление наименований лиц в немецком и русском языках
    • 2. 2. Сращение как наиболее активный словообразовательный процесс среди русских наименований лиц
    • 2. 3. Вопросы межъязыковой компенсации
      • 2. 3. 1. Основные словообразовательные значения и способы их передачи в исследуемых языках
      • 2. 3. 2. Явления словообразовательной омонимии, синонимии и антонимии
      • 2. 3. 3. Оценочные значения на словообразовательном уровне
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ 151 БИБЛИОГРАФИЯ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Наименования лица в современном русском и немецком словосложении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Современное языкознание все больше занимается проблемами, относящимися к областям сопоставительного и типологического направления. Это, с одной стороны, позволяет получить дополнительные сведения по теории, и, с другой, глубже раскрывает структуру отдельных языков, их сходства и различия.

Как типологическое сходство, так и различие языков особенно ярко проявляются на словообразовательном уровне. Немецкий и русский языки обладают многими сходными чертами в области словообразования. Как в том, так и в другом языке можно обнаружить сходные способы образования слов: аффиксация, словосложение. Но вместе с тем каждый язык имеет свои особенности. Они заключаются, в частности, в разной степени продуктивности образования слов тем или иным способом, в различном характере отношений между средствами словообразования, а также специфическими словообразовательными моделями и способами.

Проблемы словообразования как русского, так и немецкого языков, актуальны уже на протяжении нескольких десятилетий, что находит отражение в статьях и монографиях, посвященных как отдельным проблемам, так и словообразованию того или иного языка. Сложность и глубина явлений, наличие разных точек зрения по вопросу словообразования послужили источником возникновения различных концепций.

Современную лингвистику интересует исследование коммуникативно-функционального плана языка. Функциональный подход раскрывает существенные закономерности употребления языковых единиц [Гак, 1982, с. 12]. В этой связи объектом лингвистики становится не только язык — знаковая система, но и процессы ее функционирования.

Актуальным признается в этом плане «исследование функциональной дифференциации словообразовательных систем конкретных языков, изучение реализации общего словообразовательного фонда в специальных сферах его употребления, в различных речевых разновидностях» [Абызова, 1986, с. 3].

Объектом настоящего исследования являются наименования лица в русском и немецком языках новейшего периода (конец 80-х — начало.

90-х г. г.).

Предмет исследования составляют способы образования наименований лица (HJI) в сфере словосложения, характер отношений между средствами словообразования, словообразовательные модели и типы в области функционирования сложных наименований лицй.

Исходя из центрального положения имени существительного в словообразовательной системе немецкого языка, а также словосложения как ведущего способа образования имен существительных, немецкие германисты и отечественные лингвисты уделяют большое внимание анализу средств словообразования этой части речи. Различие теоретических позиций, методов и методик исследования и сама специфика привлекаемого материала (стили речи, например) обуславливают неоднозначность понимания проблемы именного словообразования в немецком языке. Функционально-стилистический анализ данной системы на материале общественно-политической лексики содержится в работе К. А. Левковской [1960], многие моменты деривационной микросистемы нашли отражение в труде В. Вельмана [1975], различные проблемы субстантивного словосложения описываются Х. Мозером [Moser, 1958], Х. Бринкманом [Bnnkmann, 1956 / 1957].

Первыми трудами в области именного словообразования немецкого языка можно считать работы Г. Пауля [G.Paul, 1920], Ф. Клуге [F.Kluge, 1925], которые содержат большой фактический материал, но, к сожалению, больше на уровне описания. Ярко выражена область именного словообразования в грамматиках Г. Гербе [1959], В. Юнга [1967], В. Шмидта [1968], Й. Эрбена [1975]. Г. Гербе первым дает описание словарного состава по блокамприменяя теорию семантических полей, он анализирует блок существительных с обозначением профессии [G.Grebe, 1959, S. 412]. Х. Бринкман также описывает ряд подобных блоков [Brinkmann, 1956, S. 222 — 231]. Й. Эрбена интересует отношение между словообразовательными формами общей семантики [J.Erben, 1975, 7].

Принцип внутреннего чле: нения имен существительных на основе семантико-словообразовательных признаков находит свое отражение у Р. З. Мурясова [1972] и др. Генеративно-трансформационное направление в области именного словообразования отражают труды Б. Наумана [1972], В. Кюршнера [1978], В. М. Павлова [1985, 1996].

Лингвисты не раз отмечали, что закономерности словообразования тесно связаны с социальными факторами [Земская, 1992, 2000; Кубрякова, 1978; Фляйшер, 1978]. Система словообразования языка по отношению к сфере его реализации обладает некоторыми особенностями. Из общего словообразовательного фонда в различные функциональные стили попадают лишь те способы и средства словообразования, которые наиболее полно отвечают задачам стиля [Даниленко, 1977, с. 57 — 63].

Словообразование является связующим звеном между элементами внешнего и внутреннего опыта человека, формируя обозначение понятий. Словообразование, таким образом, связано с теорией номинации, т. е. ономасиологиейего функции направлены на возникновение и использование номинаций. Основной и®функцией является пополнение словаря любого языка новыми наименованиями. При этом важной задачей при семантическом описании словообразовательных процессов является установление типового значения словообразовательных рядов.

Общетиповое значение серии слов, которые имеют одинаковый формант и сходный характер отношений, составляет словообразовательную семантику производных. Если использовать вместо развернутой единицы номинации производное или сложное слово, можно прогнозировать и тип словообразовательных отношений.

Сложные слова в русском языке также достаточно часто были в центре внимания исследователей [К.Л.Ряшенцев, 1976; Е. А. Кубрякова, 1981; Т. В. Сорвилова, 1989; Земская, 1991, 2000 и др.], однако исчерпывающего их описания до последнего времени в лингвистической литературе нет. В частности, нет ответа на вопросы, связанные со словообразовательной семантикой сложных слов.

Новые слова и их значения неоднократно являлись материалом исследования. Интерес к неологизмам постоянен как в специальных работах, так и в работах научно-популярного характера [К.А.Логинова, 1978; Л. Н. Засорина, 1978; Ф. С. Бацеевич, 1984; Н. З. Котелова, 1978, 1983; Е. К. Земская, 1992, 2000]. Однако исследователей обычно интересует история появления отдельных слов, их структура, обусловленность языковыми факторами их появления, стилистические характеристики новообразований. Такой подход к новым словам используется, в частности, в работах В. В. Лопатина [1976, 1966].

Лексические процессы нашли свое отражение в рассмотрении неологизмов определенных групп слов [Бояркина В.Д., 1983, с. 93 — 103- Мжельская О. С., Степанова Е. И., 1983, с. 125 — 140- Никитченко Н. С., 1983, с. 147 — 158], семантической продуктивности терминов [Никитченко Н.С., 1983, с. 111 — 118] и т. д. Группы слов с определенны^ аффиксом анализируются З. М. Петровой [1978, С. 95 — 106], И. И. Мальцевой [1978, с. 106 — 117], Е. И. Голановой [1972, с. 160 — 174]. Словообразовательные процессы рассматриваются Н. З. Котеловой [1983, 1977, с. 71 — 82, с. 158 — 161], Л. А. Шеляховской, И. А. Богдановым [1983, с. 82 — 93], В. В. Лопатиным [1978, с. 72 — 81] и т. д.

Активность определенных основ, словообразовательных типов, способов и средств словообразования исследовались Земской Е. А. [1992; 2000, с. 90 — 141]- Моисеевым А. И. [1987]. Семантический способ образования новых слов нашел отражение в работах В. М. Маркова [1981]- Г. А. Николаева, Э. А. Балалыкиной, З. П. Даниловой [1986, с. 35 -40]. Моделирование сложных слов анализировалось И. М. Гринберг [1986, с. 32 — 35].

Новые слова рассматривались и в немецком языке. Так, номинационные возможности композита-существительного анализируются Глушак Т. С., Черкас М А. [1989, с. 20 — 26] структуры по аналогии СинкевичемЕ.Н. [1989; с. 109 — 118]. Новым словам и словосочетаниям посвящена книга Розен Е. В. [1991].

Германских языковедов также интересуют особенности возникших новых слов. Неологизмами в языке молодежи занимаются К.П.Мюллер-Турау [1983], Г. Хельвиг [1980]. Новообразованиям посвящена работа М. Матусек [1994]. Об основных путях расширения лексики размышляет В. Мотч [1983].

Изучению разных аспектов языков в сопоставительном плане посвящены — работы Ахунзянова Э. М. [1978, 1987], Байрамовой Л. К. [1994], Володиной М. Н. [1993], Газизовой Р. Ф. [1989], Гака В. Г. [1977, 1989], Гороховой И. М. и Филиппова Н А. [1985], Зеленецкого A. J1., Монахова П. Ф. [1983], Маркарьян НЕ., Николаева Г. А. [1990], Милославского И. Г. [1987], Онхайзер И. [1987], ГладроваВ. [1989, 1994] и др.

В современном словопроизводстве отражаются те же черты, которые характерны для современного общества и языка в целом: рост личностной значимости, высокая роль оценочных и квантитативных значений. Это ведет к тому, что требуется все больше новых слов для обозначения человека как активной движущей силы процессов происходящих в обществе.

В данном исследовании для анализа была выбрана группа наименований лицс^так как она наиболее активно пополняется новыми словами и понятиями.

Исходя из того, что большинство новообразований в русском языке принадлежит к сложным словам, а также учитывая различный удельный вес словосложения в русском и немецком языках, мы остановили выбор на двух группах слов: сложениях и семантических сращениях. Данный материал демонстрирует самые различные типы взаимодействия в системе сопоставляемых языков. Так, например, на основании контекстов можно судить о стилистической принадлежности слов, их соотнесенности с другими единицами лексической системы.

На наш взгляд, именно изучение словообразовательных типов новых слов, их появление в результате различных взаимодействий с другими словообразовательными процессами в сфере новых слов может дать представление о том, какие тенденции проявляются в современной словообразовательной системе языка. Кроме того, сопоставление немецкого и русского языков на словообразовательном уровне может быть полезным не только в смысле прогнозирования тенденций развития и выявления основных сходств и различий, но и для преподавания того или другого языка в качестве иностранного. В этом заключается актуальность работы.

Обращает на себя внимание неразработанность теоретических вопросов, касающихся вопросов моделирования сложных слов в русском языке, различения среди них сложений и сращений.

Существование большого количества сложных слов в немецком языке, интенсивность этого способа при образовании новых слов в русском и возросший интерес к сопоставительным исследованиям свидетельствуют о необходимости сопоставительного изучения данного явления.

Теоретическая значимость связана с определением статуса сложных слов в словообразовательной системе разнородственных языков, сходства и различия их функционирования в языках новейшего периода, тенденций в развитии словообразовательных категорий, степенью распространенности исследуемых сложных слов и объяснением некоторых сложных моментов в их словообразовательной структуре.

Новизна исследования заключается в том, что это первая попытка анализа словосложения как способа словообразования в русском и немецком языках. Впервые выделяются и описываются словообразовательные типы и словообразовательные значения, сопоставляются средства выражения для композитов-наименований лиц на ономасиологической основе.

Цель данного исследования — подробное и всестороннее описание словообразовательных структур и семантики новых сложных наименований лиц в русском и немецком языкахопределение сходства и различия в этих структурах в двух планах: выражения и содержаниявыявление универсальных и уникальных особенностей новых сложных наименований лиц русского и немецкого языков.

Для достижения этой цели необходимо решение следующих задач: выявление основных типов словообразовательных структур сложных наименований лиц, наиболее важных и характерных для каждого из языковопределение языковых соответствий и компенсаций отдельных моделей и типов сложных слов в сопоставляемых языках (семантическое сращение в особенности) — выделение сходных и несходных словообразовательных моделейвыявление активности и продуктивности функционирования отдельных структурно-семантических типовопределение наиболее характерных тенденций развития словообразования сложных наименований лиц (* в сопоставляемых языках.

Для разрешения поставленных задач был использован разнообразный материал. Русские наименования ливд были отобраны методом сплошной выборки по новейшим словарям типа «Новое в русской лексике» (85 — 88 г. г.), «Толковый словарь русского языка конца.

XX века" под редакцией В. Г. Скляревской, «Толковый словарь русского языка» [Ожегов, Шведова] и материалам современной прессы (газеты «Правда», «Комсомольская правда» 85 — 95 г. г. и др.) — немецкие наименования лиц отбирались также методом сплошной выборки по словарям «Большой толковый словарь немецкого языка» и «Deutsches Worterbuch. Warich» [1980]- и материалам прессы (газеты Giessener Allgemeineжурналы Kulturkronik, Bildung und Wissenschaft, Frankfurter Magazin). Кроме того, по мере необходимости были использованы различные переводные, этимологические и толковые словари, словари словообразовательных элементов немецкого и русского языка и т. д.

В анализ русского и немецкого материала были включены как узуальные, так и окказиональные (потенциальные) образования, встречающиеся в современной печати. Количественный перевес узуальных слов (472 по отношению к 77) немецкого языка объясняется тем, что словосложение в немецком является ведущим способом образования имен существительных [Шмидт, 1962; Фляйшер 1974]. В русском языке это соотношение: 76 слов к 370.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловила необходимость использования различных методов исследования. Для описания характеристик сложных слов применен описательный метод. При сопоставлении языковых фактов разнородственных языковых систем используется сопоставительно-типологический метод. Метод анализа по непосредственно-составляющим (НС) применяется для выявления и дифференциации составляющих элементов словообразовательного значения. Контрастивный метод способствует определению различий исследуемых композитов в немецком и русском языках. Статистический метод дает возможность фиксировать единичные образования и серии слов с одинаковыми компонентами.

Контекстологический метод позволяет определить особенности функционирования сложных наименований лиц в тексте.

Сопоставимость словообразовательных систем русского и немецкого языков основывается на коренных общностях функций в семантической организации этих систем.

В целях ясного разграничения композита и словосочетания, учитывая, что нами анализируются два разнородственных языка, и используя имеющиеся работы по этой теме (Садыкова Г. А., 1992), мы проводим комплексный набор критериев статуса композита, согласно которому сложное слово отличается:

1) семантической целостностью;

2) номинативной целостностью;

3) невозможностью свободного замещения первого и второго компонента;

4) морфологической цельнооформленностью;

5) акцентной цельнооформленностью;

6) непроницаемостью, т. е. невозможностью разделить компоненты сложного слова третьим;

7) характером смысловых отношений между компонентами сложного слова: а) атрибутивными, б) предикативными, в) обстоятельственными, г) объектными;

8) отнесенностью к той или иной части речи;

9) возможностью образования по определенным структурно-семантическим моделям;

10) способностью служить базой для образования сложных слов [Садыкова Г. А., 1992, с. 5].

В исследовании мы принимаем следующие определения основных словообразовательных терминов: «Словообразовательное значение — это значение словообразовательного ряда, выражаемое тем или иным формантом при наличии словообразовательных связей между производящим и производным словом. Словообразовательное значение — это типовое значение ряда одноструктурных образований. «[Балалыкина, Николаев, 1985. с. 71].

Словообразовательный тип (СТ) — это совокупность производных слов, характеризующихся одинаковыми словообразовательными связями., единым словообразовательным значением и единым словообразовательным сред ством'- [Балалыкина, Николаев, с. 135].

Понятие СТ соотносительно с понятием словообразовательной модели (СМ). Словообразовательная модель — это формально-семантический образец порождения новообразований [Балалыкина, Николаев, 1985, с. 137].

Словообразовательный тип может являться единицей конфронтации, но лишьвеличиной сопоставления близкородственных языков [Онхайзер, 1991, с. 223].

Словообразовательная категория как единица словообразовательной системы абстрагируется от конкретной реализации аффиксами и способами образования — она представляет собой семантическое обобщение" [Онхайзер И., 1991, с. 223].

Сходные словообразовательные категории в сравниваемых языках основываются на одинаковых ономасиологических принципах, которые Докулил рассматривал как основные понятийные категории, образующие в конкретном языке основу номинации [Dokulil, 1962].

В основе такого сопоставления могут лежать и частные словообразовательные значения.

При сопоставлении русского и немецкого словообразования необходимо учитывать те особенности, которые уже выявлены учеными при описании обоих языков [Dokulil 1962; Земская 1992; Лопатин 1977; РГ-80- Степанова, Фляйшер, 1986; Зеленецкий, Монахов, 1983]. Сопоставимость словообразовательных систем русского и немецкого языков базируется на коренных общностях в функциях и семантической организации этих систем. Словообразовательные категории обоих языков «показывают много сходств, свидетельствующих о сравнимых номинативных потребностях» [Онхайзер, 1991 с. 224]. На основе сопоставления таких ОК и средств их выражения И. Онхайзер выявила сходства и различия в системе аффиксального словопроизводства русского и немецкого языков [Ohnheiser, 1986, 1989]. Она же указывает на возможность реализации одних и тех же ОК разными способами языковой номинации.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в учебном процессе: в курсах лексикологии, грамматики, словообразования, сопоставительной типологии и перевода. Приложение может послужить основой для составления русско-немецкого словаря современных наименований лица.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы докладывались на итоговых научных конференциях Казанского государственного университета в 1998 — 2001 годах, на лингвистических семинарах кафедр немецкого языка и современного русского языка Казанского государственного университета.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, перечня источников и списка принятых в работе сокращений. Имеется приложение в виде списка сложных наименований лиц русского языка (1) и списка сложных наименований лиц немецкого языка с переводом (2).

выводы.

Таким образом во второй главе были рассмотрены 453 сложный HJ1 русского языка, 549 сложных HJI немецкого языка (всего 1002 слова). Из 453 сложных слов «Нового в русской лексике 85 — 88 г. г.» 91 являются приложениями (пометка «прил.»), т. е. словосочетаниями. Данные словосочетания не были включены в анализ, хотя и учитывались при подсчете. В немецком языке выявлено четыре словосочетания, в состав которых включены сложные HJI.

Среди отобранных сложных HJI русского языка 76 узуальных слов (т. е. зафиксированных и «Толковым словарем .» под ред Г. Н.Скляревской) и 377 окказиональных (встречаются и разовые образования вроде «кабычегоневышлистов»), в немецком языке среди HJI зафиксировано 472 узуальных и 77 окказиональных сложных слов.

Сложных HJI, имеющих семантические трансформации в русском языке восемь, в немецком языке — тридцать пять.

В структурном отношении сложные наименования лица могут быть образованы по моделям:

A) И + С или С + И (рус. — 204 слованем. — 231 слово) — Б) С + С (рус. — 173 слованем. — 236 слов);

B) И + И (рус. — 85 словнем. — 82 слова).

Наиболее распространенными в русском и немецком языках являются модели С + И (И + С) и С + С.

Слов, имеющих в своем составе сокращенную (первую) основу, в русском языке больше, чем в немецком: 31 слово в русском языке и 11 слов в немецком. Обратное соотношение по количественному показателю среди сложных HJ1 с аффиксоидами в своем составе: в русском языке подобных слов — 27, тогда как в немецком языке их более 50.

Из 362 сложных слов русского языка 188 являются семантическими сращениями, что свидетельствует об активности этого словообразовательного способа в современном русском языке для данной группы композитов.

На основании рассмотренного во второй главе материала можно сделать следующие выводы: в немецких сложных HJI степень процессуального признака более выражена по сравнению с русскимив русском языке специфику сложных HJI отражают сращениятенденция к образованию словообразовательных рядов с одинаковыми компонентами получает распространение в русском языке последнего периода.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В словарном составе современного русского и немецкого языков идут активные процессы образования новых слов путем сложения. Словосложение как способ словообразования имеет в данных языках как сходные черты, так и ряд особенностей.

Сходство заключается, в образовании сложного слова в результате единичного словообразовательного акта. На современном этапе композит формируется двумя основными путями: а) на базе словосочетаний из двух производящих основ при помощи интерфиксов (чистое сложение) — б) безморфемным способом (сращение) (см. 2.3. данной работы).

В существующих исследованиях по семантике и структуре композитов немецкого и русского языка выделяются несколько основных подходов. В работах, основанных на морфологическом анализе слова, раскрывается морфологический состав компонентов сложных слов, делаются выводы об активности того или иного вида композитообразования. Синтаксический подход является попыткой передачи значения композита на основании его трансформаций в соответствующие перифразы, содержащие тот или иной тип отношений между компонентами. Структурно-семантические исследования позволяют сделать заключения о зависимости значения сложного слова от его структуры. И, наконец, взаимосвязь семантики и словообразовательного значения становится более ясной при ономасиологическом подходе.

Композит представляет собой форму соединения понятий, передающей вид связи между его членами. Эта связь не имеет грамматического аналога. На основании наличия параллелей в семантических отношениях, сложные слова могут быть трансформированы в словосочетания (об этом свидетельствует факт параллельного употребления композитов и словосочетаний в исследуемых языках).

Однако в структуре сложных слов немецкого и русского языка имеются и качественные различия. Из анализа сложных наименований лиц русского языка следует, что в данной области господствующей тенденцией является выражение процессуально-динамических связей между компонентами сложных слов. Большинство сложных наименований лиц русского языка имеет в своем составе в качестве опорного компонента существительное с семой «деятеля»: при этом, первый компонент называет нечто подвергаемое действию, нечто производимое, или то, из чего что-либо производится. Например: видеолюбитель, благотворитель, гераниевод и др. Несколько иные отношения, но которые также можно считать динамическими, содержат семантические сращения: диспетчер-графистделец-перекупщик и т. п.

Для русского именного словосложения нехарактерны такие отношения между понятиями, входящими в состав композита, как отношения части и целого, принадлежности-владения и др., свойственные немецкому языку: Blau-helm-soldat, Burokaufmann, Tischnachbar и др.

Для немецкого языка характерно большее формально-грамматическое отличие композита от словосочетания путем исключения первого компонента композита из области функционирования грамматики (отсутствие артикля как показателя имени существительного для первой части сложного слова) в сложных словах.

Функционально-семантическое соответствие композитов синтаксическим словосочетаниям в немецком языке более ярко выражено, чем в русском о чем свидетельствует наличие параллельных стилистически нейтральных конструкций в немецком. Целостность композита в русском языке, как и сращений, сохраняющих склонение обеих составных частей относится к числу устойчивых тенденций, связанных с образованием и употреблением сложных слов как самостоятельных лексических единиц.

Вследствие структурных различий русско-немецких композитов, немецкие классификации сложных слов отличаются большей степенью градации и указанием на дифференцированность отношений между их компонентами.

В работе проанализировано 453 русских и 549 немецких наименований лиц — сложных слов (всего 1002). Эта группа в русском и немецком языках может быть поделена с семантической точки зрения для детального рассмотрения на три подгруппы.

1. Названия по профессии, должности, сфере официальной деятельности: рус.: военнопромышленник, премьер-министр, биоинженер и др.- нем.: Abfalltechniker, Bankangestellter (банковский служащий).

2. Слова-характеристики, относящиеся к социальной сфере: рус.: ура-патриот, законоотступник и др.- нем.: Alleinerziehernder, Computercrack.

3. Собирательные наименования лиц, общей деятельностью: рус.: бандформирование, фолк-группа, наркобанда и др.- нем.: Beatband, Drog enmafia, Lehrkraft.

Значительное расхождение планов выражения среди наименований лиц в сопоставляемых языках затрудняет выявление конкретных семантических и формальных словообразовательных типов. Сравнение HJT-сложений становится возможным при ономасиологическом подходе. Для всех наименований лиц ономасиологический базис включает в себя сему «деятеля» как в эксплицитной, так и в имлицитной форме. Ономасиологический признак и его соотношение со словообразовательной мотивацией послужили критерием выделения десяти подгрупп наименований лиц как русского, так и немецкого языка (гл. 2, с. 3 — 8).

Специфичным для немецкого языка является выражение процессуально ономасштогического признака, в первым компоненте сложных наименований лиц: LeihmutterInbetriebnahmemonteur. Отличие русского языка заключается в образовании наименований лиц с сокращенным первым компонентом, обладающими инвариантной семантикой: автонарушитель — водитель машины нарушивший правила дорожного движенияавторуководитель — руководитель автотранспортного предприятия.

Как следует из анализа подобных наименований, названные ономасиологические категории реализуются в сопоставляемых языках различными средствами и по-разному дифференцируются в семантическом отношении (см. 2.3.).

Некоторые ономасиологические признаки в сравниваемых языках не имеют полных соответствий. В русском языке отсутствуют причинные, целевые отношения между компонентами сложного слова, отсутствует дифференциация по профессиональной и любительской деятельности, постоянносту / временности какого-либо занятия (единичные примеры дифференцйции по профессиональной / непрофессиональной деятельности могут быть отмечены лишь среди сращений). Не передается в русских наименованиях лиц и признак действия. Для передачи данных отношений в русском языке используются перифразы или семантические сращения, большинство из которых относится к окказициональным языковым единицам.

Семантические сращения русского языка представляют собой соединения, образованные безморфемным способом. Семантическая целостность данных образований достигается частичной десемантизацией значений их составляющих. Сращения в русском языке формируют словообразовательные ряды по аналогии. В работе отмечены 11 словообразовательных моделей (п. 2.2., с.78), обладающих выраженной активностью. В немецком языке структурно и семантически им близки копулативные композиты. И те и другие возникли сходными путями.

Семантические сращения русского языка появились а) на основе приложений (учитель-виртуоз), б) по аналогии с имеющимися образованиями, в) путем заимствований (поп-певица). То же касается и немецких копулативных композитов. Но составляющие компоненты немецких образований подвергаются большей по сравнению с русскими десемантизации за счет исключения первой части композита из участия в построении грамматических форм. Регулярных и полных соответствий русским семантическим сращениям в немецком языке нет. В свою очередь в русском языке отсутствуют и регулярные формы наименований в немецких копулативных композитов.

По своей структуре сложные слова русского и немецкого языков могут состоять из: а) одной иноязычной и одной собственно русской или собственно немецкой части (И + С или С + И) — б) двух иноязычных частей (И + И) — в) двух собственно русских или собственно немецких частей (С + С). Наиболее продуктивной в русском языке является модель И + С или С + И, которая характерна и для немецкого языка.

Особенно продуктивно образование сложных слов по модели И + С или И + С, состоящих в русском языке из первой сокращенной части типа авто-, биои др.

Сходство словообразовательных систем русского и немецкого языков проявляется и в наличии переходной зоны между сложением и деривацией. Особенность подобных сложных слов заключается в их структурном оформлении при помощи аффиксоидов — формантов, развивающихся от основ к аффиксам. В немецком языке сложные слова с аффиксоидами большей частью имеют стилистическую маркированность, тогда как сложные слова с подобными образованиями в русском языке стилистически нейтральны: Blumennarr — разг., тот кто очень любит цветы (отрицательное отношение) — змеевед, булгаковед.

Количество сложных слов с одинаковым первым или вторым компонентом увеличивается в русском языке, главным образом, в сфере семантических сращений. Словообразовательные ряды по аналогии могут насчитывать более десяти слов (как, например, со словом инженер или врач в качестве одного из компонентов композита).

Таким образом, на основании результатов исследования можно сделать следующие выводы:

1. Среди сложных наименований лиц в русском и немецком языках выделяются 10 основных словообразовательных типов, имеющих разное структурное наполнение;

2. Специфичным для немецкого словосложения в области наименования лиц является выражение процессуального ономасиологического принзнака первым компонентом сложного словав русском языке подобные отношения передаются либо через конструкцию относительного прилагательного с определяемым существительным, либо перифразойподобным же образом предаются и отсутствующие в русском языке словообразовательные отношения цели, способа, образа действия и различные типы дифференциации деятельности внутри компонентов определительных композитов;

3. В русском языке имеется возможность образования наименований лиц путем семантического сращения как безморфемного словообразовательного способав немецком языке подобные отношения свойственны лишь копулативным композитам, компоненты которых подвергаются большей десемантизации за счет исключения первых основ из области формообразованияналичие данных структурных параллелей не является условием обязательной передачи семантических сращений русского языка комулативными композитами и наоборот;

4. Словообразовательные средства немецкого языка отличаются большей полифункциональностьюнемецким сложным словам часто соответствуют конструкции русского языка, состоящие из относительного прилагательного и определяемого существительного;

5. Основной тенденцией в развитии словообразовательных систем русского и немецкого языков является формирование словообразовательных рядов по аналогии, отражающее стремление к образованиям по моделям и среди сложных слов;

6. Наличие сложных наименований лиц со специфическими формантами — аффиксоидами позволяет сделать вывод о становлении словообразовательных средств от слова к аффиксам как основным носителям словообразовательно значения.

Подводя итог анализу сложных наименований лиц в сопоставляемых языках, можно отметить, что в словообразовательных системах русского и немецкого языков существуют как сходства, так и различия. Различия в отношении образования сложных наименований лиц проявляются: в наличии / отсутствии определенных ономасиологических признаков в данном языкев средствах семантического выражения той или иной ономасиологической категории — конкретных словообразовательных моделях и типахв степени семантической выраженности ономасилогических признаков языковыми средствами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.Б. Статистическое исследование структуры немецких существительных. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1986 — 91 с.
  2. Э.Б. Типология словообразовательной формы немецких существительных. Казань: Изд-во КГУ, 1987 г.-92с.
  3. В.Г. Введение в синтаксис немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры наин. языках, 1955. 391 с.
  4. Д.И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1979 388с.
  5. А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. М.:ВШ. 1991 -254с.
  6. Э.М. Двуязычие и лексико-грамматическая интерференция. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1978 189 с.
  7. Э.М. Общее языкознание. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1981. -256 с.
  8. Э.М. Контрастивная лингвистика: морфология русского и тюркских языков. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. 152 с.
  9. JI.K. Введение в контрастивную лингвистику. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1994 119 с.
  10. Э. А. Николаев Г. А. Русское словообразование. Казань: Изд-во КГУ, 1985.- 184с.
  11. Э.А. Приключения слов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1993 -167 с.
  12. Ф.С. Активные процессы в лексике и словообразовании русского языка // Русский язык в национальной школе.-1984, № 6-с. 1620.
  13. В.П., Павлов В. М. Новые слова? //Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. стр. 58−70
  14. В.А. Общий курс русской грамматики. Казань, 1913. 552с.
  15. В.А. Введение в изучение современных романских и германских языков. 2-е издание. М.: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1959. -184 с.
  16. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии JI, Наука, Ленингр. отд., 1983. 208 с.
  17. А.В., Калиущенко В. Д., Павлов В. М. Словообразование и функциональная грамматика.// Die Beziehungen der Wortbildung zu bestimmten Sprachebenen und sprachwissenschaftlichen Richtungen. -Frankfurt am Main: Lang, 1991 c. 277 — 297.
  18. В.Д. О некоторых особенностях новой глагольной лексики. //Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983, с.93−102.
  19. А.А. Синонимический ряд: словосочетание слово // Но вые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978, — с.81−94.
  20. М.П. Стилистика немецкого языка. М.: ВШ, 1990. 320 с.
  21. Л.А. К вопросу о синтагматической и парадигматической фразеологизации слова.// Актуальные проблемы русского словообразования. Ч. 1. Ташкент: Изд-во Ташк. гос. пед. ин-та им. Низами, 1975. -с.443 -451.
  22. Е.А. Словосложение в русском языке. М.: Учпедгиз- 1962. -132 с.
  23. Л.И. Суффиксальное словообразование лиц по профессии в русском и украинском языках. Москва: АКД, 1971. -124 с.
  24. B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке. Куйбышев: Куйбышевский пединститут им. В. В. Куйбышева, 1982. 90с.
  25. B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: ВШ, 1990.- 159 с.
  26. Вайсгербер, Иоханн Лео. Родной язык и формирование духа (пер. с нем., вст. статья и коммент. О.А. Радченко). М.: Изд-во МГУ, 1993. 224 с.
  27. В.В. Грамматика русского языка, т.1. М: Изд. АНССР, 1952. -с. 365 367.
  28. В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 2-е издание. М.: ВШ, 1972. 614 с.
  29. В.В. Вопросы современного русского словообразования.// Избр. труды. Исследования по русской грамматике. М.: 1975. с. 156 158,207−220.
  30. В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. //В кн.: Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975 556 с.
  31. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977 -312 с.
  32. В.В. Проблемы русской стилистики. М.: ВШД981. -319с.
  33. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984 184 с.
  34. В.Н. Стилистика русского словообразования.// Франкфурт и др.: Peter Lang, 1992. Beitrage zur Slaviatik- 17. — 380 с.
  35. С.С., Сенько Е. В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития.// Новые словари и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. с. 43 -57.
  36. М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во МГУ, 1993. 112 с.
  37. Р.Ф. Сложные слова и исходные словосочетания с глагольным компонентом в русском и сербохорватском языках. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1989. 172 с.
  38. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале русского и французкого языков. М.: Международные отн-я, 1977. 264 с.
  39. Гак В. Г. Новые словари и словари новых слов. Отв. редактор Котелова Н. З. JI.: Наука, Ленинградское отделение, 1983. с. 15−29.
  40. Гак В.Г. К эволюции способов речевой номинации. // ВЯ, 1985 № 4 с. 47 -58.
  41. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Рус. яз., 1988 -263 с.
  42. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. 3-е издание. М.: Просвещение, 1989. 288 с.
  43. P.M. К вопросу о морфемном и формантном статусе аффиксоидов. Актуальные проблемы русского словообразования. // Ученые записки Ташкентского ун-та. Т.43 Ташкент: Изд-во Ташк. ГУ, 197 5 — с. 309 — 313.
  44. Т.Е., Черкас М. А. Номинационный потенциал субстантивного композита в немецком языке.// Номинация и словообразование (немецкий язык). Сб. научных трудов. Калинин: 1989. с. 20 — 26.
  45. Е.И. Об одном типе препозитивных единиц в современном русском языке (на материале имен существительных с предоиксами квази-, лже-, псевдо-).// Развитие современного русского языка. 1972. М.: Наука, 1975. стр. 160 — 174 .
  46. И. М. Филлипова Н.А. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: ВШ, 1985. 191 с.
  47. Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1991. -274с.
  48. В.П. О границах между словосложением и аффиксацией // ВЯ., 1956, № 4 с. 44−45.
  49. В.П. О взаимодействии словосложения и аффиксации. ВЯ, 1961, № 5 с. 56 — 62.
  50. И.М. Словообразовательные модели сложных существительныхв современном русском языке // Русское сравнительное и-сопоставительное словообразование,-Казань, 1986, — с. 32−35.
  51. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.
  52. В.П. О терминологическом словообразовании //ВЯ, 1973, № 4, с. 76- 85.
  53. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.
  54. В.П. Ономасиологическое направление в грамматике. Иркутск: Изд во Иркутск, ун — та, 1990. — 348 с.
  55. З.П. Некоторые виды словообразовательной мотивации при семантическом словообразовании // Русское сравнительное и сопоставительное словообразование. Казань: КГУ, 1986. с. 35 -40.
  56. В.Г. Основные типы образования сложных слов в разных системах и группах языков: Дис. канд. филологических наук. Казань, 1942. 192 с.
  57. О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. М.: Рус. яз., 1984 151 с.
  58. И.Э. Словообразовательный тип при семантическом словообразовании. // Учебные материалы по проблеме синонимии. Ижевск, ч.2, 1982,-с. 76 86.
  59. Л.Н. Об активизации в русском словообразовании производных некоторых интернационализмов. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. с. 126 -135.
  60. Е.А. Современный русский язык: Словообразование. М.: Наука, 1973. с. 241 -302.
  61. Е.А., Китайгородская М. Е., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. -276 с.
  62. Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1987, 237 с.
  63. Е.А. Словообразование как деятельность. (Рос. Акад. Наук, Институт русского языка). М.: Наука, 1992. 221с.
  64. Е.А. Активные процессы современного словопроизводства.// Русский язык конца XX столетия (1985 -1995 гг.) — 2-е издание. М.: Языки русской культуры, 2000. с. 90 -141.
  65. А. Л. Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: Просвещение, 1983 240с.
  66. Г. Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: ВШ., 1978. 104 с.
  67. А. Ленкова А. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка. Л.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1975. 279 с.
  68. М.В., Розанова Н. Н. Творчество Владимира Высоцкого в зеркале устной речи. // ВЯ, 1993, N7 с. 24−26.
  69. В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. -286 с.
  70. Н.Э. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов. //Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1978. с. 5−26
  71. Н.Э. Словообразование без образования слов?// Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. с. 71 — 81.
  72. Н.Э. Банк русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. с. 158 — 161
  73. Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни// Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). М.: Языки русской культуры, 2000. -с. 142 161
  74. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115с.
  75. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производногослова. М.: Наука, 1981.- 200 с.
  76. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.
  77. К. Словообразование, стилистика, текст. М.: Наука, 1990. с.47−52
  78. К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологи. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. 163 с.
  79. Е.Е. О повторяющихся компонентов сложных и сложносокращенных слов.//Вестник Белорусского университета-Сер.4-Минск, 1989, № 2-с. 37−211.
  80. К.А. Новые слова и устойчивые сочетания в лексиконе дипломатии.//Новые слова и словари новых слов. Л., Наука, 1978 с. 143 151.
  81. В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., Наука, 1976−152 с.
  82. В.В. Русская словообразовательная морфемика. Проблемы и принципы описания. М.: Наука, 1977. 315 с.
  83. Лопатин В В. Суффиксальная универбация и смежные явления в сфере образования новых слов.// Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. с. 72 -80.
  84. В. В. Милославский И.Г. Шелякин М. А. Современный русский язык. Теоретический курс. Словообразование. Морфология. /Под ред. Иванова В. В. М.: Рус. яз., 1989, — 261с.
  85. И.И. Сложные слова с первым компонентом все- в современном русском языке. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978.-с. 106−116.
  86. Марков В. М замечания о конфиксации в современном русском языке. -Jezik rosyjski. 1968, N3.
  87. В.М., Николаев Г. А. Некоторые вопросы теории русскогословообразования. // Именное словообразование. Казань: Изд -во КГУ, 1976.-с. 3−18.
  88. В.М. Несколько замечаний о способах русского словообразования. Slavia Orientalis, Warszawa, 1980, N 1−2, S. 155−160.
  89. В.М. Словообразование в его отношении к развитию грамматических форм. // Ижевск. 82 с.
  90. Марков Н. Е, Николаев Г. А. Сопоставительное словообразование и формообразование русского и польского языков. КГУ, 1990 140 с.
  91. К.С. Номинация лица: текстообразующие потенции и функционирование в тексте. // Номинация и словообразование. Сб. науч. Трудов. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1989. с. 64−72.
  92. О.С., Степанова Е. И. Новейшие англицизмы в русском языке. // Новые слова и словари новы слов. Л.: Наука, 1983. с. 125−139.
  93. И.Г. О предмете сопоставительного словообразования. // Сопоставительное изучение словообразования славянски языков. М.: Наука, 1987.-с. 271−274.
  94. Морфология и синтаксис современного русского языка. Под ред. М. В. Панова. М.: Наука, 1968. 367 с.
  95. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале нем. языка). М.: ВШ, 1981 175 с.
  96. Н.В. Антропонимическое словообразование и проблема мотивированности. // Номинация и словообразование.Сб. науч. трудов. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та 1989 с. 73−79.
  97. Р.з. Словообразовательная система современного немецкого языка. Уфа: Издание Башкирского ун-та, 1980 84 с.
  98. М.С. Сложные имена существительные в немецком языке. Новосибирск, 1972- 37 с.
  99. В.Н. Основные понятия словообразования в терминах.Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Красноярскю ун-та, 1985 -204 с.
  100. Н.С. Семантическая продуктивность терминов // Новые слова и словари новых слов. Л., Наука, 1983 с. 111−117.
  101. Г. А. Русское историческое словообразование Изд-во КГУ, 1987, — 152 с.
  102. Г. А. Обратные словообразовательные отношения в русском языке. Slavia Jrientalis, Warszawa, 1980,№ 1,2. -С.201−204
  103. Г. А. Типология словообразовательной синонимии в русском и польском языках.// Die russische Sprache im Vergleich zur polnisen und .
  104. Г. А. Хожикулова O.A. Из наблюдений над словообразовательной синонимией в русском и немецком языках
  105. Новые слова и словари новых слов. Под редакцией Котеловой Н. Э. Академия наук СССР. Институт русского языка. Л.: Изд-во Наука, 1978−184с.
  106. Новые слова и словари новых слов. Отв. Ред. Котелова Н. Э. Л.: Наука.-1983.- 223 с.
  107. Номинация и словообразование (немецкий язык). Сборник научных трудов. Калинин: изд-во Калининского гос. ун-та, 1989, — 138 с.
  108. И. Словообразование и конфронтативная лингвистика.//V
  109. В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования, (отв. Ред Адмони В.Г.). Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1985. 299 с.
  110. В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб.: Изд-во СПб УЕФ, 1996−116 с.
  111. З.М. Новообразования с приставкой вне- в современном русском языке // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 19 78, с. 95−105.
  112. Т.Н. О формировании новых значений слов путем семантического стяжения (на примере существительного разряда) // Новые слова и словари новых слов. Л., Наука, 1978.
  113. А.А. Из записок по русской грамматике,— М.: Учпедгиз, 1959 -Т. 1−2. 536 с.
  114. А.А. Из записок по русской грамматике,— М.: Просвещение, 1968.-т.З,-542с.
  115. А.А. Из записок по русской грамматике. М., Просвещение, 1968, 528с.
  116. Л.И., Хельбиг Г., Девкин В. Д. Конфронтативная лингвистика. Киев: Изд-во Лыбидь при Киев, ун-те, 1990 148 с.
  117. А.А. Введение в языковедение. М., Просвещение, 1967
  118. Э.Г., Шендельс Е. И. Стилистика немецкого языка (на немецком языке).- М.: ВШ, 1975−315с.
  119. Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.:ВШ, 1991 -96 с.
  120. Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке . М.: Просвещение, 1991- 191 с.
  121. Д.Э. Современный русский язык.М.: ВШ, 1979 317 с.
  122. Русская диалектология. Под ред. В. В. Колесова. М.: ВШ, 1990 98 с.
  123. Русский язык конца XX столетия (1985 1995 гг.). М.: Языки русской культуры, 2000 — 480 с.
  124. К.Л. Сложные слова и их компоненты в современном русском языке. Орджоникидзе: Изд-во СОГУ, 1976. -402 с.
  125. А.Г. Сопоставительно типологическое исследование именных композитов в разносистемных языках. Автореф. дис. канд. филолог, наук. Казань, 1992 19 с.
  126. Л.И. Методологические проблемы словообразовательного анализа (Семантика производного глагола в немецком язые). Киев: Вища шк., изд-во при Киев.гос. ун-те, 1987 130 с.
  127. О.Е., Панасьев А. Н. История перевода. Киев: Изд-во при Киев, ун-те, 1989,-296 с.
  128. О. Введение в сравнительное языкознание. М.: Прогресс, 1980 138 с.
  129. В.Н. Неология и терминологические пристатейные словари. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983 с. 140 -146.
  130. Е.Н. Аналогия в структуре и семантике словообразований. На материале прессы ФРГ и ГДР. // Номинация и словообразование. Сб. науч. Трудов. Калинин, 1989 с. 109 — 118.
  131. А.И. очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. Под ред. О. С. Ахмановой.М.: ВЕХ, 1975 378 с.
  132. Словообразование и стилистика современного русского языка. Под ред. Н. Д. Орловой. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1991 175 с.
  133. Современный русский язык./ Белошапкова В. А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А. и др./ М.: ВШ.1989 799 с.
  134. Сопоставительное изучение лексики и грамматики германских, романских и славянских языков. Киев: УМК ВО, 1989 172 с.
  135. Т.В. Лексикализация сложных слов современного русского языка. // Русское Языкознание Киев, 1989 -Вып. 19 — с. 100- 107.
  136. Сопоставительное изучение немецкого и русского языков: грамматико- лексические аспекты. / Под ред. В. Гладрова и М. В. Раевского. М.: Изд-во МГУ, 1994. 182 с.
  137. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975 -311 с.
  138. М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1953 376 с.
  139. М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке М.: ВШ., 1984 264 с.
  140. А.Н., Пардаев А. С. Роль гнезд однокоренных слов в системной организации русской лексики. // Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия. Ташкент: Изд во ФАН Узбексой ССР, 1989- 201 с.
  141. И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.: Наука, 1977 -256 с.
  142. Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982 336 с.
  143. Н.И. Синтаксические поля. М.: ВШ, 1977 213
  144. Э.И. Окказиональное словообразование В.В. Маяковского (отыменные глаголы и причастия). Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Москва: 1966−28 с.
  145. Хэ Хуа. Структурно-семантический анализ сложных слов в китайском и русском языках. Автореф. дисс.канд. филолог, наук. Казань 28 с.
  146. А.А. К возникновению сложных слов (сложные слова и относительное словосочетание в истории русского языка). Дисс. канд. филолог, наук. JI., 1966 206 с.
  147. Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Наука, 1968, с. 82−135.
  148. Н.М. Русский язык. Лексика. Словообразование. М.:1. Просвещение, 1975 239 с.
  149. Н.М., Тихонов А. Н. Словообразование. Морфология. М.:1. Просвещение, 1981 -270 с.
  150. Н.М. Слова, рожденные Октябрем. М.: Просвещение, 1987 -127 с.
  151. А. Языковые особенности разновременных переводов сказки Э.Т. А. Гофмана «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер «. Автореф. дисс. .канд. филолог, наук. Казань, 1996 17 с.
  152. А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988−215 с.
  153. Шеляховский J1.А., Богданов Н. А. Словообразовательный аспект изучения некоторых групп окказионализмов. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983 с. 82- 92
  154. Л.А. Развитие ономасиологических структур (на примере наименования лиц по профессии в русском языке). Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1984 152 с.
  155. Штарк Франк. Волшебный мир немецкого языка. Пер. с нем. Т. В. Юдиной. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1996 240 с.
  156. Т.В. Стратификация немецкой общественно-политической речи. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1993 93 с.
  157. И.А. Активные процессы в современном русском словообразовании (на материале словарей новых слов). Дисс. .канд. филолог, наук. Казань, 1994 147 с.
  158. В.Н. Морфемика и словообразование современного русского языка. Барнаул, 1990 63 с.
  159. Янко Триницкая Н. А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования. // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, !975 — с. 145−152.
  160. Barz I. Nomination durch Wortbildung, Leipzig, 1988, — 327 S.
  161. Die Beziehungen der Wortbildung zu bestimmten Sprachebenen und sprachwissenschaftlichen Richtungen / Herbert Jelitte- Gennadiy A. Nikolaevhrsg.) Frankfurt am Main etc., Lang, 1991, — 339 S. (Deitrage zur Slavistik- T.16).
  162. Barz I. Nomination durch Wortbildung. Leipzig, 1988 235 S.
  163. Die Beziehungen der Wortbildung zu bestimmten Sprachebenen und sprachwissenschaftlichen Richtungen. / Herbert Jelitte- Gennadiy A. Nikolaev (hrsg.), Frankfurt am Main: Lang, 1991 339 S.
  164. Birkenmaier W. Einfuhrung in das vergleichende Studium des deutschen und russischen Wortschat zes. Tubingen: Franeke, 1987, — 175 S.
  165. Brinkmann H. Die Zusammensetzung im Deutschen. // Sprachforum, Koln-Graz, 1956/57, — S. 222−231.
  166. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Lapzig: VEB Enzyklopadi, 1971, — 345 S.
  167. Coseriu E. Inhaltliche Wortbildungslehre (am Beispiel des Typs «coupe-papier» // H.-E. Brekle / D. Kastovsky (Hg.), Perspektiven der Wortbildungsforschung.- Bonn, 1977, — S. 48−61.
  168. Deutsche Wortbildung. 2. Hauptteil H.Wellmann. Das Substantiv. Dusseldorf: 1975.- 654 S.
  169. Dressel T. Gelenkt-produktive Arbeit an der Wortbildung als eine Moglichkeit zur Effektivierung des Fortgeschrittenenunterrichts Deutsch als Fremdsprache//DaF, H. 6, 1986, — S. 336−341.
  170. Dokulil M. Tvoreni slov v cestine. Praha, 1962, — T. I: Teorie odvozovani slov.-34 S.
  171. Einfuhrung in die konfrontative Linguistik. Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von R. Sternemann.- Leipzig, VEB Enzyklopadi, 1983, — 397 S.
  172. J.Erben. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin, 1975.-643 S.
  173. Fandrych Christian. Wortart, Wortbildungsart und kommunikative Funktion. Tubingen, 1993.-234 S.
  174. Fandrych Christian, Thurmair Maria. Ein Interpretationsmodell fur Nominalkomposita: linguistische und didaktische Uberlegungen // DaF, H. 1,1994, — S. 34−44.
  175. Fanselow G. Neues von der Kompositagrammatik // Studium Lihguistik, 11/1981.-S. 43−57.
  176. Fleischer W. Wortbilding der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974- 361 S.
  177. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwarts sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979, — 394 S.
  178. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen, 1992, — 461 S.
  179. Gerschbach В., Graf R. Wortbildung in gesprochener Sprache. Bd. 1, Tubingen, 1984, — 374 S.
  180. Grebe P. Der Grosse Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 4. Mannheim, 1959.- 714 S.
  181. Grimm J. Jacob Grimms deutsche Grammatik.- Gottingen, т.2, 1826, — XII, 102 S.
  182. Grimm J. Jacob Grimms deutsche Grammatik.- Gottingen, т. З, 1831, — VIII, 788 S.
  183. Grimm J. Jacob Grimms deutsche Grammatik.- Gottingen, т.4, 1834, — VIII, 964 S.
  184. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: Langenscheidt. Verlag Enzyklopadie, 1993 736 S.
  185. Hellwig, Gerhard. Kennen Sie die neusten Worter?- Originalausgabe. Munchen. Humboldt Taschenbuch — Verlag, 1980, — 157 S.
  186. Henzen Walter. Deutsche Wortbildung. Von Walter Henzen. (Halle) Saale: Max Nie meyer Verlag. 1947, — 307 S.
  187. Heringer H., J. Wortbildung: Sinn aus dem Chaos // Deutsche Sprache, 1/1984, S. 1−13.
  188. Hohle T. Uber Komposition und Derivation: Zur Konstituentenstruktur von
  189. Wortbildungsprodukten im Deutschen // Zeitschrift fur Sprachwissenschaft, 1/1982.-S. 76−112.
  190. Iskos A., Lenkowa A., Deutsche Lexikologie.- Д.: Изд-во «Просвещение», Ленинградское отд., 1970, — 276 с.
  191. Interferenz in der Translation (hrsg. von Heide Schmidt).- 1. Aufl.- Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989, — 144 S.
  192. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1967.- 518 S.
  193. Kluge F. Abriss der deutschen Wortbildungslehre. Halle (Saale), 1925, — 378 S.
  194. Kresta Ronald. Interpersonal Sprachmittel in Fachtexten der Linguistik // DaF, H. 4, 1992,-S. 239−243.
  195. Kurschner W. Zur syntaktischen Beschreibung deutschen Nominal-komposita. Auf der Grundlage generativer Transformationsgrammatiken. Linguistische Arbeiten. 18- Tubingen, 1978.
  196. Kussmaul P. Interferenzen im Ubersetzungsprozess Diagnose und Therapie // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage, 12. — Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989, — S. 19−28.
  197. Matussek M. Wortneubildung im Text. / Eichinger L.M., Eroms H.-W., Hambirg: Helmut Buske, 1994 153 S.
  198. Moser H. Zum Problem der Namenfelder // Actes et memores du cinquiene Congres International de sciences onomastiques. 1956, vol.1.
  199. Motsch W. Ein Pladoyer fur die Beschreibung von Wortbildungen auf der Grundlage Lexikons // Perspektiven der Wortbildungsforschung. Bonn: H.E.Brekle | D. Kastovsky (Hg.,) — 1977, — S/ 180−202.
  200. Motsch W. Uberlegungen zu den Grundlagen der Erweiterung des Lexikons // Studia Grammatica. XXII. Berlin, 1983. S. 98- 126
  201. Motsch W. On inactivity, productivity and analogy in derivational processes // The contribution of word structure theories to the study of language. Berlin:
  202. W. Motsch (Hg.,), 1988, — S. 1−30. (Linguistische Studien des ZISW, A, 179).
  203. Motsch W. Semantische Grundlagen der Wortbildung // Die Ordnung der Worter. Berlin | New York: G. Harras (Hg.,), 1995, — S. 193−226.
  204. Motsch W. Affixoide. Sammelbezeichnung fur Wortbildungsphanomene oder linguistische Kategorie? // DaF., H.3, 1996, — S. 160−167.
  205. Muller-Thurau, Claus Peter. Lass uns mal 'ne Schnecke angraben: Sprache und Spruche der Ingendszene.- 1. Aufl., Dusseldorf: Econ, 1983, — 176 S.
  206. Naumann B. Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache.- Tubingen, 1972−467 S.
  207. Ohnheiser I. Wortbildung im Sprachvergleich Russisch-Deutsch. Leipzig, 1987, — 184 S.
  208. S. «Argument Linking» und productive Reihen bei deutschen Adjektivkomposita // Zeitschrift fur Sprachwissenschaft, 5/1986, — S. 5−24.
  209. Olsen S. Wortbildung im Deutschen, Stuttgart, 1986, — 281 S.
  210. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung. Tubingen, 1984,-S. 131−178
  211. Orthner L., Muller-Bollhagen E. u.a. Deutsche Wortbildung: Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Hauptteil. 4: Substantivkomposita. Berlin u.a., 1991, — 542 S.
  212. Paul H. Deutsche Grammatik. Halle (Saale), 1920, Bd. 5, Teil 4, Wortbildungslehre.- 564 S.
  213. Rak, Zofia. Fachsprachliche Wortbildung ihre Lehr — und Lernbarkeit // DaF, H. 4, 1992,-S. 234−239.
  214. Reinhardt W. Zur Problematik eines Wortbildungsminimums fur den fachsprachlichen Unterricht | Deutsch als Fremdsprache // DaF, N2, 1988, S. 65−68.
  215. Reis M. Gegen die Kompositionstheorie der Affigierung // Zeitschrift fur Sprachwissenschaft, 2/1983, — S. 110−129.
  216. Riesel E. Die deutsche StilistikM.: Изд-во лит-ры на ин. языках, 1954,403 с.
  217. Rolland М. Th. Neue deutsche Grammatik. Bonn: Ferd. Dummlers Verlag, 1997.- 371 S.
  218. Russisch im Spiegel des Deutschen. Eine Einfuhrung in den russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich. Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von W. Gladrow. Leipzig: Enzyklopadie, 1989.-201 S.
  219. Die russische Sprache im Vergleich zur polnischen und deutschen Sprache // K. Bajor. (Hg.,) Frankfurt am Main- Berlin- New York- Paris: Lang, 1988 -295 S. (Beitrage zur Slavistik- 10).
  220. Sahnwaldt Erdmunthe. Anmerkungen zur Nominakomposition im Deutschen und ihren Entsprechungen im Russischen // Die russische Sprache im Vergleich zur polnischen und deutschen Sprache. Frankfurt am Main- Berlin- New York- Paris: Lang, 1988, — S. 269−278.
  221. Schade W. Lexikalische Interferenz in politischer Publizistik // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage, 12, 1989, — S. 93−102.
  222. Schmidt, Gunter D. Das Affixoid. Zur Notwendigkeit und Brauchbarkeit eines beliebten Zwischenbegriffs der Wortbildung. // Deutsche Lehnwortbildung. G. Hoppe u.a. (Hg.,), Tubingen, 1987, — S. 53−102.
  223. Schmidt H. Ubersetzungsdidaktik und Interferenz. // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage, 12, Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989,-S. 29−38.
  224. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. G. Aufl., Berlin, 1968, — 492 S.
  225. M.Snell-Hornby. Andere Lander, andere Sitten. Zum Problrm der kulturbedingten Interferenz in der Translation // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage, 12. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1989,-S. 135−143.
  226. Stepanowa M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: ВШ, 1975, — 272 c.
  227. Stepanowa M.D., Helbig G. Wortarten und das Promlem der Valenz in der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig- VEB Bibliographisches Institut- Moskau, Verlag Vyssaja Skola, 1978, — 215 S.
  228. Storch G. Wortbildung und Fremdsprachenunterricht // Zielsprache Deutsch, 2/1979,-S. 2−13- 3/1979,-S. 2−12.
  229. Storch B.G., Storch-Luche M. Wortbildungsubungen in Tremdsprachenunterricht// Zielsprache Deutsch, 1/1979, — S. 11−23.
  230. Thellenbach E. Wortbildungsmittel im Worterbuch. Zum Status der Affixoide // Beitrage zur theoretischen und praktischen Problemen in der Lexikographie der deutschen Gegenwartssprache. Berlin, 1985, — S. 266−315 (Linguistische Studien des ZISW, A, 122).
  231. Thiel G. Die semantischen Beziehungen in den Substantivkomposita der deutschen Gegenwartssprache // Muttersprache. 4/1973, — S. 377−404.
  232. Vogeding J. Das Halbsuffix frei. Zur Theorie der Wortbildung. Tubingen, 1981,-S. 245−254
  233. Wegner H. Die Nominalflexion der Deutschverstanden als Lerngegenstand. 151: Reihe Germanische Linguistik.- Tubingen: MaxNiemeyer, 1996, — 185 S.
  234. Wellmann H. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. 2. Hauptteil. Das Sibstantiv. Dusseldorf, 1975.-795 S.
  235. Willmanns W. Deutsche Grammatik. 5. AufL, 2. Abtleilung, Wortbildung. Strassburg, 1899 942 S.
  236. Wilm H. Worter in unserem Kopf. // M. Muller, L. Wertenschlag, J. Wolff (Hg.,), Autonomes und partnerschaftliches Lernen, Berlin u.a., 1989, — S. 145 160.
  237. Wills W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen, 1986, — S. 78−82.
  238. Wills W. Interferenzerscheinungen beim Ubersetzen Fremdsprache-Grundsprache / Vorschlage zu einer prozeduralen Analyse // Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage- 12. 1. Aufl., Leipzig: Yerlag
  239. Enzyklopadie, 1989, — S. 7−18.
  240. Wills W. Schematheorie und Wortbildung // DaF, H.4, 1992, — S. 230−234.
  241. Wischmann I. Zur Entwicklung des Lesens im studienbegleitenden Deutschunterricht // DaF, H.2, 1988, — S. 83−87.
  242. Zerebkov V.A. Deutsche Stigrammatik. Стилистическая грамматика немецкого языка (на немецком языке).- М.: ВШ, 1988, — 222 с.
  243. Справочники и справочные издания:
  244. Большой толковый словарь немецкого языка: для изучающих немецкий язык. Langenscheidts Grossworterbuch Deutsch als Fremdsprache.- M.: Изд-во МАРТ, 1998, — 1248 с.
  245. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1985. Под ред. Н. З. Котеловой и Ю. Ф. Денисенко, — СПб, 1996, — 351 с.
  246. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1986. Под ред. Н. З. Котеловой, С. И. Алаторцевой, Т. Н. Бурцевой.- СПб, 1996, — 381 с.
  247. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1987. Под ред. Н. З. Котеловой и Ю. Ф. Денисенко, — СПб, 1996, — 352 с.
  248. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1988. Под ред. Е. А. Левашова.- СПб, РАН Ин-т лингвистических исследований, 1996,420 с.
  249. О-Ш: Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка, — М:
  250. Русская грамматика (ГР-80) в 2-х т. Редкол.: Н. Ю. Шведова и др.- М.: наука, 1980,-Т. 1.- 783 с.
  251. Русско-немецкий (основной) словарь.: Ок. 95 тыс. слов, — М.: Русский язык, 1992, — 1040 с.
  252. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка | под рук. М. Д. Степановой, — М.: Русский язык, 1979, — 536 с.
  253. Словарь словообразовательных элементов русского языка. Под ред. А. Н. Тихонова и др.
  254. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. Под ред. Г. Н. Скляревской, РАН, Ин-т лингвистических исследований, — СПб: «Фолио-Пресс», 1998.-701 с.
  255. Wahrich G. Deutsches Worterbuch. Verlagsgruppe Bertelsmann GMBH | 1980 | 1981. Mosaik Verlag GMBH | Lexikothek Verlag GMBH.- 4358 S.
  256. И иноязычная основа Изв — Известия КП — Комсомольская правда HJ1 — наименования лиц
  257. HJI-85 Новое в русской лексике. Словарные материалы 1985. под ред. Н. З. Котеловой и Ю. Ф. Денисенко. СПб., 1996 — 351 с.
  258. Р Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под ред Г. Н. Скляревской. СПб., 1998 — 701 с.
  259. РН Русско-немецкий (основной) словарь. М.: Рус. яз., 1992 -1040 с.
  260. РЯ Русский язык конца XX столетия. М.: Языки русской культуры, 2000 — 480 с.
  261. С собственно русская или собственно немецкая основа Соп — Сопоставительное изучение немецкого и русского языков: грамматико-лексические аспекты. / Под ред. В. Гладрова и М. В. Раевского. М.: Изд-во МГУ, 1994 — 182 с.
  262. Большой толковый словарь немецкого языка. М.: Март, 1998 -1248 с.
  263. W Deutsches Worterbuch. Wanch. Mosaik Verlag GMBH, 1980 -4356 S.
Заполнить форму текущей работой